1. ADVERTENCIAS GENERALES El calentador está diseñado y aprobado para su uso como un calentador de construcción de conformidad con las normas ANSI Z83.7 a-2007 y CSA 2.14 a 2007. CONSULTE CON LA AUTORIDAD LOCAL DE LA SEGURIDAD CONTRA INCENDIOS SI TIENE PREGUNTAS ACERCA DE LAS APLICACIONES. Otras normas rigen el uso de gases de propano y productos que producen calor en aplicaciones específicas.
ÍNDICE página PESOS Y DIMENSIONES ............................2 1. ADVERTENCIAS GENERALES ........................... 3 2. LISTA DE PIEZAS Y HERRAMIENTAS ......................4 3. INTRODUCCIÓN ..............................6 4. REFERENCIA Y CERTIFICACIÓN ........................7 5. DESCRIPCIÓN Y FUNCIONES ..........................8 6. NORMAS DE SEGURIDAD……………………………………………………………………………..9,10,11 7.
3. INTRODUCCIÓN Gracias por elegir el MINI-MACADEN 1000. Nos gustaría ayudarle a obtener el máximo provecho de su nueva unidad MINI-MACADEN 1000 y aprender a utilizarla de forma segura. Este manual le dará instrucciones sobre cómo hacer esto. Sírvase leerlo detenidamente.y asegúrese de entenderlo por completo antes de utilizar esta unidad.
4. REFERENCIA Y CERTIFICACIÓN Este manual del usuario se aplica a los MINI-MACADEN 1000. Fabricado por: MACADEN INC. OFICINA CENTRAL DRUMMONDVILLE 1688 rue Jean-Berchmans-Michaud Drummondville, QC, J2C 8E9 CANADÁ Tel.: 819-478-8163 Lada sin costo: 1-800-567-1492 Fax: 819-478-3910 Certificación de conformidad ANSI Z83.7/CSA 2.14-2000...
5. DESCRIPCIÓN Y FUNCIONES El MINI-MACADEN 1000 fue fabricado para mecanizar la aplicación con soplete de la membrana termosoldable de Soprema, diseñada para la impermeabilización de techos, pisos de estacionamiento y puentes, que requieren protección contra el aire o el agua.
Estado de California por causar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. El MINI-MACADEN 1000 fue construido para ser usado de conformidad con las normas de seguridad indicadas en este manual. Como con cualquier tipo de equipo motorizado, negligencia o error por parte del usuario puede ocasionar lesiones corporales severas.
Página 10
6. NORMAS DE SEGURIDAD (cont.) • • Nunca apague el motor antes de que la No utilice la unidad en un sistema de conductos temperatura del aire en la salida de la de aire caliente. • boquilla haya descendido a 40°C o menos. Mantenga siempre la unidad a una distancia de •...
Página 11
6. NORMAS DE SEGURIDAD (cont.) • • Utilice únicamente tanques de propano aprobados. Limpie el aceite derramado. • • Nunca llene un tanque de propano en el interior de un Nunca almacene la unidad o un tanque de vehículo o en la caja de una camioneta o camión si propano en el interior de un edificio si los ésta cuenta con un lecho de plástico.
7. UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD • Estas etiquetas llaman la atención sobre los riesgos potenciales de lesiones graves. Lea cuidadosamente las etiquetas, así como las advertencias y mensajes de seguridad que aparecen en este manual. Si una etiqueta se desprende o se vuelve difícil de leer, póngase en contacto con el fabricante para obtener un reemplazo.
Página 13
7. UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD (cont.) ADVERTENCIA 4. Advertencias generales 13/09/2017...
Página 14
7. UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD (cont.) 6. Instrucciones de arranque y apagado 13/09/2017...
Página 15
7. UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD (cont.) 7. Diagrama eléctrico 13/09/2017...
Página 16
7. UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD (cont.) 8. Esta etiqueta advierte de los riesgos potenciales de lesiones graves. Lea la etiqueta detenidamente. Si la etiqueta se desprende o se vuelve difícil de leer, póngase en contacto con Macaden Inc. para obtener un reemplazo.
8. UBICACIÓN DE LAS PIEZAS MANÓMETRO INTERRUPTOR DE CC DE 12 V DESARMADOR HEXAGONAL DE 1/4” TUBO DE ENTRADA DE AIRE PARADA DE EMERGENCIA CÁMARA DE MEZCLADO SALIDA DE LA BOQUILLA EXTINTOR RODILLO GUÍA SOPORTE PORTEZUELA BOBINADOR IZQUIERDA SOPORTE DE MANGUERA DE PROPANO DETECTOR DE LLAMAS RODILLO DE...
9. CONTROLES 9.1 Compare las ilustraciones en el manual con su unidad para familiarizarse con la ubicación de los controles y ajustes. VÁLVULA PARADA DE INTERRUPTOR RETROCESO SEGURIDAD VÁLVULA SOLENOIDE EMERGENCIA DEL MOTOR RÁPIDO DEL SOPLETE ESFÉRICA PALANCA DE MANDO IGNICIÓN DEL SOPLETE EMBRAGUE...
10. REVISIONES ANTES DEL FUNCIONAMIENTO • Antes de efectuar las comprobaciones, apague el interruptor de CC de 12 V, coloque el BOTÓN DE SEGURIDAD DEL SOPLETE (botón amarillo) en la posición "Off" y pulse el BOTÓN DE PARADA DE EMERGENCIA para evitar que la unidad arranque accidentalmente. •...
10.5 Ajustes en el colector de gas El colector de gas en el MINI-MACADEN 1000 está predefinido por el fabricante. Si por alguna razón se debe ajustar, hay tres tornillos de cabeza hueca que le permiten ajustar el flujo de gas del soplete a fin de cambiar la distribución del calor en la membrana.
11. FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD Antes de poner en funcionamiento el MINI-MACADEN 1000, usted debe leer y entender las NORMAS DE SEGURIDAD de este manual. Para un uso seguro, el MINI-MACADEN 1000 requiere de un operador y dos ayudantes de operador.
OPERACIÓN DE LA UNIDAD (cont.) 11.1 Revisiones antes del funcionamiento ATENCIÓN PASO Coloque las correas de calefacción y la cubierta del tanque. Coloque el tanque sobre las ruedas. Conecte el regulador de gas propano al tanque con llaves de 3/4" y 7/8". Conecte la manguera de propano a la entrada del propano en la unidad con llaves de 5/8"...
11. OPERACIÓN DE LA UNIDAD (cont.) 11.2 GUÍA DE PANTALLA HMI TÁCTIL • Gire el interruptor de CC de 12 V a la posición on. PÁGINA DE INICIO MANUAL / AUTOMÁTICO 0.00 (véase la sección 11.4.3, página 31) VELOCIDAD APLICADA 13.5 Voltímetro A: Longitud del rollo...
11. OPERACIÓN DE LA UNIDAD (cont.) 11.2 GUÍA DE PANTALLA HMI TÁCTIL (suite) AJUSTES Y METROS A: Detener soplete Presionar "A+" para aumentar (+) la longitud final de la membrana sin soldar. Presionar "A " para disminuir (-) la longitud final de la membrana sin soldar. B: Longitud variable Presionar "...
11. OPERACIÓN DE LA UNIDAD (cont.) 11.2 GUÍA DE PANTALLA HMI TÁCTIL (suite) DESPLAZAMIENTO DE RUEDAS A: Corrección izquierda B: Corrección derecha C: Volver a la Página de Inicio. D: Ir a contraseña E: Pantalla de desplazamiento de rueda 13/09/2017...
Página 26
11. OPERACIÓN DE LA UNIDAD (cont.) 11.2 GUÍA DE PANTALLA HMI TÁCTIL (suite) CONTRASEÑA A: Interruptor de la luz (opcional). B: Volver a Desplazamiento de ruedas. C: Presionar y mantener presionada el botón "C" unos 6 segundos para restablecer la configuración de fábrica. ("C" se vuelve negro para confirmar el restablecimiento) D: Ir a la Página de Inicio.
11. OPERACIÓN DE LA UNIDAD (cont.) 11.3 DETECTORES RECTORES Cierre la válvula de gas propano (vertical). 11.3.1 Deslice los detectores guía 11.3.2 Dere Gire el botón verde a V0. 11.3.3 11.3.4 Ir a la página de inicio. 0.00 Longitud del rodillo 13.5 11.3.5 Mueva la palanca de mando hacia abajo hasta alcanzar la velocidad 4.
11. OPERACIÓN DE LA UNIDAD (cont.) 11.3 DETECTORES RECTORES (cont.) Detecciones de la derecha 11.3.6 A) Gire el botón negro a R. B) Membrana centrada. Coloque un pedazo de membrana sobre el suelo. CENTRA C) Mueva la membrana hacia la izquierda (9.6 D) Mueva la membrana hacia la derecha (9,6 mm mm (3/8").
11. OPERACIÓN DE LA UNIDAD (cont.) 11.3 DETECTORES RECTORES (cont.) 11.3.7 Detecciones de la izquierda A) Gire el botón negro a L. B) Membrana centrada. Coloque un pedazo de membrana sobre el suelo. CENTRO Detectores C) Mueva la membrana hacia la izquierda (9.6 D) Mueva la membrana hacia la derecha (9,6 mm mm (3/8").
MACADEN 1000, presione el botón de seguridad del soplete (botón amarillo) para apagar inmediatamente el soplete. Para reiniciar el MINI-MACADEN 1000 después de usar el botón de seguridad del soplete (botón amarillo), levante el botón de seguridad del soplete (botón amarillo).
11. OPERACIÓN DE LA UNIDAD (cont.) 1 1 . 4 Cómo utilizar el panel de control (cont.) 11.4.3 Guías 11.4.3.1 Manual Para mantener una trayectoria recta durante la instalación rectilínea de una membrana, gire a la derecha moviendo la palanca de mando hacia el motor o a la izquierda, moviendo la palanca de mando hacia el operador.
11. OPERACIÓN DE LA UNIDAD (cont.) 11.5.1 Arranque del motor (cont.) Control de aceleración 11.5.1.2 Mueva la palanca del Ahogador ahogador hacia la posición CERRADA. 11.5.1.3 Poner el control de aceleración a mitad de camino entre las posiciones "Lento" "Rápido". CERRADO ABIERTO Rápido Lento...
Página 33
11. OPERACIÓN DE LA UNIDAD (cont.) 11.6 RESTABLECER HMI Gire el interruptor de CC de 12 V a la posición on. Hay una demora de 30 segundos 11.6.1) antes de que se active la pantalla táctil. Longitud del rodillo (m) 13.5 El voltímetro debe estar a más o menos 14 voltios.
Página 34
11. OPERACIÓN DE LA UNIDAD (cont.) 11.7 Preparación, instalación y termosoldadura del rollo de membrana (cont.) Use siempre protección ocular, protección auditiva y guantes de protección resistentes al calor. PASO Asegúrese de que el soplete esté desactivado presionando el botón de seguridad del soplete (botón amarillo). Coloque el rollo de membrana con el mandril en el soporte bobinador.
11. OPERACIÓN DE LA UNIDAD (cont.) 11.7 Preparación, instalación y termosoldadura del rollo de membrana (cont.) 11.7.1 Arranque en modo manual • Eleve el botón de seguridad del soplete (botón amarillo) • Gire el botón del embrague (botón verde) a v •...
11. OPERACIÓN DE LA UNIDAD (cont.) 11.7 Preparación, instalación y termosoldadura del rollo de membrana (cont.) A fin de evitar incendios, lesiones o daños: Nunca apague el motor del propano durante la preparación de la instalación y la termosoldadura del rollo de membrana.
11. OPERACIÓN DE LA UNIDAD (cont.) 11.8 Apagado de la unidad (cont.) Cierre la válvula de gas propano (vertical). 11.8.1 Abra la válvula de gas propano en el tanque. 11.8.2 11.8.3 Purgue la manguera de gas propano dejando el motor en marcha hasta que se detenga por sí...
Página 38
11. OPERACIÓN DE LA UNIDAD (cont.) 11.8 Cómo apagar la unidad (cont.) • Siempre pare el motor antes de girar el disyuntor de CC de 12 V a ''Off'' para evitar daños a los componentes electrónicos causados por alta voltaje. Coloque 11.8.5 el disyuntor de CC de 12 V en la posición "Off".
MANTENIMIENTO LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO Es necesario realizar mantenimientos y ajustes regulares para mantener la unidad en buen estado de funcionamiento y extender su vida útil. Realice las inspecciones de mantenimiento según lo indicado en el calendario de mantenimiento en este manual (consulte en la página 42). •...
12. MANTENIMIENTO (cont.) Use solamente piezas de repuesto originales. Las piezas de repuesto que no sean las originales pueden dañar la unidad o alterar la calibración de fábrica. Las piezas de repuesto originales están disponibles en: MACADEN INC. OFICINA CENTRAL DRUMMONDVILLE Jean-Berchmans-Michaud 1688 rue...
12. MANTENIMIENTO (cont.) 12.5 Bujía del soplete Para un encendido fiable, limpie y ajuste la bujía del soplete al menos una vez al año o cuando sea necesario MÉTODO DE LIMPIEZA: Deje siempre enfriar la unidad antes de limpiar la bujía de encendido del soplete. Para un encendido bujía confiable, la bujía debe ajustarse con el entrehierro correcto y limpiarse.
Si la unidad no se ha utilizado durante un largo tiempo, cargue la batería con un cargador de coche de 12 V durante al menos 6 horas a 6 amperios. Nunca pase corriente a la batería mientras esta está instalada en el MINI-MACADEN 1000. No fume cerca de las baterías. Use protección ocular y guantes cuando trabaje en la batería.
12. MANTENIMIENTO (cont.) 12.6.2 Limpieza de batería y terminales Extraiga la batería de la unidad. Consulte el procedimiento descrito anteriormente. Limpie la batería en una solución de 4 cucharadas de bicarbonato de sodio en 3.6 litros (1 galón) de agua. Enjuague la batería con agua destilada y séquela.
12. MANTENIMIENTO (cont.) 12.8 Reemplazar las ruedas y otras piezas en la parte inferior de la unidad. Al cambiar las ruedas o piezas en la parte inferior de la unidad, utilice siempre los soportes de anclaje en la unidad para izarla. 12.9 Limpieza Espere hasta que todas las piezas de la unidad se hayan enfriado antes de empezar con la limpieza.
13. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO FRECUENCIA DESPUÉS DE 20 CADA VEZ CADA AÑO PUNTO DE DESCRIPCIÓN HORAS QUE SE VERIFICACIÓN UTILICE FUNCIONAM IENTO ANTES DE LA ANTES OPERACIÓN ALMACEN AMIENTO Verificar el nivel de Aceite del motor aceite Cambiar Bujía del motor Limpiar y reajustar Bujía del soplete Limpiar y reajustar...
Antes del uso inicial, asegúrese de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad en la caja de transporteescritas en la caja de transporte. Utilice siempre el soporte de anclaje para inmovilizar el MINI-MACADEN 1000 en la caja de transporte. Asegúrese de que la palanca de bloqueo está en la posición baja (Figura A).
15. DIAGNÓSTICO PROBLEMA CAUSA REMEDIO El motor no arranca 1. Se ha terminado el gas propano. 1. Cambiar el tanque de gas propano. 2. El motor no se ha arrancado 2. Consulte la sección Arranque de motor. correctamente en frío. 3.
Página 48
15. DIAGNÓSTICO PROBLEMA CAUSA REMEDI El equipo no se mueve hacia 1. Girar el embrague a V 1. El embrague no está en V adelante. 1.1 Girar el botón del embrague a la posición "Off" restablecer el embrague (botón botón del verde) 2.
16. VISTA EN DESPIECE (cont.) PIEZA # DESSIN NOMBRE DE PIEZA MM-003 Conjunto de bastidor SB-000 Portaboquilla S1530 Arandela plana del portaboquilla S1364 Todas las tuercas de bloqueo de zinc galvanizado 5/8-11NC M1115 Boquilla Tubo flexible del soplador de 4" de diámetro M1302 exterior y 30"...
18. DIAGRAMA NEUMÁTICO Regulador de presión de gas Gas de Máx.: 103 kPa (17 PSI) Tanque de Válvula admisión del Válvula solenoide Manguera propano Soplete esférica de motor de de gas de propano propano 13/09/2017...
19. HOJA DE DATOS TÉCNICOS DE LA MEMBRANA TODAS LAS MEMBRANAS TERMOSOLDABLES DE SOPREMA INC. PUEDEN APLICARSE CON EL MINI-MACADEN 1000 SI DESEA MÁS INFORMACIÓN, CONTACTE A SOPREMA EN: SOPREMA, INC. OFICINA CENTRAL DRUMMONDVILLE 1688 rue Jean-Berchmans-Michaud Drummondville, QC, J2C 8E9 CANADÁ...