Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

Betriebsanleitung
Absaug-Gebläse
Ausführungen
Diese Betriebsanleitung gilt für folgende Absaug-Gebläse:
CEVF 3718-3 (31), (41), (43). Variante (41) und (43) sind mit Kabel
und Diodenstecker und Variante (31) nur mit Anschlußkabel ausge-
rüstet.
Die Belastungsgrenzen sind auf dem Datenschild (N) angegeben.
Das Datenblatt D 716 zeigt die Saugkennlinien dieser Gebläse.
Beschreibung
Die genannten Typen sind mehrstufige Radialgebläse mit hohem
Filtertopf und Sammelbehälter für den Saugbetrieb. Sie haben einen
oder mehrere Absaug-Anschlüsse. Der Antrieb und das Gebläse
bilden eine Einheit. Zwischen Lager- und Verdichtungsraum ist ein
Wellendichtring angeordnet. Die Laufräder sind fliegend gelagert
und befinden sich auf der verlängerten, vertikalen Welle des Motors.
Zubehör: Bei Bedarf Motorschutzschalter (ZMS).
Verwendung
Die Radialgebläse CEVF sind für den Einsatz im gewerb-
lichen Bereich geeignet, d.h. die Schutzeinrichtungen
entsprechen EN DIN 294 Tabelle 4 für Personen ab 14 Jahren.
Die Typen CEVF 3718-3 (31), (41), (43) eignen sich zum Absaugen
von Papier und Folie in Streifen- oder Schnipselform. Flüssigkeiten,
Stoffe aus Metall und in Pulverform dürfen nicht abgesaugt werden.
Die Umgebungstemperatur muß zwischen 5 und 40° C
liegen. Bei Temperaturen außerhalb dieses Bereiches
bitten wir um Rücksprache.
Die Temperatur der angesaugten Medien darf 50° C nicht überschreiten.
Es dürfen keine gefährlichen Beimengungen (z.B. brennbare oder explosive Gase oder Dämpfe), Wasserdampf
oder aggressive Gase angesaugt werden.
Der Betrieb in vollgedrosseltem Zustand oder ohne angeschlossenes System ist nur kurzzeitig erlaubt.
Die Standard-Ausführungen dürfen nicht in explosionsgefährdeten Räumen betrieben werden.
Bei Anwendungsfällen, wo ein unbeabsichtigtes Abstellen oder ein Ausfall des Gebläses zu einer
Gefährdung von Personen oder Einrichtungen führt, sind entsprechende Sicherheitsmaßnahmen anla-
genseits vorzusehen.
Handhabung und Aufstellung (Bild
Bei der Aufstellung der Gebläse ist darauf zu achten, daß nach oben eine Auszugshöhe für den Filtereinsatz (f
0,8 m mindestens vorhanden ist. Die Abluft (B) muß frei ausblasen können.
Ein störungsfreier Betrieb ist nur gewährleistet, wenn die Gebläse auf den vorgesehenen Fußrollen
stehen.
Bei Aufstellung höher als 1000 m über dem Meeresspiegel macht sich eine Leistungsminderung bemerkbar. In
diesem Fall bitten wir um Rücksprache.
Installation (Bild
)
Bei Aufstellung und Betrieb ist die Unfallverhütungsvorschrift »Verdichter« VBG 16 zu beachten.
1. Absaug-Anschluß bei (A).
2. Die elektrischen Motordaten sind auf dem Datenschild (N) bzw. dem Motordatenschild angegeben. Die Motoren
entsprechen DIN/VDE 0530 und sind in Schutzart IP 54 und Isolationsklasse F ausgeführt. Das entsprechende
Anschlußschema befindet sich im Klemmenkasten. Die Motordaten sind mit den Daten des vorhandenen Stromnet-
zes zu vergleichen (Stromart, Spannung, Netzfrequenz, zulässige Stromstärke).
3. Motor über Diodenstecker (G
zur Zugentlastung des Anschluß-Kabels ist eine Pg-Verschraubung vorzusehen).
Wir empfehlen die Verwendung von Motorschutzschaltern, deren Abschaltung zeitverzögert erfolgt, abhängig von
einem evtl. Überstrom. Kurzzeitiger Überstrom kann beim Start des Gebläses auftreten.
Die elektrische Installation darf nur von einer Elektrofachkraft unter Einhaltung der EN 60204 vorgenom-
men werden. Der Hauptschalter muß durch den Betreiber vorgesehen werden.
Inbetriebnahme (Bild
Motor (m) zur Drehrichtungsprüfung (siehe Drehrichtungspfeil (O)) kurz starten. Zu diesem Zweck muß der
Filtertopf (h
) entfernt werden, damit die Drehrichtung des Laufrades an der Eintrittsöffnung beobachtet werden kann.
2
Verschlüsse (y
) lösen, Filterhaube (e
2
Während des Betriebs muß Filterhaube (e
Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch
und
)
) bzw. Anschlußkabel anschließen (zur Absicherung ist ein Motorschutzschalter und
2
und
)
) mit Filtertopf (h
2
) fest verschlossen sein.
2
e
2
A
h
2
G
2
B
) und Filtereinsatz (f
) abnehmen.
2
2
CEVF 3718-3
(31), (41), (43)
x
2
y
2
B
N
) von
2
Werner Rietschle
GmbH + Co. KG
Postfach 1260
79642 SCHOPFHEIM
GERMANY
Fax 0 76 22 / 39 23 00
http://www.rietschle.com
Tel. 071 918 60 60, Mail: [email protected]
CEVF
B 716
1.7.97
0 76 22 / 3 92-0
loading

Resumen de contenidos para Rietschle CEVF 3718-3

  • Página 1 (31), (41), (43) Ausführungen Diese Betriebsanleitung gilt für folgende Absaug-Gebläse: CEVF 3718-3 (31), (41), (43). Variante (41) und (43) sind mit Kabel und Diodenstecker und Variante (31) nur mit Anschlußkabel ausge- rüstet. Die Belastungsgrenzen sind auf dem Datenschild (N) angegeben.
  • Página 2 Bei unebenem Boden besteht, wegen der Höhe des Behälters, Kippgefahr. Lagerhaltung: Das CEVF-Gebläse ist in trockener Umgebung mit nor- CEVF 3718-3 (31), (41), (43) maler Luftfeuchtigkeit zu lagern. Bei einer relativen Feuchte von über 80% empfehlen wir die Lagerung in geschlossener Umhüllung mit 50 Hz Schalldruckpegel (max.)
  • Página 3: Suction Unit

    EN DIN 294 table 4, for people aged 14 and above. The models CEVF 3718-3 (31), (41), (43) are suitable for the re- moval of paper and film, strips or pieces. Liquid, metal parts or powders should not be handled.
  • Página 4 If floors are at an angle it is possible for the blowers to fall over because of their height. Storage: The vacuum unit CEVF must be stored in dry ambient conditions CEVF 3718-3 (31), (41), (43) with normal humidity. We recommend for a relative humidity of over 80%...
  • Página 5: Instruction De Service

    Séries Cette instruction de service concerne les aspirateurs de lisières suivants : CEVF 3718-3 (31), (41), (43). Les variantes (41) et (43) sont équipées d’un câble et d’une fiche à diodes ; les variantes (31) uniquement d’un câble de raccordement.
  • Página 6 Si le sol n’est pas plat, il existe un risque de chute en raison de la hauteur du bac récupérateur. Conditions d’entreposage: La turbine CEVF doit être stockée dans une CEVF 3718-3 (31), (41), (43) atmosphère avec une humidité normale. Si celle-ci dépasse 80%, nous préconisons un stockage sous emballage fermé...
  • Página 7: Istruzioni Di Servizio

    EN DIN 294 tabella 4, per persone dai 14 anni in su. I modelli CEVF 3718-3 (31), (41), (43) sono adatti per l’aspirazione di sfridi di carta o plastica in striscioline o in ritagli. Non possono essere aspirati liquidi, materiali metallici o in polvere.
  • Página 8 In caso di irregolarità del pavimento c’è pericolo di capovolgimento dovuto al contenitore alto. Immagazzinaggio: la soffiante CEVF deve essere immagazzinata in CEVF 3718-3 (31), (41), (43) ambiente asciutto e con tasso di umidità normale. In caso di umidità relativa, oltre l’80% raccomandiamo lo stoccaggio in imballo chiuso e 50 Hz Rumorosità...
  • Página 9 øjemed, hvilket betyder at sikkerhedsbestemmelser efter EN DIN 294 tabel 4 for personer over 14 år er gældende. Radialblæserne CEVF 3718-3 (31), (41), (43) er egnede til udsugning af papir- eller foliestrimler og stumper. Væsker, metalstumper og pulver må ikke transporteres.
  • Página 10 Ved opstilling på skrå eller ujævne gulve kan blæseren vælte pga. det høje tyngdepunkt. Lagring: CEVF blæser skal lagres i tørre omgivelser med normal CEVF 3718-3 (31), (41), (43) luftfugtighed. Ved en relativ fugtighed på over 80% anbefales at lagre blæser forseglet med et fugtabsorberende medie.
  • Página 11 (31), (41), (43) Uitvoeringen Dit bedieningsvoorschrift is geldig voor de volgende trim afzui- gers: CEVF 3718-3 (31), (41), (43). De varianten (41) en (43) zijn met een aansluitstekker en snoer uitgerust de variant (31) heeft alleen een snoer. De gegevens staan op het typeplaatje (N). De maatschets D 716 geeft de zuigcurven weer.
  • Página 12 Bij een oneffen bodem bestaat de kans dat de ventilator kantelt. Opslag: De CEVF-ventilatoren dienen in een droge omgeving met een CEVF 3718-3 (31), (41), (43) normale luchtvochtigheid te worden opgeslagen. Bij een relatieve voch- tigheid hoger als 80% adviseren bij een opslag in een afgesloten 50 Hz Geluidsniveau (max.)
  • Página 13 (31), (41), (43) Modelos Estas instruções de serviço são válidas para os seguintes exausto- res: CEVF 3718-3 (31), (41), (43). As variantes (41) e (43) estão equipadas com cabo e ficha de díodo e a variante (31) só com cabo de conexão.
  • Página 14 Não se aconselha a aplicação de rodas giratórias, pois o arranque do exaustor iria fazê-lo rodar. Se o piso não for plano, há o perigo de o exaustor cair devido à altura do recipiente. CEVF 3718-3 (31), (41), (43) Armazenamento: O exaustor CEVF tem que ser armazenado em ambi- 50 Hz ente seco com valores de humidade do ar normais.
  • Página 15 Gamas de bombas Estas instrucciones de uso se refieren a la siguiente unidad de aspiración: CEVF 3718-3 (31), (41), (43). Las versiones (41) y (43) están equipadas con un cable con clavija mientras que la versión (31) sólo está equipada con un cable eléctrico.
  • Página 16 Si el suelo está inclinado, es posible que la soplante se caiga debido a su altura. Almacenamiento: Las unidades CEVF deben almacenarse en condicio- CEVF 3718-3 (31), (41), (43) nes ambientales secas con una humedad normal. Cuando existe una humedad relativa superior a 80% recomendamos que la bomba se 50 Hz Nivel ruido (máx.)
  • Página 17 (31), (41), (43) Utförande Denna drift- och skötselinstruktion gäller för följande remssugar: CEVF 3718-3 (31), (41), (43). Varianterna (41) och (43) är utrustade med elkabel och diodkontakt samt variant (31) endast med elkabel. Belastningsgränserna framgår av typskylt (N). Kapaciteten i förhål- lande till uttaget vakuum visas i datablad D 716.
  • Página 18 Radialfläkten måste stå på ett plant underlag då dess höjd kan innebära tippningsfara. Lagring: CEVF radialfläktar skall lagras i torr omgivning med normal CEVF 3718-3 (31), (41), (43) luftfuktighet. Vid en relativ fuktighet av mer än 80 % rekommenderas förseglad inpackning med ett fuktabsorberande material.
  • Página 19 Denne driftsveiledning omfatter følgende blåsere: CEVF 3718-3 (31), (41), (43). Varianter (41) og (43) er med kabel og diodestik, hvor variant (31) kun er med kabel. Belastningsgrenser fremgår av typeskilt (N). På Datablad D 716 er vist ytelser. Beskrivelse De nevnte typer er flertrinns radialblåsere for undertrykk med stor filtertopp og samlebeholder på...
  • Página 20 Intern flytting av blåser: CEVF 3718 (31), (41), (43) blåsere er oppstilt på hjul og kan lett flyttes. Vekt er angitt i tabellen nedenfor. Benytt ikke dreielige hjul, da blåseren da kan bevege seg ved start. CEVF 3718-3 (31), (41), (43) Ved oppstilling på skrå eller ujevne gulv kan blåseren velte pga. det 50 Hz høle tyngdepunktet.
  • Página 21 CEVF yksiköt soveltuvat teollisuuskäyttöön, niiden suojaus vastaa normia EN DIN 294 taulukko 4, vähintään 14 vuotiaille käyttäjille. Puhaltimet CEVF 3718-3 (31), (41) ja (43) soveltuvat paperi- tai filmiliuskojen ja palojen siirtoon. Puhallinta ei voi käyttää nesteille, pölylle tai metalliesineille. Ympäristö- ja imulämpötila on oltava alueella + 5 ➝ + 40° C.
  • Página 22 Tarvittaessa ota yhteyttä maahantuojaan ohjeiden saamiseksi. Käynnistys suoritetaan tämän käyttöohjeen mukaisesti. Nostaminen ja kuljetus: Puhallin CEVF 3718 (31), (41), (43) on varustettu värinänvaimentimin. Puhaltimien painot on ilmoitettu alla olevassa taulukossa. CEVF 3718-3 (31), (41), (43) Pitkät liuskat voivat kaataa laitteen kaltevalla lattialla. 50 Hz Äänitaso, max dB(A) Varastointi: Varastointi on tehtävä...
  • Página 23 τοµα απ ηλικ α 14 ετ ν. Τα µοντ λα CEVF 3718-3 (31), (41), (43) ε ναι κατ λληλα για την αναρρ φηση χαρτιο και λεπτ ν φ λλων σε µορφ λωρ δων σε κοµµατ κια. ∆εν επιτ πεται να γ νεται αναρρ φηση υγρ ν, υλικ ν απ µ ταλλο και σε µορφ σκ νης.
  • Página 24 Σε ανεπ πεδες επιφ νειες υπ ρχει κ νδυνος ανατροπ ς εξαιτ ας του ψους του δοχε ου. Αποθ κευση: Ο εµφυσητ ρας CEVF πρ πει να αποθηκε εται σε CEVF 3718-3 (31), (41), (43) ξηρ περιβ λλον µε κανονικ...