Enlaces rápidos

MADE IN ITALY
SICUREZZA
1. Sicurezza e responsabilità
Si prega di leggere attentamente questa guida prima
utilizzare questo prodotto. È vietato qualsiasi uso al di
fuori dell'ambito di applicazione definito da GAPOSA. Ciò
invalida la garanzia ed esonera GAPOSA da ogni respon-
sabilità, così come il mancato rispetto delle istruzioni
qui riportate. Non iniziare mai l'installazione senza aver
prima verificato la compatibilità di questo prodotto con le
apparecchiature e gli accessori associati.
SAFETY
1. Safety and responsibility
Please read this guide carefully before installing and
using this product.
Any use outside the sphere of application defined by
GAPOSA is prohibited. This invalidates the warranty and
discharges GAPOSA of all liability, as does any failure to
comply with the instructions given herein. Never begin
installing without first checking the compatibility of this
product with the associated equipment and accessories.
SÉCURITÉ
1. Sécurité et responsabilité
Veuillez lire attentivement cette notice avant d'installer
et d'utiliser ce produit. Toute utilisation en dehors du
domaine d'application défini par GAPOSA est interdite.
Cela invalide la garantie et décharge GAPOSA de toute re-
sponsabilité, de même que tout non-respect des instruc-
tions données dans cette notice. Ne commencez jamais
l'installation sans vérifier au préalable la compatibilité
de ce produit avec les équipements et accessoires.
SEGURIDAD
1. Seguridad y responsabilidad
Lea esta guía detenidamente antes de instalar y utilizar
este producto. Queda prohibido cualquier uso fuera del
ámbito de aplicación definido por GAPOSA. Esto invalida
la garantía y exonera a GAPOSA de toda responsabilidad,
al igual que cualquier incumplimiento de las instruccio-
nes aquí proporcionadas. Nunca comience a instalar sin
antes verificar la compatibilidad de este producto con los
equipos y accesorios asociados.
SICHERHEIT
1. Sicherheit und Verantwortung
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie
dieses Produkt installieren und verwenden. Jede Verwendung
außerhalb des von GAPOSA definierten Anwendungsbereichs
ist verboten. Dadurch wird die Garantie ungültig. und entbindet
GAPOSA von jeglicher Haftung, ebenso wie jede Nichteinhal-
tung der gegebenen Anweisungen hier. Beginnen Sie niemals
mit der Installation, ohne zuvor die Kompatibilität dieses
Produkts mit dem zugehörigen Ausrüstung und Zubehör.
GAPOSA srl
via Ete, 90 - 63900 Fermo - Italy
T. +39.0734.220701 - F. +39.0734.226389
[email protected] - www.gaposa.com
QCTX16Y/SY
Trasmettitore portatile a 16 canali (Y) con timer (SY)
16 channels handheld display remote (Y) with timer (SY)
Émetteur 16 canaux (Y) avec horloge (SY)
Emisor de 16 canales (Y) con temporizador (SY)
16 Kanal Display-Handsender (Y) mit timer (SY)
2. Istruzioni di sicurezza specifiche
• Per evitare di danneggiare il prodotto:
• Evitate gli impatti!
• Non far cadere!
• Non spruzzare o immergere nei liquidi.
• Tenere fuori dalla portata dei bambini.
• Non utilizzare prodotti abrasivi o solventi
per pulire il prodotto. La sua superficie
può essere pulita con un panno morbido e
umido.
2. Specific safety instructions
To avoid damaging the product:
• Avoid impacts!
• Do not drop it!
• Do not spray or immerse in liquids.
• Keep out of the reach of children.
• Do not use abrasive products or solvents
to clean the product. Its surface can be
cleaned with a soft, damp cloth.
2. Consignes de sécurité spécifiques
• Évitez les chocs !
• Ne la laissez pas tomber à terre
• Ne pas vaporiser, ni plonger dans des
liquides
• Garder hors de la portée des enfants.
• N'utilisez pas de produits abrasifs ou de
solvants pour nettoyer le produit.
Sa surface peut être nettoyée avec un
chiffon doux et humide.
2. Instrucciones de seguridad específicas
Para evitar dañar el producto:
• Evite los impactos!
• No lo deje caer!
• No pulverizar ni sumergir en líquidos.
• Mantener fuera del alcance de los niños.
• No utilice productos abrasivos ni disolven-
tes para limpiar el producto. Su superficie
se puede limpiar con un paño suave y
húmedo.
2. Spezifische
Um eine Beschädigung des Produkts zu vermeiden:
• Vermeiden Sie Einschläge!
• Lassen Sie es nicht fallen!
• Nicht besprühen oder in Flüssigkeiten eintauchen.
• Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Verwenden Sie keine Scheuermittel oder Lösung-
smittel um das Produkt zu reinigen. Die Oberfläche
kann mit einem weichen, feuchten Tuch gereinigt
werden.
ATTENZIONE: non utilizzare motori
con telecomandi in aree con rischi
di disturbi radio oltre la norma (es.
aeroporti o ripetitori radio). Queste
unità possono essere disturbate
anche da sistemi di telecomuni-
cazione e/o ricetrasmettitori che
lavorano sulla stessa frequenza.
PLEASE NOTE: do not use motors
with remote controls in areas
with risks of radio disturbs over
the norm (i.e. airports or radio
repeaters). These units may also
be disturbed by telecommunica-
tion and/or transceiver systems
working on the same frequency.
VEUILLEZ NOTER : n'utilisez pas de
moteurs avec télécommandes dans
des zones présentant des risques
de perturbations radio (c'est-à-
dire aéroports, ports, installations
militaires). Ces télécommandes
peuvent également être perturbées
par des télécommunication et / ou
des systèmes émetteurs-récepteurs
fonctionnant sur la même fréquence.
TENGA EN CUENTA: no use motores
con control remoto en áreas con
riesgo de perturbaciones de radio
o fuera de la normativa (es decir,
aeropuertos o repetidores de radio).
Estas unidades también pueden
verse perturbadas por sistemas de
telecomunicaciones y / o transcep-
tores que funcionen en la misma
frecuencia.
BITTE BEACHTEN SIE: Verwenden Sie
keine Motoren mit Fernbedienungen
in Gebieten mit dem Risiko von
Funkstörungen über der Norm (d.h.
Flughäfen oder Funk-Repeater). Diese
Einheiten können auch durch Telekom-
munikation gestört werden und/oder
Sende- und Empfangsgeräte, die auf
der gleichen Frequenz arbeiten.
3ISTR.QCTX16SY
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GAPOSA EMITTO SMART 16

  • Página 1 GAPOSA is prohibited. This invalidates the warranty and be disturbed by telecommunica- • Keep out of the reach of children. discharges GAPOSA of all liability, as does any failure to • Do not use abrasive products or solvents tion and/or transceiver systems comply with the instructions given herein.
  • Página 2: Technical Data

    Bateria Batterie Canali Channels Canaux Canales Kanäle Codifica radio Encoding Code radio Codificación Funk-Codierung RC Gaposa Autonomia batteria (anni) Battery life (years) Autonomie de la pile (ans) Duración bateria (años) Batterieautonomie (jahre) 868,30 MHz Frequenza Frequency Fréquence Frecuencia Frequenz 0,150 mW...
  • Página 3: Personalización De Los Grupos

    SALITA - UP - MONTÉE - SUBIDA - AUF STOP DISCESA - DOWN - DESCENTE - BAJADA - AB Modalità canale singolo/gruppo Selezione canale Single channel/group control mode Select channel Mode de contrôle par canal ou par groupe Sélection canal Modo de control de un canal/grupo Seleccion canal Einzelkanal-/Gruppensteuerungsmodus...
  • Página 4 CANCELLAZIONE DI GRUPPI 5. Une fois le groupe à supprimer sélectionné, appuyez sur le bouton STOP pour confirmer la suppression. 1. Entrare nella schermata del gruppo premendo il pulsante circolare. Remarque: le mode de suppression des groupes peut être quitté à tout moment 2.
  • Página 5 3. Vérifiez le sens de rotation du moteur, puis relâchez PROG-TX (le moteur s’arrête). PROGRAMMAZIONE TRASMETTITORE 4. Dans les 5 secondes, appuyez sur le bouton correspondant (c’est-à-dire MONTÉE si le ATTENZIONE: Se l’installazione prevede la presenza di più motori con ricevente, moteur monte ou DESCENTE s’il descend).
  • Página 6 1. Appuyez sur le bouton PROG-TX et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le moteur CONTROLLO / CAMBIO DEL SENSO DI ROTAZIONE commence à bouger IMPORTANTE: il cambio di direzione va effettuato prima di regolare i finecorsa 2. Appuyez sur la touche STOP : le moteur effectue un bref aller-retour altrimenti questi vengono cancellati.
  • Página 7 1. Coupez l’alimentation du moteur. Puis rallumez-le après 15 secondes. 2. Dans les 8 secondes, à l’aide de n’importe quel émetteur Gaposa, appuyez sur les boutons PROG-TX et STOP et maintenez-les enfoncés jusqu’à ce que le moteur fasse un long va et vient.
  • Página 8: Configuración Finales De Carrera

    SETTAGGIO FINECORSA Remarque: un réglage précis de la la fin de course peut être effectué en appuyant sur PROG-FC une seconde fois: le moteur se déplace alors très lentement vers la fin ATTENZIONE: IL PRIMO FINECORSA DA REGOLARE È SEMPRE QUELLO DI SALITA de course souhaitée.
  • Página 9: Configuración De Posición Intermedia

    SETTAGGIO POSIZIONE INTERMEDIA CONFIGURACIÓN DE POSICIÓN INTERMEDIA Solo per motori con finecorsa elettronico Solo para motores con final de carrera electrónico 1. Portare l’avvolgibile/tenda nella posizione intermedia desiderata 1. Detenga la cortina, persiana, toldo en la posición intermedia deseada 2. Pemere contemporaneamente SALITA e DISCESA finchè il motore fa un piccolo 2.
  • Página 10: Funzioni Timer

    FUNZIONI TIMER TIMER FUNCTIONS REGOLAZIONE DELL’ORA CLOCK SET-UP (Nota: L’orologio è in formato 24 ore) (Note: The clock is in 24-hour format) 1. Dalla schermata dei canali o dei gruppi, premere e tenere premuto il pulsante circolare 1. From the channels or groups screen, press and hold the circle button until fino a quando appare sullo schermo.
  • Página 11: Eliminar Horarios

    FONCTIONS HORLOGE FUNCIONES HORARIAS RÉGLAGE DE L’HORLOGE CONFIGURACIÓN DEL RELOJ (Remarque: l’horloge est au format 24 heures) (Nota: el reloj está en formato de 24 horas) 1. À partir de l’écran des canaux ou des groupes, maintenez le bouton rond enfoncé jusqu’à 1.
  • Página 12 TIMER-FUNKTIONEN EINSTELLUNG DER UHR (Hinweis: Die Uhr ist im 24-Stunden-Format.) 1. Halten Sie auf dem Bildschirm mit den Kanälen oder Gruppen die Kreistaste gedrückt, bis oder auf dem Bildschirm erscheint. Drücken Sie die Kreistaste erneut und der Timer/Uhr-Bildschirm erscheint. 2. Drücken Sie die STOP-Taste, um das Menü aufzurufen. 3.

Este manual también es adecuado para:

Qctx16yQctx16sy

Tabla de contenido