Jamara GERMANY Panzer Tiger Battle Set Instrucción página 5

DE - Achtung!
Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um abzukühlen bevor Sie es wieder in
Betrieb nehmen. Beim Austausch der Batterien muss eine Abkühlphase von mindestens 10 Minuten
eingehalten werden bis das Modell wieder betrieben wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der
Elektronik oderBrandgefahr die Folge sein.
GB - Attention!
Let the model cool off sufficiently after each use before putting it back into operation. Let the model
cool off sufficiently after each use before putting it back into operation. When changing batteries
there has to be a cooling phase of at least 10 min before model can be operated again. Overheating
can damage the electronics or may result in fire.
FR - Attention !
Après chaque utilisation il faut attendre un peu que l'unité se refroidisse et soit prête pour une
nouvelle utilisation. Après un changement de piles et avant de remettre en marche l'unité, il faut
préserver au moins un cycle de refroidissement d'au moins 10 minutes. Une surchauffe peut causer
l'endommagement des éléments électroniques ou un risque d'incendie.
IT - Attenzione!
Dopo ogni utilizzo, attendere un istante. In questo periodo, il modello si raffredderà e sarà pronto per
essere nuovamente usato. Dopo la sostituzione della batteria e prima di avviare
nuovamente il modello, eseguire almeno un ciclo di raffreddamento della durata di almeno 10 minuti.
Il surriscaldamento può causare il danneggiamento dei dispositivi elettronici o il rischio di incendio.
ES - ¡Atención!
Deje que el modelo después de cada uso el tiempo suficiente para enfriarse antes de volver a
ponerlo en funcionamiento. Al sustituir las baterías debe ser respetada un período de enfriamiento
de al menos 10 minutos hasta que se hace funcionar de nuevo el modelo. El sobrecalentamiento
puede dañar la electrónica o peligro de incendio puden ser la consecuencia.
a
b
DE - Montieren des Schützen
Heben Sie den Deckel der Luke (a) am Geschützturm leicht
an und drehen ihn seitlich weg.
Stecken Sie den Soldaten (c) in die Luke (a) und das
Maschinengewehr (d) in die Aussparung (b) davor.
GB - Mounting the shooter
Lift the cover of the hatch (a) on the turret slightly and turn it
sideways away.
Insert the soldier (c) into the hatch (a) and the Machine gun
(d) into the recess (b) in front of it.
FR - Montage du tireur
Soulevez légèrement le couvercle du hublot (a) de la tourelle
et tournez-le latéralement.
Insérez le soldat (c) dans le hublot (a) et la mitrailleuse (d)
dans l'évidement (b) devant.
CZ - Upozornění!
Po každém použití chvíli počkejte. Během této doby se model ochladí a bude připraven k dalšímu
použití. Po výměně baterie a před opětovným spuštěním modelu, zachovejte nejméně jeden chla-
dicí cyklus trvající min. 10 minut. Přehřátí může způsobit poškození elektroniky nebo nebezpečí
požáru.
PL - Uwaga!
Po każdym użyciu należy zaczekać aż model ostygnie zanim ponownie rozpocznie się zabawę.
Jeśli pojazd jest rozgrzany, należy w przypadku wymiany baterii odczekać minimum 10 minut, za-
nim ponownie rozpocznie się zabawę. Przegrzanie może uszkodzić elementy elektroniczne lub
spowodować pożar.
NL - Attentie!
Laat het model na elk gebruik voldoende afkoelen voordat u het weer in gebruik neemt. Bij het
vervangen van batterijen moet er een afkoelfase van minstens 10 minuten zijn voordat het model
opnieuw kan worden gebruikt. Oververhitting kan de elektronica beschadigen of brand veroorzaken.
SK - Upozornenie!
Po každom použití je potrebné chvíľu počkať. Počas tejto doby sa model ochladí a bude pripravený
na ďalšie použitie. Po výmene batérie a pred opätovným uvedením modelu do prevádzky, je potreb-
né zachovať priebeh aspoň jedného chladiaceho cyklu, trvajúceho min. 10 minút. Prehriatie môže
spôsobiť poškodenie elektroniky.
c
IT - Montaggio del tiratore
Sollevare leggermente il coperchio dello sportello (a) sulla
torretta e girarlo lateralmente.
Mettere il soldato (c) nel portello (a) e la mitragliatrice (d)
nell'incavo (b) davanti.
ES - Montaje del tirador
Levante ligeramente la tapa de la escotilla (a) de la torreta y
girarlo hacia un lado.
Ponga el soldado (c) en la escotilla (a) y la ametralladora (d)
en el hueco (b) delante de ella.
CZ - Vložení střelce
Nadzvedněte poklop na věži (a) a oklopte jej na stranu
Vložte vojáka (c) do prostoru (a) a kulomet (d) do výklenku
(b) naproti.
d
PL - Wprowadzanie strzelca
Podnieś klapę wieżyczki (a) i odchyl ją na bok.
Włóż żołnierza (c) do przedziału (a), a karabin maszynowy
(d) do wnęki (b) naprzeciwko.
NL - Montage van de schutter
Til het deksel van het luik (a) op de geschutkoepel licht op en
en draai het zijwaarts..
Plaats de soldaat (c) in het luik (a) en het machinegeweer (d)
in de uitsparing (b) ervoor.
SK - Predstavenie strelca
Zdvihnite klapku veže (a) a odklopte ju.
Vložte vojaka (c) do priestoru (a) a guľomet (d) do
protiľahlého výklenku (b).
5
loading

Este manual también es adecuado para:

403635