tau PIVOTB Guia De Inicio Rapido página 2

Dispositivo de foto infrarrojo ajustable de 210 con transmisor a batería
3
Prefissare
all'interno
della
base il gruppo lente (D fig.3)
con le apposite viti (E fig.3).
Regolare
l'orientamento,
ad
allineamento avvenuto il Led sul
ricevitore si spegnerà. Fissare
definitivamente la lente alla
base della fotocellula (E fig.3).
4 Chiudere con il coperchio della
fotocellula e fissare le viti (fig. 4).
5 Chiudere il coperchio inferiore
come in figura (fig. 5) e avvertire
il "click" di chiusura.
2. COLLEGAMENTI | CONNECTIONS | ANSCHLÜSSE | RACCORDEMENTS | CONEXIONES
FRONTE / FRONT
Fig. 1
RX
TX
1
2
3
4 5
Terminal
1
+
12 ÷ 24 Vac/Vdc
-
2
12 ÷ 24 Vac/Vdc
3
4
Common relay
5
N.C. relay
RETRO / BACK
Fig. 2A
NC
- Para realizar un contacto NA (Normalmente abierto): Separar un trozo de la tarjeta RX, cerca de los 3 agujeros (como se muestra en la figura 2A) y hacer un estañado
en los dos contactos destacados (Fig.2)
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ / EC DECLARATION OF CONFIRMITY / EG-KONFORMITATSERKLARUNG
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ / DECLARACION CE DE CONFORMIDAD / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Con la presente dichiariamo che il nostro prodotto / We hereby declare that our product / Hiermit erklaren wir, dass unser Produkt /
Nous déclarons par la présente que notre produit / Por la presente declaramos que nuestro producto / Com a presente, declaramos que o nosso produto :
è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti: / complies with the following relevant provisions: / folgenden einschlagigen Bestimmungen entspricht:
/ correspond aux dispositions pertinentes suivantes: / satisface las disposiciones pertinentes siguientes: / cumpre as seguintes disposições pertinentes:
Sandrigo, 19/06/2019
the base using the screws supplied
(E fig.3). Adjust the orientation, when
alignment is reached the LED on the
receiver will go off. Fix the lens onto
the base of the photocell definitely
(E fig.3).
4 Close with the photocell cover and
fix the screws (fig.4).
5 Close the lower cover as shown in
the figure (fig.5) and listen for the
closing "click".
J6
Italiano
PORTATA RAGGIO INFRAROSSO
Disinserito (Aperto) = 5 m (maggiore
autonomia della batteria)
J6 J5
Inserito (Chiuso) = 8 m (minore
autonomia della batteria)
English
INFRARED RAY CAPACITY
Disarmed (Open) = 5 m (more battery
life)
Inserted (Closed) = 8 m (less battery life)
Deutsch
INFRAROTSTRAHL KAPAZITÄT
Entwaffnent (offen) = 5 m (längere Ak-
8
kulaufzeit)
Eingesetzt (geschlossen) = 8 m
(weniger Akkulaufzeit)
Francais
PORTÉE DU RAYON INFRAROUGE
Désactivé (Ouvert) = 5 m (plus
d'autonomie pour la batterie)
Activé(Fermé) = 8 m (moins d'autonomie
pour la batterie)
Español
ALCANCE RAYO INFRARROJO
Desconectado (Abierto) = 5 m (mayor
autonomía de la batería)
Conectado (cerrado) = 8 m (menos
autonomía de la batería)
- Per eseguire un contatto NC (Normalmente chiuso): Collegare morsetti 4-5 del RX. (Fig. 1)
IT
- Per eseguire un contatto NA (Normalmente aperto): Spezzare l'angolino della scheda RX, in corrispondenza dei 3
Fig. 2
fori (come evidenziato in figura 2A) e fare una stagnatura nei due contatti evidenziati. (Fig.2)
- To make a NC (Normally Closed) contact: Connect terminals 4-5 of the RX. (Fig.1)
EN
- To make a NO (Normally Open) contact: Break off the corner of the RX card, in correspondence with the 3 holes (as
RX
shown in figure 2A) and do the tinning of the two contacts indicated. (Fig.2)
- Um ein Ausschaltglied einzurichten (Öffner): Klemmen 4-5 der RX anschließen (Abb. 1)
DE
Um ein Einschaltglied einzurichten (Schließer): Die Ecke der Platine RX an den 3 Öffnungen abbrechen (wie in Abbildung 2A
dargestellt) und die beiden hervorgehobenen Kontakte verzinnen. (Abb. 2)
-
Pour établir un contact NF (normalement fermé): Connecter les bornes 4-5 du RX. (Fig. 1)
FR
- Pour établir un contact NO (normalement ouvert) : Casser le coin de la carte RX, en correspondance avec les 3 trous
(comme indiqué sur la figure 2A) et étamer les deux contacts indiqués. (Fig.2)
NA
- Para realizar un contacto NC (Normalmente cerrado): Conectar bornes 4-5 del RX. (Fig. 1)
ES
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2014/53/EU (EN 61000-6-3:2007; EN 61000-6-2:2005)
den
vorgesehenen
Schrauben
(E Abb. 3) in die Basis im ersten
Schritt befestigen. Die Ausrichtung
regulieren
nach
erfolgter
Anpassung schaltet sich die Led am
Empfänger aus. Die Linse definitiv
an der Basis der Lichtschranke (E
Abb. 3) befestigen.
4 Mit dem Deckel der Lichtschranke
schließen
und
die
Schrauben
befestigen (Abb. 4).
5 Den unteren Deckel wie in
der Abbildung (Abb. 5) gezeigt
schließen und das abschließende
"Klick" abwarten.
J5
LED FUNZIONAMENTO
Per verificare se il trasmettitore è fuzionante chiudere il ponticello J5 con
l'apposito jumper , il led rosso si deve accendere. Una volta verificato si con-
siglia di togliere il ponticello per ridurre il consumo di corrente ed aumen-
tare l'autonomia della batteria. (questo non pregiudica il funzionamento)
LED OPERATION
To check if the transmitter is working, close jumper J5 with the appropri-
ate jumper, the red led must light up. Once verified, it is advisable to
remove the jumper to reduce power consumption and increase battery
life. (this does not affect the functioning)
LED-BETRIEB
Um zu überprüfen, ob der Sender funktioniert, schließen Sie die Brücke
J5 mit der entsprechenden Brücke, die rote LED muss aufleuchten. Nach
der Überprüfung empfiehlt es sich, den Jumper zu entfernen, um den
Stromverbrauch zu senken und die Batterielebensdauer zu verlängern.
(Dies hat keinen Einfluss auf die Funktionsweise)
FONCTIONNEMENT DU LED
Pour vérifier si l'émetteur fonctionne bien, il faut fermer le cavalier J5
avec le jumper fourni. Le led rouge doit s'allumer.
Après avoir vérifié, nous vous conseillons d'enlever le cavalier afin de
réduire la consommation de courant et augmenter l'autonomie de la bat-
terie (cela n'affecte pas le fonctionnement)
LED DE FUNCIONAMIENTO
Para verificar si el transmisor está funcionando, cierre el puente J5 con
el jumper especifico, el led rojo debe encenderse. Una vez verificado,
es aconsejable quitar el puente para reducir el consumo de energía y
aumentar la autonomía de la batería. (esto no afecta el funcionamiento).
900PIVOTB
Il Rappresentante Legale / The legal Representative / Der gesetzliche Vertreter / Le
Représentant Légal / El Representante Legal / O Representante Legal
_________________________________________
le groupe verre (D fig.3) avec
les
vis
spéciales
(E
fig.3).
Régler l'orientation, et lorsque
l'alignement est terminé le Led
sur le récepteur s'éteindra. Fixer
définitivement le verre à la base
de la cellule photoélectrique (E
fig.3).
4 Fermer le couvercle de la cellule
photoélectrique et fixer les vis (fig. 4).
5 Fermer le couvercle inférieur
comme sur la figure (fig. 5) jusqu'à
entendre le 'clic' de fermeture.
Loris Virgilio Danieli
grupo de lente (D Fig. 3) con los
relativos tornillos (E Fig. 3). Regular
la orientación, una vez realizada la
alineación se apagará el indicador
luminoso en el receptor. Fijar
definitivamente la lente a la base de
la fotocélula (E Fig. 3).
4 Cerrar con la tapa de la fotocélula
y fijar los tornillos (Fig. 4).
5 Cerrar la tapa inferior como
muestra la figura (Fig. 5) y oír el
«clic» de cierre.
loading