Enlaces rápidos

©
ABUS
August Bremicker Söhne KG
Altenhofer Weg 25
D 58300 Wetter
Tel: +49 2335 - 634 0
Fax: +49 2335 - 634 300
www.abus.com
UK-Importer:
ABUS (UK) Ltd.
Unit 8 Third Way Corner,
ABUS Mobile Security, Inc.
Avonmouth
1765 N. Elston Avenue - Suite 204
Bristol BS11 9HL, UK
Chicago, IL 60642
Tel.: +44 117 204 70 00
Phone: 312-640-1111
www.abus.com
I N S T R U C T I O N M A N U A L
A I R L U X E
SEI CERTIFIED MODEL
ASTM F1163-15
EN 1384:2017 + VG1 01.040 (2014-12)
Gebrauchsanleitung
1 - 3
Instruction manual
4 - 6
Instruction manual
7 - 12
Mode d'emploi
12 - 14
Gebruiksaanwijzing
15 - 17
Instrucciones de uso
18 - 20
Instruções de utilização
21 - 23
Istruzioni per l'uso
24 - 26
Brugsanvising
27 - 29
Bruksanvisning
30 - 32
Bruksanvisning
33 - 35
Käyttöohje
36 - 38
Instrucja użytkowania
39 - 41
Návod k použití
42 - 44
Návod na použitie
45 - 47
Használati utasítás
48 - 50
Kasutusjuhend
51 - 53
Инструкции за употреба
54 - 56
Οδηγίες χρήσης
57 - 59
Upute za upotrebu
60 - 62
IE
Lámhleabhar treoracha
63 - 65
Naudojimo instrukcija
66 - 68
Lietošanas instrukcija
69 - 71
MT
Struzzjonijiet tat-tħaddim
72 - 74
Instrucţiuni de utilizare
75 - 77
Navodila za uporabo
78 - 80
Höhenverstellbares Verstellsystem | Height-adjustable fit system
Système de réglage en hauteur | In hoogte verstelbaar stelmechanisme
Sistema de ajuste de altura regulable | Sistema ajustável em altura
Sistema di regolazione dell'altezza | Højdejusterbart indstillingssystem
Höjningsjusterbart justeringssystem | Høydejusterbart justeringssystem
Korkeussäädettävä säätöjärjestelmä | System regulacji wysokości
Výškově nastavitelný seřizovací systém | Systém nastavenia výšky
Állítható magasságú állítórendszer | Reguleeritava kõrgusega
reguleerimissüsteem | Система за регулиране на височината
Sustav za podešavanje podesive visine | Σύστημα ρύθμισης ύψους
Córas coigeartaithe airde | Augstuma regulēšanas sistēma | Reguliuojamo
aukščio nustatymo sistema | Sistema għall-aġġustament tal-għoli
aġġustabbli | Sistem de reglare a înălţimii | Sistem za nastavitev višine
1
2
1
2
loading

Resumen de contenidos para Abus Pikeur AIRLUXE

  • Página 1 72 - 74 UK-Importer: ABUS (UK) Ltd. Instrucţiuni de utilizare 75 - 77 Unit 8 Third Way Corner, ABUS Mobile Security, Inc. Avonmouth 1765 N. Elston Avenue - Suite 204 Navodila za uporabo 78 - 80 Bristol BS11 9HL, UK...
  • Página 2 • Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten: Erstickungsgefahr! bewegen. Um sicherzustellen, dass der Helm während des • Hiermit erklärt ABUS August Bremicker Söhne KG, dass dieser Helm eine persönliche Reitens in seiner Position bleibt, muss das Rückhalte- Schutzausrüstung (PSA) der Kategorie II ist und der Verordnung EU 2016/425 entspricht.
  • Página 3 • Ist der Helm einem Stoß oder Aufschlag ausgesetzt worden, muss er sofort ersetzt Congratulations! You are now the owner of a top quality ABUS horse riding helmet. This werden, weil auch ohne sichtbare Hinweise die Schutzwirkung stark beeinträchtigt sein helmet has been produced under strict conditions and is certified according to the kann.
  • Página 4 Almost all ABUS helmets are available in 2 sizes. Depending on the degree of use and the specific conditions of use, a helmet may have to Adjusting the helmet to the individual head size be replaced even earlier.
  • Página 5 Accordingly, the helmet must fit properly, be worn properly and be taken care of THIS MANUAL IS SUBJECT IN ALL RESPECTS TO THE ABUS USA, LLC STANDARD TERMS AND CONDI- properly. For the intended protection, the helmet must be fitted and attached properly to TIONS, WHICH ARE AVAILABLE AT https://www.abus.com/us/Resources/Brochures-Catalogs/...
  • Página 6 Almost all ABUS helmets are available in 2 sizes. damage, please purchase a new helmet. Both sizes of the ABUS Horseback Riding Helmet can be • In view of the unavoidable material fatigue, the helmet must be replaced at most 8 years adjusted to the individual head size, depending on the after its production date even if it displays no clear visible or technical defects.
  • Página 7 ! Ce casque ne doit pas être utilisé par les enfants pour ABUS recommends that a helmet should be replaced after 5 years in use and 8 years up l‘escalade ou d‘autres activités où il existe un risque de strangulation/pendaison si from production.
  • Página 8 3. Réglage de l‘anneau de tête car même sans preuve visible, l‘effet protecteur peut être gravement altéré. Les casques de sécurité ABUS sont généralement disponibles • Compte tenu de la fatigue inévitable des matériaux, le casque doit être remplacé au plus en deux tailles de coque.
  • Página 9 • Houd verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen: Verstikkingsgevaar! Helmen kunnen tijdens het paardrijden op het hoofd • ABUS August Bremicker Söhne KG verklaart hierbij dat deze helm een persoonlijk bewegen. Om ervoor te zorgen dat de helm tijdens beschermingsmiddel (PBM) van de categorie II is en voldoet aan de EU-verordening het paardrijden op zijn plek blijft, moet het bevestigings- 2016/425.
  • Página 10 • Gezien de onvermijdelijke materiaalmoeheid moet de helm uiterlijk 8 jaar na de produc- • ABUS August Bremicker Söhne KG declara por la presente que este casco es un equipo tiedatum worden vervangen, ook al vertoont hij geen duidelijke visuele of technische de protección individual (EPI) de categoría II y cumple con el Reglamento UE 2016/425.
  • Página 11 3. Ajuste del anillo de la cabeza puede perder su capacidad de protección. Los cascos de seguridad ABUS están disponibles • No lo almacene detrás de cristales, por ejemplo, en un coche (efecto de combustión a principalmente en dos tamaños de calota. Según el tipo, través del cristal), ni cerca de fuentes de calefacción o calor.
  • Página 12 Os capacetes de proteção da ABUS estão, na sua maioria, disponíveis em dois tamanhos de concha. O capacete pode • A ABUS August Bremicker Söhne KG declara que este capacete é um equipamento de ser ajustado ao tamanho de cada cabeça, por exemplo, proteção individual (EPI) de Categoria II e está...
  • Página 13 • Se o capacete for sujeito a um impacto ou choque, este deve ser substituído de imediato • ABUS August Bremicker Söhne KG dichiara che questo casco è un dispositivo di protezione porque, mesmo que não existam vestígios, o efeito de proteção pode ser severamente individuale (DPI) di categoria II ed è...
  • Página 14 3. Regolazione anello della testa • Il casco non deve mai essere esposto a temperature superiori ai 60°C (147°F) perché I caschi di sicurezza ABUS sono per lo più disponibili in due potrebbe perdere le proprietà protettive. misure di calotta. Il casco può essere adattato alla •...
  • Página 15 Tillykke med dit køb af en førsteklasses ridehjelm fra sikkerhedsspecialisten ABUS, der er 3. Justering af hovedringen fremstillet og certificeret i nøje overensstemmelse med de gældende sikkerhedsstandarder. ABUS sikkerhedshjelme fås for det meste i to størrelser. Hjelmen kan justeres til den individuelle hovedstørrelse, •...
  • Página 16 • Hjelmskallen, justeringsringen og de aftagelige inderpuder kan rengøres i hånden (lunkent vand, bløde klude, rengøringsmiddel uden opløsningsmidler). Dette gælder • ABUS August Bremicker Söhne KG förklarar härmed att denna hjälm är personlig også for solskærme. skyddsutrustning (PPE) i kategori II och uppfyller kraven i förordning EU 2016/425.
  • Página 17 • Förvara inte hjälmen bakom glasrutor, t.ex. i en bil (brännglaseffekt) eller i närheten av uppvärmningsenheter eller värmekällor. ABUS skyddshjälmar finns oftast i två skalstorlekar. Hjälmen kan anpassas till den individuella huvudstorleken på olika • Om hjälmen har utsatts för slag eller stötar måste den bytas ut omedelbart, eftersom sätt beroende på...
  • Página 18 Gratulerer med å ha kjøpt ridehjelm i høy kvalitet fra sikkerhetsspesialisten ABUS! Den er 3. Innstilling av hoderingen produsert og sertifisert strengt i henhold til sikkerhetsstandardene som gjelder. ABUS-hjelmer er vanligvis tilgjengelige i to ulike skallstørrelser. Avhengig av type hjelm, f.eks. med •...
  • Página 19 • Bruk lunkent vann, myk klut og rengjøringsmiddel uten løsemiddel til å vaske hjelms- • ABUS August Bremicker Söhne KG vakuuttaa, että tämä kypärä on kategorian II kallet, justeringshjulet og den innvendige polstringen (som du kan ta ut) manuelt. Dette henkilönsuojain ja täyttää...
  • Página 20 3. Päärenkaan säätäminen • Jos kypärään on kohdistunut isku tai tärähdys, se on vaihdettava välittömästi, koska kypärän suojavaikutus voi olla vakavasti heikentynyt, vaikka näkyviä vaurioita ei ABUS-turvakypäriä on saatavana useimmiten kahdessa olisikaan. kuorikoossa. Kypärän voi tyypistä riippuen säätää • Materiaalin väistämättömän väsymisen vuoksi kypärä on vaihdettava viimeistään 8 yksilöllisesti esim.
  • Página 21 • Przechowuj materiały opakowaniowe z dala od dzieci: niebezpieczeństwo uduszenia! zapewnić, że kask pozostanie na swoim miejscu podczas • Niniejszym firma ABUS August Bremicker Söhne KG oświadcza, że ten kask jest środkiem jazdy, system przytrzymujący musi być tak wyregulowany, ochrony indywidualnej (PPE) kategorii II i jest zgodny z rozporządzeniem UE 2016/425.
  • Página 22 • Ze względu na nieuniknione zmęczenie materiału, kask musi zostać wymieniony nie później niż 8 lat od daty produkcji, nawet jeśli nie posiada widocznych wad wizualnych • Společnost ABUS August Bremicker Söhne KG tímto prohlašuje, že tato přilba je osobní lub technicznych. W zależności od stopnia użytkowania i specyficznych warunków ochranný...
  • Página 23 3. Nastavení kroužku na zátylku bez viditelných známek může být ochranný účinek vážně narušen. Bezpečnostní přilby ABUS jsou většinou k dispozici ve dvou • Vzhledem k nevyhnutelné únavě materiálu musí být přilba vyměněna nejpozději po velikostech skořepiny. Přilbu lze přizpůsobit individuální...
  • Página 24 Prilby sa môžu na hlave počas jazdy pohybovať. Aby ste zabezpečili, že prilba zostane počas jazdy na svojom • Spoločnosť ABUS August Bremicker Söhne KG týmto vyhlasuje, že táto prilba je osobným mieste, musí byť zadržiavací systém nastavený tak, aby ochranným prostriedkom kategórie II a je v súlade s nariadením EÚ...
  • Página 25 • A csomagolóanyagot tartsa távol a gyermekektől: fulladásveszély! vymeniť prilbu ešte skôr. • Az ABUS August Bremicker Söhne KG nyilatkozik, hogy ez a kobak II. kategóriájú egyéni • Škrupinu prilby, nastavovací pás a odnímateľné vnútorné výstelky možno čistiť ručne védőeszköznek (PPE) minősül, és megfelel az EU 2016/425 rendeletének. Az EU meg- (vlažnou vodou, mäkkými utierkami, čistiacim prostriedkom bez rozpúšťadiel).
  • Página 26 • Soha nem szabad a kobakot 60 °C (147 °F) feletti hőmérsékletnek kitenni, mivel elveszítheti védő tulajdonságait. Az ABUS kobakok többnyire két héjméretben kaphatók. A kobak a típustól függően az egyéni fejmérethez • Ne tárolja üvegablakok mögött, pl. autóban (gyújtólencse hatás), illetve fűtő- vagy igazítható, például a következő, nagyon kényelmes...
  • Página 27 • Käesolevaga deklareerib ABUS August Bremicker Söhne KG, et see kiiver on II kategooria minimaalne, nii ette-taha kui ka küljelt-üles liikumise isikukaitsevahend, mis vastab direktiivile 2016/425/EL. ELi vastavusdeklaratsiooni täielik suhtes.
  • Página 28 • Съхранявайте опаковъчния материал далеч от деца: Опасност от задушаване! juba varem välja vahetada. • С настоящото дружество ABUS August Bremicker Söhne KG декларира, че тази каска • Kiivrikesta, reguleerimisrõngast ja eemaldatavaid sisemisi polstreid saab puhastada е лично предпазно средство (ЛПС) от категория II и съответства на Регламент (ЕС) käsitsi (leige vesi, pehmed lapid, lahustivabad puhastusvahendid).
  • Página 29 • Каската никога не трябва да се излага на температури над 60°C (147°F), тъй като може да загуби защитните си свойства. Защитните каски ABUS се предлагат основно в два • Не съхранявайте зад стъкло, напр. в автомобил (ефект на горящо стъкло), или в...
  • Página 30 • Φυλάξτε το υλικό συσκευασίας μακριά από παιδιά: Κίνδυνος ασφυξίας! σε δύο μεγέθη περιβλήματος. Το κράνος μπορεί να • Με το παρόν η εταιρεία ABUS August Bremicker Söhne KG δηλώνει ότι αυτό το κράνος προσαρμοστεί στο ατομικό μέγεθος του κεφαλιού, ανάλογα...
  • Página 31 • Držite ambalažni materijal dalje od djece: opasnost od gušenja! • Μην αποθηκεύετε πίσω από τζάμια, π.χ. σε αυτοκίνητο (φαινόμενο διαθλαστικού φακού), • ABUS August Bremicker Söhne KG izjavljuje da je ova kaciga osobna zaštitna oprema (OZO) ή κοντά σε πηγές θέρμανσης ή θερμότητας.
  • Página 32 • Ako je kaciga bila izložena udarcu, morate je odmah zamijeniti jer zaštitno djelovanje 3. Podešavanje prstena glave može biti jako narušeno i bez vidljivih znakova. Zaštitne kacige poduzeća ABUS dostupne su većinom u • Budući da nije moguće izbjeći trošenje materijala, kacigu morate zamijeniti najkasnije dvjema veličinama ljuske. Kaciga se može prilagoditi 8 godina od datuma proizvodnje, čak i ako nema vidljivih optičkih ili tehničkih nedost-...
  • Página 33 Ar an gcúis sin, bain triail as méideanna éagsúla agus roghnaigh an ceann sábháilteachta ABUS, a mhonaraítear agus a dheimhníodh go docht de réir na gcaighdeán i gcás go suíonn an clogad go teann agus go compordach ar an gcloigeann (Fíor C). Ná...
  • Página 34 • Laikykite pakuotės medžiagą atokiau nuo vaikų: kyla pavojus uždusti! • Ná stóráil ar chúl pánaí gloine é, e.g. i gcarr (éifeacht gloine dó), nó gar d’fhoinsí téimh • „ABUS August Bremicker Söhne KG“ deklaruoja, kad šis šalmas yra II kategorijos asmeninė nó teasa.
  • Página 35 • Jei šalmas buvo sutrenktas ar paveiktas smūgio, jį būtina nedelsiant pakeisti, nes net ir nesant matomų požymių, apsauginis poveikis gali būti labai sumažėjęs. ABUS apsauginiai šalmai dažniausiai būna dviejų dydžių. Šalmą galima pritaikyti prie individualaus galvos dydžio, • Atsižvelgiant į neišvengiamą medžiagos nusidėvėjimą, šalmas, net jei jis neturi akivaiz- atsižvelgiant į...
  • Página 36 • Uzglabāt iepakojuma materiālu bērniem nepieejamā vietā: Nosmakšanas risks! Ķiveres var kustēties uz galvas braukšanas laikā. Lai • ABUS August Bremicker Söhne KG paziņo, ka šī ķivere ir II. kategorijas individuālais nodrošinātu, ka ķivere braukšanas laikā paliek savā vietā, aizsardzības līdzeklis (IAL) un atbilst Regulai ES 2016/425. ES atbilstības deklarācijas pilns ierobežotājsistēma ir jānoregulē...
  • Página 37 (remdenu ūdeni, mīkstu drānu, tīrīšanas līdzekli bez šķīdinātāja). Tas attiecas arī uz saulessargiem. • ABUS August Bremicker Söhne KG hawnhekk tiddikjara li dan l-elmu huwa tagħmir • Izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas. protettiv personali (PPE) tal-Kategorija II u huwa konformi mar-Regolament UE 2016/425.
  • Página 38 3. Aġġustament taċ-ċirku tar-ras • Taħżinx wara ħġieġ, eż. fil-karozza (effett ta’ ħruq b’lenti) jew qrib sorsi ta’ tisħin jew L-elmi protettivi ta’ ABUS ġeneralment jiġu f’żewġ daqsijiet sħana. tal-qoxra differenti. L-aġġustament tal-elmu għad-daqs • Jekk l-elmu jkun ġie espost għal xokk jew impatt, dan għandu jinbidel immedjatament tar-ras individwali jista’...
  • Página 39 • Păstraţi materialul de ambalare departe de copii: Pericol de asfixiere! de exemplu cu următoarele sisteme de ajustare foarte • ABUS August Bremicker Söhne KG declară prin prezenta că această cască este un confortabile. echipament individual de protecţie (EIP) de categoria II şi este conformă cu Căştile se pot deplasa pe cap în timpul mersului.
  • Página 40 • Casca nu trebuie expusă niciodată la temperaturi mai mari de 60°C (147°F), deoarece îşi Čestitamo vam za nakup kakovostne jahalne čelade ABUS, ki je izdelana in certificirana strogo v skladu s trenutno veljavnimi varnostnimi standardi. poate pierde proprietăţile de protecţie.
  • Página 41 • Če je bila čelada izpostavljena trčenju ali udarcem, jo je treba takoj zamenjati, saj je lahko zaščitni učinek močno oslabljen tudi brez vidnih znakov. Zaščitne čelade ABUS so večinoma na voljo v dveh velikostih lupin. Čelado je mogoče prilagoditi individualni velikosti •...