Saxon STOPLOCK PRO Instrucciones De Uso página 4

Inmovilizador de volante de alta seguridad
RATTLÅS MED HÖG SÄKERHET
SE
ANVÄNDARINSTRUKTIONER
Grattis! Du har köpt ett av de allra säkraste
mekaniska rattlås som finns tillgängligt på
marknaden.
För att tillhandahålla maximal säkerhet ska du
föra in den gula STOPLOCK®-stången genom
ratten och placera låsgafflarna på båda sidor av
en styrarm och runt rattens kant som diagrammet
nedan visar. Gafflarna ska sedan snäppas igen
och låsas genom att nyckeln vrids om helt moturs.
EN LÄTT RÖRELSE PÅ GAFFELARMEN
KAN VARA NÖDVÄNDIGT FÖR ATT TILLÅTA
ATT NYCKELN VRIDS OM OCH AKTIVERA
SYSTEMETS DÖDLÄGE FULLT UT.
För att öka synligheten monteras STOPLOCK®
på bästa sätt med det svarta höljet på ett
bottensegment av ratten och den gula stången
pekande uppåt.
Den utstickande änden av stången kan för att
förhindra att ratten vrids komma att tryckas mot
antingen dörren, vindrutan eller förarens ben. Om
den inte rör vid något av dessa ställen, kommer
det inte att vara ett hinder för den här produktens
kapacitet.
Ta bort STOPLOCK® genom att sätta in nyckeln
helt, vrida den medurs så långt det går och dra
för att öppna gafflarna. Försiktighet måste iakttas
när du tar bort STOPLOCK® för att undvika att
skada bilens instrumentpanel, indikatorer eller
vindrutetorkarna.
OM DU BEHÖVER RENGÖRA STOPLOCK®-
STÅNGEN, ANVÄND ENBART EN MILD
TVÅLLÖSNING AV TVÅL OCH VATTEN.
ANVÄND INTE LÖSNINGSMEDEL.
STOPLOCK®-garantin
Vi eftersträvar att säkerställa våra kunders
förtroende för STOPLOCK® Pro eller Pro Elite.
Om produkten uppvisar ett fel som beror på
tillverkningen, var god kontakta vår tekniska
serviceavdelning på +44 1 488 689 400.
Garantin gäller endast om:
• Produkten har använts enligt anvisningarna
• Det finns ett giltigt inköpsbevis
STOPLOCK® Pro har en garantiperiod på 5 år
STOPLOCK® Pro Elite har livslång garanti
Saxon förbehåller sig rättigheten att byta ut
eller reparera de STOPLOCK®-produkter som
returneras enligt garantin. Denna garanti påverkar
inte dina lagstadgade rättigheter.
VARNING! FÖRSÖK ALDRIG KÖRA MED EN
STOPLOCK PÅ PLATS PÅ RATTEN.
Var försiktig så att du inte fastnar med kläderna
i STOPLOCK® när du sätter dig i fordonet eller
stiger ut ur det.
För att undvika att oavsiktligt komma åt
signalhornet, säkerställ att STOPLOCK® inte kan
glida och trycka till hornet mitt på ratten.
En antistöldenhet avskräcker endast vissa tjuvar.
Även om denna antistöldenhet monteras ska
fordonet och innehållet alltid vara fullt försäkrade
mot stöld.
SAXON avsäger sig allt ansvar för skada som
uppstår av ovarsam montering av den här enheten
eller för stöld av ett fordon och/eller dess innehåll
när det är utrustat med den här enheten.
Världsomfattande patent och registrerade
utformningar gäller.
VARNING! Vindrutor kan skadas eller krossas
om din ratt justeras, antingen automatiskt eller
manuellt, efter att STOPLOCK® har monterats.
Ta hänsyn till detta när du monterar din
STOPLOCK®-säkerhetsenhet.
Everland Road, Hungerford,
Berkshire, RG17 0DX, UK
01488 689 400
www.saxon-brands.com
Wunder-Baum Limited
6th Floor, South Bank House
Barrow Street, Dublin 4, Ireland
STOPLOCK® is a registered trademark
of Saxon © 2021 by Saxon
IMOBILIZADOR DE VOLANTE DE ALTA
PT
SEGURANÇA
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Parabéns pela compra de um dos imobilizadores
mecânicos de volantes mais seguros disponíveis
no mercado.
Para fornecer a segurança máxima, deve passar a
barra amarela do STOPLOCK® através do volante
e posicionar os garfos de travamento sobre um
braço e à volta do aro, tal como mostrado no
diagrama abaixo. Os garfos devem ser fechados
e travados rodando a chave totalmente no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio.
PODE SER NECESSÁRIO UM LIGEIRO
MOVIMENTO DO BRAÇO DO GARFO PARA
PERMITIR QUE A CHAVE RODE E QUE O
SISTEMA DE SEGURANÇA SE ACOPLE
TOTALMENTE.
Para maior visibilidade, o STOPLOCK® é melhor
equipado com a caixa preta num segmento de
baixo do volante, com a barra amarela a apontar
para cima.
A extremidade saliente da barra pode ficar
encravada contra a moldura da porta, o para-
brisas ou as pernas do condutor para evitar que
o volante seja rodado. Se não tocar em nenhum
destes locais, não prejudicará o desempenho
deste produto.
Remova o STOPLOCK® inserindo totalmente
a chave, rodando-a no sentido dos ponteiros
do relógio até ao fim e abrindo os garfos.
Tenha cuidado para não danificar o painel de
instrumentos do veículo, o manípulo de indicação
de mudança de direção ou o manípulo de
acionamento das escovas do limpa para-brisas ao
remover o STOPLOCK®.
SE FOR NECESSÁRIO LIMPAR A BARRA
STOPLOCK®, USE APENAS UMA SOLUÇÃO
SUAVE DE SABÃO E ÁGUA. NÃO UTILIZE
SOLVENTES.
A garantia STOPLOCK®
O nosso objetivo é garantir a confiança do cliente
relativamente ao STOPLOCK® Pro ou Pro Elite.
Caso ocorra uma falha no seu produto devido a
um defeito de fabrico, contacte o Departamento
de Serviços Técnicos através do telefone 01488
689 400.
A garantia só é válida se:
• O produto for usado conforme as instruções
• Puder fornecer um comprovativo de compra
O STOPLOCK® Pro tem um período de garantia
de 5 anos
O STOPLOCK® Pro Elite tem uma garantia
vitalícia
A Saxon reserva-se o direito de substituir ou
reparar qualquer STOPLOCK® devolvido ao
abrigo da garantia. Esta garantia não afeta os
seus direitos legais.
AVISO: NUNCA TENTE CONDUZIR COM UM
STOPLOCK COLOCADO NO VOLANTE.
Deve ter cuidado para não prender as suas roupas
no STOPLOCK® ao entrar ou sair do veículo.
Para evitar tocar a buzina acidentalmente,
certifique-se de que o STOPLOCK® não
escorrega e não exerce pressão na buzina no
centro do volante.
Qualquer dispositivo antirroubo apenas pode ser
dissuasor contra um determinado tipo de ladrão.
Não obstante a instalação deste dispositivo
antirroubo, o veículo e o seu conteúdo devem
estar sempre totalmente cobertos por seguro
contra roubo.
A SAXON não se responsabiliza por danos
causados por uma instalação descuidada ou pelo
roubo de qualquer veículo e/ou do seu conteúdo
enquanto este dispositivo estiver instalado.
Aplicam-se as patentes mundiais e desenhos e
modelos registados.
AVISO: O para-brisas pode ser danificado
ou partido se o seu volante for ajustado,
automática ou manualmente, após a instalação
do STOPLOCK®. Tenha isso em consideração
ao instalar o seu dispositivo de segurança
STOPLOCK®.
BLOKADA KIEROWNICY ZAPEWNIAJĄCA
PL
WYSOKIE BEZPIECZEŃSTWO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Gratulacje, zakupiłeś jedną z najbezpieczniejszych
mechanicznych blokad kierownicy dostępnych na
rynku.
Aby zapewnić maksymalne bezpieczeństwo,
należy przełożyć przez kierownicę żółty pręt
blokady STOPLOCK® i umieścić widełki
blokujące na jednym ramieniu oraz wokół obręczy,
jak na poniższym schemacie. Widełki należy
następnie zatrzasnąć i zablokować, przekręcając
do końca kluczyk w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
MOŻLIWE, ŻE KONIECZNE BĘDZIE
DELIKATNE PORUSZENIE RAMIENIEM
WIDEŁEK, ABY UMOŻLIWIĆ PRZEKRĘCENIE
KLUCZYKA ORAZ CAŁKOWITE WŁĄCZENIE
SYSTEMU ANTYWŁAMANIOWEGO.
Dla zwiększonej widoczności najlepiej, aby
blokada STOPLOCK® została założona tak, aby
czarny element znajdował się w dolnej części
kierownicy, a żółty pręt wychodził ku górze.
Wystający koniec pręta może zablokować się o
ramę drzwi, szybę przednią lub nogi kierowcy,
zapobiegając obracaniu się kierownicy. Jeśli
blokada nie ma styczności z żadnym z tych
miejsc, nie wpłynie to na działanie produktu.
Usuń STOPLOCK® całkowicie wsuwając
kluczyk, przekręcając go do oporu w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara oraz
otwierając widełki. Podczas usuwania blokady
STOPLOCK® należy uważać, aby nie uszkodzić
deski rozdzielczej, kierunkowskazów lub dźwigni
wycieraczek szyby przedniej.
JEŚLI KONIECZNE JEST WYCZYSZCZENIE
PRĘTA STOPLOCK®, NALEŻY UŻYWAĆ TYLKO
ŁAGODNEGO ROZTWORU MYDŁA I WODY. NIE
STOSOWAĆ ROZPUSZCZALNIKÓW.
Gwarancja STOPLOCK®
Naszym celem jest zapewnienie zaufania
klientów dzięki STOPLOCK® Pro lub Pro Elite. W
przypadku wystąpienia wady produktu wynikającej
z wady produkcyjnej prosimy skontaktować się z
Działem obsługi technicznej pod numerem 01488
689 400.
Gwarancja jest ważna tylko, jeśli:
• Produkt jest używany zgodnie z zaleceniami
• Możliwe jest okazanie dowodu zakupu
STOPLOCK® Pro posiada 5-letnią gwarancję.
STOPLOCK® Pro Elite posiada dożywotnią
gwarancję.
Saxon zastrzega sobie prawo do wymiany
lub naprawy zwróconych w ramach gwarancji
produktów STOPLOCK®. Niniejsza gwarancja nie
ma wpływu na ustawowe prawa konsumenta.
OSTRZEŻENIE: NIE NALEŻY PROWADZIĆ
SAMOCHODU Z BLOKADĄ STOPLOCK
ZAMIESZCZONĄ NA KIEROWNICY.
Należy uważać, aby nie zaczepić ubrania o
STOPLOCK® podczas wsiadania lub wysiadania
z pojazdu.
Aby uniknąć przypadkowego włączenia klaksonu,
należy upewnić się, że STOPLOCK® się nie
osunie i nie wywrze nacisku na klakson w
środkowej części kierownicy.
Każde urządzenie zabezpieczające przed
kradzieżą może jedynie odstraszać
zdeterminowanych złodziei. Niezależnie
od zamontowania niniejszego urządzenia
zabezpieczającego przed kradzieżą, pojazd i
jego zawartość powinny zawsze być w pełni
ubezpieczone od kradzieży.
SAXON nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
szkody powstałe w wyniku nieuważnego montażu
lub kradzieży samochodu i/lub jego zawartości,
gdy jest on wyposażony w niniejsze urządzenie.
Obowiązują światowe patenty i zarejestrowane
wzory.
OSTRZEŻENIE: Szyba przednia może ulec
uszkodzeniu lub stłuczeniu, jeśli kierownica jest
ustawiana, automatycznie lub manualnie, po
założeniu blokady STOPLOCK®. Należy wziąć
to pod uwagę podczas montażu urządzenia
zabezpieczającego STOPLOCK®.
loading