Página 1
ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUÇÕES SYSTÈMES DE CHAUFFAGE / CLIMATISATION AVEC POMPE À CHALEUR EN RELÈVE DE CHAUDIÈRE HEATING / COOLING SYSTEMS WITH HEAT PUMP IN RELIEVING A BOILER SISTEMA DI RISCALDAMENTO / CLIMATIZZAZIONE CON POMPA DI CALORE CON CALDAIA DI INTEGRAZIONE SISTEMAS DE CALEFACCIÓN / CLIMATIZACIÓN CON BOMBA DE CALOR...
SÍMBOLOS DE AVISO Los símbolos siguientes utilizados en este manual le avisan de que existen condiciones potencialmente peligrosas para los usuarios, el personal de servicio o el propio aparato : Este símbolo indica un riesgo o uso peligroso que podría causar ADVERTENCIA graves heridas personales o incluso la muerte.
3 - CONSEJOS DE SEGURIDAD • Léase atentamente el modo de utilización antes de hacer funcionar el sistema. Si sigue teniendo alguna dificultad o problema, consulte con el Servicio Post Venta. • Este sistema ha sido diseñado para crear un ambiente confortable en su hogar. Utilícelo solamente con la finalidad para la que ha sido diseñado según se describe en este manual de instrucciones.
4 - PRESENTACIÓN DE LOS ELEMENTOS PRINCIPALES Válvula(s) de Bomba de calor Caja de regulación Caja de mando regulación (eventuales) Instalado en un Instalado en el interior de Instalada(s) en un local Instalado en el exterior local técnico la habitación, en la zona técnico resguardado y de la habitación resguardado...
6 - UTILIZACIÓN DE LA CAJA DE MANDO Programa horario en curso : Confort, : Economía) Anulación confort en curso Día en curso Calefacción únicamente por caldera (desconexión de carga o fallo de la bomba de calor) Temperaturas Indicación zona 1, zona 2 (eventual) o temperatura exterior Teclas de modificación o de anulación Tecla de validación o de cambio de zona...
6.3 - MODO CALEFACCIÓN 6.3.1 - Modo confort Salida del modo de ajuste a los 5 segundos de no tocar ninguna tecla. 0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 Ajustar la nueva consigna de Poner el Indicación de la...
6.4 - AJUSTE DE FECHA Y HORA Poner el botón El día actual Seleccionar el día Ajustar la hora Ajustar los minutos deseado y validar con (+) o (-) y con (+) o (-) y parpadea con OK. validar con OK. validar con OK.
Página 9
Seleccionar primer parámetro presionando en Z/OK. Acceso al 1 parámetro (P01) Indicación del valor del parámetro Para pasar de un parámetro a otro, presionar en las teclas Para salir del menú de parametrización, presionar 5 segundos en o modificar la posición del selector.
Página 10
6.8 - ALARMAS En caso de aparición de un mensaje de alarma, avisar al Servicio Post Venta. El aparato Fallo de la bomba de calor. Si Inverter, ver (*). muestra : En modo calefacción, el fallo de la bomba de calor provoca el paso de la instalación a modo de deshielo.
7 - MANTENIMIENTO Y REPARACIONES • Verificación anual (o tras una nueva puesta en marcha), a realizar por un distribuidor técnico autorizado. • Limpieza. 1. Por seguridad, apagar el aparato concerniente y cortar las alimentaciones eléctricas. ADVERTENCIA 2. No verter agua en los aparatos para limpiarlas. Ello podría estropear los componentes internos y provocar descargas eléctricas.
8 - GUÍA DE REPARACIONES AVERÍAS CAUSAS POSIBLES ACCIÓN La caja de mando está Disyuntor de alimentación abierto. Llamar al Servicio apagada. Post Venta. El sistema no funciona El selector de funcionamiento se halla en paro “OFF”. Seleccionar el modo en absoluto.
9 - CONSEJOS PARA LA UTILIZACIÓN DEL SISTEMA • Vigilar que puertas y ventanas se hallen correctamente cerradas. • Ajustar correctamente las temperaturas de consigna al valor deseado. Cada grado de más solicitado en calefacción (o de menos en refrigeración) provoca un aumento importante del consumo de energía.
Página 15
REMARQUE : Ce symbole et ce système de recyclage s'appliquent uniquement aux pays de l’UE. Ils ne s'appliquent pas aux pays des autres régions du monde. NOTE: This symbol mark and recycle system are applied only to EU countries and not applied to the countries in the other area of the world.
Página 16
Par souci d'amélioration constante, nos produits peuvent être modifiés sans préavis. Due to our policy of continuous development, our products are liable to modification without notice. Per garantire un costante miglioramento dei nostri prodotti, ci riserviamo di modificarli senza preaviso. En el interés de mejoras constantes, nuestros productos pueden modificarse sin aviso prévio.