CONTENTS General information Important safety instructions .................. 4 Unpacking and installation ..................4 Electrical connection ....................5 Start-up of the cabinet ................... 5 Thermostat ......................6 Defrosting ......................7 Lock ........................7 Cleaning and maintenance ..................8 Service ........................8 Disposal .........................
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS To obtain full use of the cabinet, we recommend reading this instruction manual. It is the user’s responsibility to operate the appliance in accordance with the instructions given. Contact your dealer immediately in case of any malfunctions. Place the cabinet in a dry and ventilated place.
ELECTRICAL CONNECTION The cabinet operates on 220-240 V/50 Hz. The wall socket should be easily accessible. All earthing requirements stipulated by the local electricity authorities must be observed. The cabinet plug and wall socket should then give correct earthing. If in doubt, contact your local supplier or authorized electrician.
THERMOSTAT The thermostat is placed in the top panel. Eliwell type: The thermostat has been pre-set and in most cases it is not necessary to adjust the settings. When turning on the cabinet the display will show the current temperature in the cabinet. Display set temperature: Press this key and the display will show the set temperature.
THERMOSTAT The thermostat is placed in the top panel. Carel type: The thermostat has been pre-set and in most cases it is not necessary to adjust the settings. When turning on the cabinet the display will show the current temperature in the cabinet. Display set temperature: Press this key and the display will show the set temperature.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Vor Inbetriebnahme des Gerätes machen Sie sich bitte mit der Gebrauchanweisung insbesondere der Sicherheitsvorschriften vertraut. Bei Zuwiderhandlung gegen diese oder fahrlässigem Gebrauch übernimmt der Anwender des Produktes die Haftung für eventuell dadurch entstehende Sach- sowie Personschäden. Im Falle einer Störung kontaktieren Sie bitte daher umgehend Ihren Fachhändler. Platzieren Sie den Schrank an einem trockenen Standort.
ANSCHLIEβEN Das Gerät hat eine Spannung von 220-240 V/50 Hz. Der Stecker muss geerdet sein (Schuko). Sollten Sie das Kabel ersetzen müssen, benutzen Sie unbedingt ein entsprechendes geerdetes Kabel. Bitte beachten Sie, dass der Anschluss lediglich durch einen erfahrenen Elektriker erfolgen darf. Wenn der Kabel beschädigt ist sollte es bei entweder der Hersteller oder ein Service Vertreter ersetzt werden um Gefahr zu vermeiden.
TEMPERATURREGELUNG Der Regler ist im Kontrollpaneel plaziert. Eliwell type: Der Regler ist voreingestellt für den Schrank und normalerweise es ist nicht notwendig die Einstellung zu regulieren. Bei Anschließen zeigt das Display die aktuelle Temperatur im Schrank. Eingestellt Temperatur gezeigt: Drücken Sie auf diesen Taster und Display zeigt die eingestellte Temperatur. Nochmal drücken um normale Temperatur zu zeigen .
TEMPERATURREGELUNG Der Regler ist im Kontrollpaneel plaziert. Carel type: Der Regler ist voreingestellt für den Schrank und normalerweise es ist nicht notwendig die Einstellung zu regulieren. Bei Anschließen zeigt das Display die aktuelle Temperatur im Schrank. Eingestellt Temperatur gezeigt: Drücken Sie auf diesen Taster und Display zeigt die eingestellte Temperatur. Nochmal drücken um normale Temperatur zu zeigen .
VIGTIGE INFORMATIONER For at få det fulde udbytte af kølemøblet, bør De læse denne brugsvejledning igennem. Det er brugers ansvar at anvende kølemøblet i henhold til instruktionerne. Kontakt omgående forhandleren, såfremt der opstår fejl ved kølemøblet. Kølemøblet bør anbringes i et tørt og tilstrækkeligt ventileret rum. Kølemøblet bør ikke placeres i nærheden af varmekilder eller direkte sollys.
EL-TILSLUTNING Kølemøblet er beregnet for tilslutning til 220-240 V/50 Hz. Tilslutningen skal ske ved en stikkontakt, der bør være let tilgængelig. Dette kølemøbel skal ekstrabeskyttes ifølge stærkstrømsreglementet. Dette gælder også, selvom der er tale om udskiftning af et eksisterende kølemøbel, der ikke har været ekstrabeskyttet. I bygninger opført før 1.
TERMOSTATEN Termostaten er placeret i toppanelet. Eliwell type: Termostaten er for-programmeret så kølemøblet er klar til brug. Hvis der skal justeres i indstillinger følg denne vejledning. Når skabet tændes vil display vise den aktuelle temperatur i møblet. Vis indstillet temperatur: Tryk på...
TERMOSTATEN Termostaten er placeret i toppanelet Carel type: Termostaten er for-programmeret så kølemøblet er klar til brug. Hvis der skal justeres i indstillinger følg denne vejledning. Når skabet tændes vil display vise den aktuelle temperatur i møblet. Vis indstillet temperatur: Tryk på...
VIKTIG INFORMATION Läs den här bruksanvisningen så att du får bästa möjliga nytta av kylskåpet. Det är användarens ansvar att använda kylskåpet enligt anvisningarna. Kontakta återförsäljaren omgående om det uppstår fel på kylskåpet. Kylskåpet bör placeras i ett torrt rum med god ventilation. Kylskåpet bör inte placeras i närheten av värmekällor eller i direkt solljus.
ELANSLUTNING Skåpet är beräknat för anslutning till 220–240 V/50 Hz. Anslutningen ska göras med en stickkontakt som bör vara lätt åtkomlig. Detta kylskåp/frysskåp ska extraskyddas enligt starkströmsbestämmelserna. Detta gäller också även vid utbyte av ett befintligt kylskåp/frysskåp som inte haft sådant extraskydd. DRIFTSSTART Innan kylskåpet tas i bruk ska det rengöras. Se avsnittet om underhåll. Viktigt ! Om kylskåpet har legat ner under transporten ska du vänta två...
TERMOSTATEN Termostaten sitter i manöverpanelen. Eliwell type: Termostaten är förprogrammerad för skåpet, och oftast behöver inga inställningar justeras. När skåpet startas kommer displayen att visa den aktuella temperaturen i skåpet. Visa inställd temperatur: Tryck på den här knappen så visar displayen den inställda temperaturen. Tryck på...
TERMOSTATEN Termostaten sitter i manöverpanelen. Carel type: Termostaten är förprogrammerad för skåpet, och oftast behöver inga inställningar justeras. När skåpet startas kommer displayen att visa den aktuella temperaturen i skåpet. Visa inställd temperatur: Tryck på den här knappen så visar displayen den inställda temperaturen. Tryck på...
INSTRUCTIONS IMPORTANTES Avant d’utiliser votre armoire, nous vous recommandons de lire ce mode d’emploi dans son entier. C’est la responsabilité de l’utilisateur de manier l’appareil selon les instructions données. Contacter votre revendeur immédiatement en cas de défauts de fonctionnement de l’armoire. L’armoire doit être placée dans un endroit sec et ventilé.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE L’armoire doit être branchée par une prise d’un accès facile avec la tension de 220-240V/ 50Hz. Les installations électriques doivent être effectués par un électricien spécialisé. DÉMARRAGE Avant d’utiliser votre armoire, nous vous recommandons de la nettoyer, voir la section « entretien ». Important ! Si l’armoire a été transportée aux horizontal, il faut attendre 2 heures après l’installation pour démarrer l’appareil.
THERMOSTAT Le thermostat est placé dans le panneau de contrôle. Le modèle Eliwell: Il est préprogrammé pour l’armoire ; dans la plupart des cas il est donc inutile de le régler. Quand l’armoire est allumée, l’afficheur va montrer la température actuelle à l’intérieur de l’armoire. Montrer la température réglée: Presser ce bouton et l’afficheur montre la température réglée, presser encore une fois pour retourner à l’indication normale. Régler la nouvelle température: Presser ce bouton et l’afficheur montre la SET.
THERMOSTAT Le thermostat est placé dans le panneau de contrôle. Le modèle Carel: Il est préprogrammé pour l’armoire ; dans la plupart des cas il est donc inutile de le régler. Quand l’armoire est allumée, l’afficheur va montrer la température actuelle à l’intérieur de l’armoire. Montrer la température réglée: Presser ce bouton et l’afficheur montre la température réglée, presser encore une fois pour retourner à l’indication normale. Régler la nouvelle température: Presser ce bouton pendant plus de 1 seconde, et l’afficheur montre la température réglée.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Para obtener el máximo rendimiento del armario, recomendamos la lectura de este manual de instrucciones. Es responsabilidad del usuario utilizar el electrodoméstico de acuerdo con las instrucciones facilitadas. Póngase en contacto inmediatamente con su concesionario en caso de cualquier anomalía. Coloque el armario en un lugar seco y ventilado.
CONEXIÓN ELÉCTRICA El aparato está hecho para una conexión de 220-240 V/50 Hz. Las conexiones eléctricas principales deben ser hechas por electricistas autorizados. PUESTA EN MARCHA DEL APARATO Antes del uso, recomendamos limpiar el armario; remítase a la sección sobre mantenimiento y limpieza.
TERMOSTATO El termostato está colocado en el tablero de control. Eliwell modelo: El termostato ya está programado para este aparato. En la mayoria de los casos, no es necesario ajustar las posiciones. Al encender el aparato, el display/pantalla mostrará la temperatura actual en el aparato.
TERMOSTATO El termostato está colocado en el tablero de control. Carel modelo: El termostato ya está programado para este aparato. En la mayoria de los casos, no es necesario ajustar las posiciones. Al encender el aparato, el display/pantalla mostrará la temperatura actual en el aparato.
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA Para se obter uma utilização plena desta arca vertical, recomendamos-lhe que leia este manual de instruções. A utilização do aparelho de acordo com as instruções fornecidas é da inteira responsabilidade do utilizador. Contacte imediatamente o distribuidor em caso de avarias. Coloque a máquina num local seco e ventilado.
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS A arca funciona a 220-240 V/50 Hz. A tomada de parede deverá estar facilmente acessível. Todas as ligações à terra estipuladas pelas autoridades eléctricas locais deverão ser observadas. A ficha da arca e a tomada de parede deverão fornecer a ligação à terra adequada. Se houver qualquer dúvida, contacte o distribuidor local ou um electricista qualificado. ARRANQUE DA ARCA Antes de utilizá-la, recomendamos que a arca seja limpa; consulte a secção sobre manutenção e limpeza.
TERMOSTATO O termóstato encontra-se no painel de controlo. Eliwell modelo: O termóstato foi pré-regulado e, na maioria dos casos, não é necessário qualquer ajuste. Quando a arca é ligada, o visor irá exibir a temperatura actual na câmara. Exibir a temperatura definida: Pressione este botão e o visor vermelho irá exibir, piscando, a temperatura definida.
TERMÓSTATO O termóstato encontra-se no painel de controlo. Carel modelo: O termóstato foi pré-regulado e, na maioria dos casos, não é necessário qualquer ajuste. Quando a arca é ligada, o visor irá exibir a temperatura actual na câmara. Exibir a temperatura definida: Pressione este botão e o visor vermelho irá exibir, piscando, a temperatura definida.
Página 59
OBSAH Všeobecné informace Důležité bezpečnostní pokyny ................60 Vybalení a instalace ..................... 60 Elektrické zapojení ....................61 Uvedení zařízení do provozu................61 Termostat......................62 Odmrazování ......................63 Zámek ........................63 Čištění a údržba ....................64 Servis........................64 Likvidace ......................64...
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Před použitím chladničky si pozorně přečtěte návod k použití. Toto zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a jsou si vědomi případných nebezpečí z toho plynoucích. Dětem je zakázáno hrát si se zařízením. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti, pokud nejsou pod dohledem. Pokyny pro osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí a pro dětí hrající si s chladničkou nejsou vyžadovány. Neskladujte v chladničce výbušné látky, jako například aerosolové nádobky s hořlavou náplní. VAROVÁNÍ: Všechny odvětrávací otvory v krytu chladničky a vestavěné konstrukci musí zůstat volné. VAROVÁNÍ: Pro urychlení odmrazování nepoužívejte mechanické nástroje. Pro tyto účely používejte pouze prostředky doporučené výrobcem. VAROVÁNÍ: Nepoškozujte chladicí okruh. VAROVÁNÍ: V prostoru pro uložení potravin spotřebiče nepoužívejte elektrické spotřebiče, jejichž typ není doporučen výrobcem. Jako chladivo se používá R600a/R290 a jako nadouvadlo je v izolaci použit cyklopentan. Servis a likvidaci zařízení by měla provádět kvalifikovaná osoba. Informace o chladničce Klimatická třída: 4, uživatel by měl chladničku používat při teplotě nižší než 32 °C. Vážená normalizovaná hladina akustického tlaku nepřekračuje hranici 70 dB(A). Maximální zatížení každé police je maximálně 230 kg/m². Tento symbol znamená nebezpečí požáru a použití hořlavých materiálů v chladničce. VYBALENÍ A INSTALACE Odstraňte dřevěnou paletu a obalový materiál. Vnější povrchy jsou opatřeny ochrannou fólií, kterou je před instalací nutné odstranit.
ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ Chladnička pracuje s napětím 220-240 V/50 Hz. Zásuvka ve zdi musí být snadno přístupná. Musí být dodrženy veškeré požadavky na uzemnění stanovené příslušnými regulačními úřady. Vidlice zařízení i elektrická zásuvka musí splňovat požadavky na uzemnění. Pokud si nejste jisti, kontaktujte svého místního dodavatele nebo autorizovaného elektrotechnika. Hlavní elektrické zapojení musí být provedeno zkušeným elektrikářem. UVEDENÍ CHLADNIČKY DO PROVOZU Před použitím doporučujeme chladničku umýt – viz kapitola týkající se údržby a čištění. Důležité! Pokud byla chladnička při přepravě uložena vodorovně, vyčkejte před uvedením do provozu 2 hodiny.
THERMOSTAT Termostat je umístěn na ovládacím panelu. Eliwell: Termostat byl předem nastaven a ve většině případů není nutné toto nastavení měnit. Po zapnutí chladničky se na displeji zobrazí skutečná teplota v chladničce. Zobrazení nastavené teploty: Stisknutím tohoto tlačítka zobrazíte na displeji nastavenou teplotu. Opětovným stisknutím tlačítka se vrátíte k zobrazení aktuálních údajů. Nastavení nové teploty: Stiskněte toto tlačítko a na displeji se zobrazí SET. Stiskněte toto tlačítko a na displeji se zobrazí nastavená teplota. Stisknutím tohoto tlačítka zvýšíte nastavenou teplotu. Stisknutím tohoto tlačítka snížíte nastavenou teplotu. Stisknutím tohoto tlačítka uložíte nové nastavení. Stisknutím tohoto tlačítka se vrátíte k normálnímu čtení. Chybové kódy: ‘E1’ Bliká na displeji: indikuje vadný snímač chladničky. Chladnička se bude až do opravy snažit o udržení nastavené teploty...
TERMOSTAT Termostat je umístěn na ovládacím panelu. Carel: Termostat byl předem nastaven a ve většině případů není nutné toto nastavení měnit. Po zapnutí chladničky se na displeji zobrazí skutečná teplota v chladničce. Zobrazení nastavené teploty: Stisknutím tohoto tlačítka zobrazíte na displeji nastavenou teplotu. Opětovným stisknutím tlačítka se vrátíte k zobrazení aktuálních údajů. Nastavení nové teploty: Stiskněte toto tlačítko na více než 1 sekundy, na displeji se zobrazí nastavená teplota. Stisknutím tohoto tlačítka zvýšíte nastavenou teplotu. Stisknutím tohoto tlačítka snížíte nastavenou teplotu. Stisknutím tohoto tlačítka uložíte nové nastavení. Na displeji začne blikat nová hodnota a poté se zobrazí aktuální údaje. Chybové kódy: ‘E0’ Bliká na displeji: indikuje vadný snímač chladničky. Chladnička se bude až do opravy snažit o udržení nastavené teploty ODMRAZOVÁNÍ Skříň se odmrazuje automaticky při zastavení kompresoru. Odmrazená voda stéká po kapkách do nádobky v prostoru kompresoru a zde se odpařuje. ZÁMEK Zámek je umístěn v horní části dveří.
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Aby wykorzystać wszystkie możliwości chłodziarki, zachęcamy do przeczytania instrukcji obsługi Użytkownik ma obowiązek użytkować sprzęt zgodne z daną instrukcją W momencie problemów z urządzeniem niezwłocznie skontaktuj się ze sprzedawcą. Chłodziarka powinna być użytkowana w suchym i wentylowanym pomieszczeniu. Chłodziarka nie może mieć kontaktu ze źródłem wysokiej temperatury oraz nie może być wystawiana na bezpośrednie działanie promieni słonecznych Pamiętaj, że wszystkie elektroniczne urządzenia mogą być źródłem potencjalnego zagrożenia. Zabrania się przechowywania w środku chłodziarki łatwopalnych materiałów takich jak: wszelkie rozpuszczalniki, benzyna itd. Informujemy, że chłodziarka nie zawiera w konstrukcji azbestu ani CFC. Olej w kompresorze nie zawiera polichlorowanych bifenyli (PCB). Zastosowany czynnik chłodniczy R600a jest przyjazny dla środowiska, nie niszczy warstwy ozonowej. Jako że R600a jest gazem palnym należy unikać uszkodzenia układu chłodniczego podczas transportu i instalacji. W przypadku uszkodzenia układ chłodniczy należy unikać użycia otwartego ognia z uwagi na możliwość zapalenia czynnika oraz odłączyć zasilanie chłodziarki. Również należy się upewnić że pomieszczenie jest wentylowane. W razie wątpliwości skontaktować się z dostawcą. ROZPAKOWYWANIE I INSTALACJA Zdejmij drewnianą paletę i opakowanie. Urządzenie jest opakowane w ochronną folię, którą należy usunąć przed instalacją urządzenia.
PODŁĄCZENIE DO PRĄDU Urządzenie przystosowane jest do napięcia 220-240 V/50 Hz. Gniazdo sieciowe powinno być łatwo dostępne. Wszystkie wymogi ochrony przeciwporażeniowej powinny być zgodne z lokalnymi przepisami. Tylko wówczas wtyczka urządzenia oraz gniazdo sieciowe zagwarantują prawidłowo działającą ochronę przeciwporażeniową. W momencie wątpliwości zgłoś się do swojego dostawcy lub autoryzowanego serwisu elektrycznego. Giętki przewód podłączeniowy zakończony jest wtyczką z trzema bolcami 15 AMP. Poszczególne żyły przewodu podłączeniowego mają różny kolor izolacji: Zielony/Żółty: Ochronny, Niebieski: Zerowy, Brązowy: Fazowy (Pod napięciem). URUCHOMIENIE CHŁODZIARKI Przed uruchomieniem chłodziarki zaleca się aby urządzenie było wyczyszczone, patrz podpunkt konserwacja i czyszczenie. Ważne! Jeśli chłodziarka były przewożona w pozycji leżącej należy odczekać 2 godziny zanim urządzenie zostanie uruchomione.
TERMOSTAT Termostat umieszczony jest w górnym panelu. Eliwell: Termostat został ustawiony wstępnie iw większości przypadków nie jest konieczne dostosowywanie ustawień. Podczas włączania szafy na wyświetlaczu pojawi się aktualna temperatura w szafce. Wyświetlacz temperatury: Naciśnij ten przycisk, na wyświetlaczu pojawi się ustawiona temperatura. Naciśnij ponownie klawisz, aby powrócić do normalnego odczytu. Ustaw nową temperaturę: Naciśnij ten przycisk, a wyświetlacz pokaże SET. Naciśnij ten przycisk, a wyświetlacz pokaże ustawioną temperaturę. Naciśnij ten przycisk, aby zwiększyć ustawioną temperaturę. Naciśnij ten przycisk, aby obniżyć ustawioną temperaturę. Naciśnij ten przycisk, aby zapisać nowe ustawienia. Naciśnij ten przycisk, aby powrócić do normalnego czytania. Kody alarmowe: ‘E1’ Miga na wyświetlaczu: wskazuje, że czujnik szafy jest uszkodzony. Szafka będzie starała się utrzymywać ustawioną temperaturę, aż zostanie naprawiona.
TERMOSTAT Termostat umieszczony jest w górnym panelu. Carel: Termostat został ustawiony wstępnie iw większości przypadków nie jest konieczne dostosowywanie ustawień. Podczas włączania szafy na wyświetlaczu pojawi się aktualna temperatura w szafce. Wyświetlacz temperatury: Naciśnij ten przycisk, na wyświetlaczu pojawi się ustawiona temperatura. Naciśnij ponownie klawisz, aby powrócić do normalnego odczytu. Ustaw nową temperaturę: Naciśnij ten przycisk ciągle przez ponad 1 sekundy, a na wyświetlaczu pojawi się zestaw temperatura. Naciśnij ten przycisk, aby zwiększyć ustawioną temperaturę. Naciśnij ten przycisk, aby obniżyć ustawioną temperaturę. Naciśnij ten przycisk, aby zapisać nowe ustawienia. Na wyświetlaczu pojawi się nowa wartość i powróci do normalnego czytania. Kody alarmowe: ‘E0’ Miga na wyświetlaczu: wskazuje, że czujnik szafy jest uszkodzony. Szafka będzie starała się utrzymywać ustawioną temperaturę, aż zostanie naprawiona. ROZMRAŻANIE Szafa rozmraża się automatycznie po zatrzymaniu sprężarki. Odszraniana woda przechodzi do pojemnika umieszczonego w komorze sprężarki i odparowuje. BLOKADA Zamek umieszczony jest w górnej części drzwi.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees deze handleiding aandachtig door voordat u de koeler gebruikt. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij op een veilige manier toezicht op of instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat en de risico’s ervan begrijpen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING De kast werkt met 220-240 V/50 Hz. Het stopcontact moet goed bereikbaar zijn. Alle aardingsvoorschriften van het plaatselijke elektriciteitsbedrijf moeten worden gevolgd. De stekker van de kast en het stopcontact moeten correct geaard zijn. Neem in geval van twijfel contact op met de verkoper of een elektricien.
THERMOSTAAT De thermostaat wordt in het bovenpaneel geplaatst. Eliwell type: De thermostaat is vooraf ingesteld en in de meeste gevallen is het niet nodig om de instellingen aan te passen. Bij het inschakelen van de kast geeft de display de actuele temperatuur in de kast aan. Ingestelde temperatuur weergeven: Druk op deze toets.
THERMOSTAAT De thermostaat wordt in het bovenpaneel geplaatst. Carel: De thermostaat is vooraf ingesteld en in de meeste gevallen is het niet nodig om de instellingen aan te passen. Bij het inschakelen van de kast geeft de display de actuele temperatuur in de kast aan. Ingestelde temperatuur weergeven: Druk op deze toets.