Resumen de contenidos para Interacoustics VisualEyes Micromedical
Página 1
Science made smarter Manual de instrucciones - ES VisualEyes™ Micromedical by Interacoustics...
Página 2
Interacoustics⅍: Todos los derechos reservados. La información contenida en este documento es propiedad de Interacoustics⅍. La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. Queda prohibida la reproducción de todo o parte de este documento, así como su transmisión por cualquier medio o en cualquier formato sin la autorización expresa por escrito de Interacoustics⅍.
Índice Introducción ............................ 1 Acerca de este manual ......................1 Uso previsto ..........................1 Contraindicaciones........................2 Descripción del producto ......................3 1.4.1 Configuración estándar sin sillones giratorios ..............3 1.4.2 Configuración estándar con sillones giratorios ..............6 1.4.3 Piezas incluidas y opcionales .................... 8 1.4.4 Piezas adicionales según el tipo de gafas VNG ..............
Página 4
Instrucciones de funcionamiento ....................65 Inicio del sistema ........................65 Pantalla principal ........................66 Ajustes predeterminados del sistema ..................68 Administración de protocolos ....................77 3.4.1 Protocolos predeterminados suministrados con los sistemas VisualEyes™ ....78 3.4.2 Protocolos personalizados ....................80 Preparación del paciente ......................
Dinamarca Tel.: +45 6371 3555 Fax: +45 6371 3522 Correo electrónico: [email protected] Web: http://www.interacoustics.com/ Definiciones: VisualEyes™ 505, VisualEyes™ 515, VisualEyes™ 525, y VisualEyes™ EyeSeeCam se denominarán a partir de ahora "Sistema VisualEyes™" en este documento. Siempre que en este documento se mencione "operador", esto se refiere al facultativo, técnico o personal cualificado que utiliza el sistema.
La VisualEyes™ EyeSeeCam vHIT se utiliza para presentar información sobre el rendimiento del sistema del equilibrio proporcionando mediciones objetivas de la respuesta de velocidad del ojo al estímulo de velocidad de la cabeza, mostrando la ganancia RVO en el plano de rotación de la cabeza. El sistema debe utilizarlo únicamente personal cualificado, como audiólogos, cirujanos de otorrinolaringología, neurólogos, profesionales sanitarios de la audición o personal con un nivel de formación similar.
Descripción del producto El sistema VisualEyes™ es una plataforma de software sofisticada usada para pruebas VNG, ENG y vHIT. 1.4.1 Configuración estándar sin sillones giratorios Los sistemas VisualEyes™ están disponibles en varias configuraciones diferentes con y sin sillones giratorios. Las configuraciones estándar sin sillones giratorios son VisualEyes™ 505, VisualEyes™ 515, VisualEyes™...
Página 8
• Kit de accesorios EOG para VNG (VisualEyes™ 515/VisualEyes™ 515) El kit de accesorios EOG para VNG es un módulo complementario que incluye el DataLink usado para las pruebas ENG. D-0130005-A – 2021/07 VisualEyes™ - Instrucciones de uso - ES Página 4...
Página 9
Tabla 1.4-1 Descripción de la licencia (sin sillones giratorios): VisualEyes™ VisualEyes™ VisualEyes™ VisualEyes™ EyeSeeCam Vídeo Frenzel Prueba de nistagmo espontáneo Prueba de mirada fija Dix Hallpike Posicional Calórica bitérmica* Prueba optocinética Prueba de seguimiento visual Prueba sacádica Contador de balanceo ocular con seguimiento torsional Medición de los movimientos sacádicos EyeSeeCam vHIT...
1.4.2 Configuración estándar con sillones giratorios Los sillones giratorios puede combinarse con VisualEyes™ 515 y VisualEyes™ 525 como se describe a continuación. Los sillones Orion Integral y Orion con Avance automático pueden además configurarse como Orion Integral Basic y Orion con Avance automático Basic respectivamente. Estos incluyen solo las pruebas que pueden realizarse en cabina con sillón.
Página 11
Tabla 1.4-2: Descripción de la licencia (con sillones giratorios): Orion R + Orion R Orion C Orion AT Orion C Orion AT VE515 + VE525 Basic Basic + VE525 + VE525 Vídeo Frenzel Prueba de nistagmo espontáneo Prueba de mirada fija Dix Hallpike Posicional Calórica bitérmica*...
1.4.4 Piezas adicionales según el tipo de gafas VNG Montaje lateral Montaje lateral Montaje superior Montaje frontal FireWire (BG4.0USB / (USBM2.1A / (2D-VOGFW) (2D-VOGFW) BG4.0KUSB) USBM2.1P) Piezas incluidas: Piezas incluidas: Piezas incluidas: Piezas incluidas: Módulo de cámara USB Módulo de cámara Gafas binoculares USB Máscara para cámara •...
Advertencias y precauciones Las advertencias generales, precauciones y puntos a observar para el sistema VisualEyes™ se explican en esta sección con los símbolos apropiados. Algunas de las advertencias específicas se explican bajo las secciones respectivas para obtener la máxima atención del usuario. En este manual se utilizan las siguientes notificaciones de peligro, advertencias y avisos: PELIGRO identifica estados o prácticas que pueden causar daños al paciente o usuario.
No se realizará ninguna modificación (si fuese necesario) a este equipo o a sus componentes si la autorización de Interacoustics. 3. Este equipo está diseñado para conectarse con otro equipo y formar de este modo un sistema eléctrico médico.
Página 18
PRECAUCIÓN, que se utiliza junto con el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación de peligro que, de no evitarse, podría ocasionar daños en el equipo. 1. Antes de usar el sistema, es obligatorio leer el manual de usuario, las etiquetas y cualquier otra información adicional.
Tras la recepción de un incidente grave con un impacto grave para la salud del paciente o el usuario (eventos adversos graves), Interacoustics garantizará que la autoridad regulatoria del país de residencia del paciente está informada según los requisitos de vigilancia. Interacoustics gestionará...
El sillón tiene un temporizador de vigilancia integrado que comprueba si el software y el sillón se comunican. Si no hay comunicación, el temporizador de vigilancia detendrá el sillón, el láser y el tambor optocinético. A continuación, el operador debe salir de la prueba o irá a la pantalla de Inicio y reiniciará la prueba para restablecer el temporizador de vigilancia (consulte la sección 4.8.9 para obtener más información).
Desembalaje e instalación Desembalaje y comprobación Comprobar el paquete de transporte En cuanto reciba el instrumento, compruebe la caja de transporte por si hubiera indicios de daños o una manipulación excesivamente brusca. Si el paquete estuviera dañado, conserve el material de envío dado que el transportista podría requerirlo para inspeccionarlo en relación con posibles reclamaciones de seguros.
Si no lo hace, podría poner en peligro el medioambiente. La marca CE es combinación con el símbolo MD indica que Interacoustics A/S cumple con todos los requisitos de la Regulación de dispositivos médicos (UE) 2017/745 Anexo I 0123 La aprobación del sistema de calidad la realiza TÜV, número de...
Página 23
PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1 Un láser de CLASE 1 es seguro bajo todas las condiciones de uso normal. Esto significa que la exposición máxima permisible (MPE) no puede superarse cuando se observa un láser sin protección o con la ayuda de lentes de aumento normales. Este producto contiene un componente (sillón integral/con avance automático Orion) de "Haz de láser de Clase 2".
1. Debe disponer de derechos de administrador en el ordenador en el que vaya a instalar el software VisualEyes™. 2. Interacoustics no ofrece ninguna garantía sobre el funcionamiento del sistema si se instala cualquier otro software en el ordenador, con la excepción del software suministrado por Interacoustics y la Base de datos OtoAccess®.
Tabla 2.4-1: Configuración energética del PC Configuración energética del PC Ajustes de la BIOS: Navegue a la BIOS del PC y busque ajustes similares Deshabilitada Tecnología Intel® SpeedStep: • Esquema para CA: Máximo rendimiento Gestión térmica adaptativa • Esquema para batería: Máximo rendimiento Deshabilitada •...
2.4.3 Conexión por USB El sistema VisualEyes™ se suministra con un hub de 4 o 7 puertos dependiendo de la configuración. Este es un hub USB activo que debe suministrarse con alimentación desde la fuente de alimentación de 12 V incluida.
Página 27
Aparecerá el asistente de instalación de VisualEyes™. Marque la casilla para aceptar los términos y condiciones de uso de la licencia. So se ha instalado una versión anterior de VisualEyes™ en el ordenador, seleccionar la casilla "Migrar los ajustes del sistema existentes de VisualEyes™"...
Los pacientes demo están disponibles en la siguiente ruta tras la instalación del software VisualEyes™: C:\Program Files (x86)\Interacoustics\Micromedical VisualEyes™\Demo data Consulte la documentación de la base de datos OtoAccess® para obtener instrucciones adicionales sobre cómo importar pacientes a la base de datos.
Componentes de hardware e instalación Un sistema VisualEyes™ puede, dependiendo de la configuración, contener muchos componentes de hardware, y es importante que todos estos estén conectados e instalados correctamente. Esta sección explicará la instalación de los diferentes componentes de hardware. La mayoría de los componentes se conectan al ordenador a través de USB.
Página 30
Figura 2.6-2: Gafas de montaje lateral con tapa extraíble (izquierda), y almohadillas de espuma desechables de un solo uso (derecha) Las cámaras se fijan a los lados de las gafas. Las cámaras se fijan usando imanes, junto con tornillos de fijación en la parte superior e inferior de las gafas.
Figura 2.6-4: Espejos IR ajustables para el ajuste de la distancia interpupilar (izquierda), y botones para 1) ajuste vertical de la cámara, 2) ajuste horizontal de la cámara, 3) ajuste del enfoque de la cámara (derecha) Configuración del hardware: 1. Inserte la cámara o cámaras en las ranuras para la cámara en las gafas y apriete los tornillos de fijación usando del destornillador suministrado, hasta que la cámara esté...
Configuración del hardware: 1. Conecte los conectores mini-B USB a los conectores en la parte superior de las gafas. 2. Conecte el otro extremo de los cables USB al hub USB suministrado. Asegúrese de que el hub está alimentado a través de una fuente de alimentación externa. Si se utiliza con un sillón giratorio, las gafas se conectan en los conectores de la silla.
Página 33
Figura 2.6-7: Gafas EyeSeeCam La cámara se monta en una junta de rótula esférica sobre el ojo derecho o izquierdo. Esto permite grabar el ojo más adecuado para el examen. Esta función es particularmente útil para los pacientes con un ojo de cristal o con una ptosis.
2.6.2 Cámara de sala externa Todos los sistemas VisualEyes™ se entregan con una cámara de sala externa. Esta puede usarse para grabar el entorno, por ejemplo para ver cómo estaba posicionado el paciente durante las mediciones, o para grabar entrevistas a pacientes. Las grabaciones de la sala se sincronizan con las grabaciones del ojo. Figura 2.6-10: Cámara de sala externa Configuración del hardware: 1.
2.6.3 Pedal y control remoto RF VisualEyes™ 505/515/525, Orion Integral Basic, y Orion con Avance automático Basic se suministran con un pedal o un control remoto. Pueden usarse para iniciar/detener las pruebas sin tener que estar junto al ordenador. El control remoto RF puede usarse para reiniciar, encender o apagar la fijación p para centrar la imagen de la cámara (si se usa con las gafas de cámara superior): 1.
2.6.4 Irrigadores calóricos (opcional) Los irrigadores AquaStim y AirFx pueden añadirse al sistema VisualEyes™ 515/525 para la estimulación con agua o aire para la prueba calórica. Los irrigadores calóricos pueden controlarse a través del software VisualEyes™. Figura 2.6-13: AquaStim para irrigación con agua (izquierda) y AirFx para irrigación con aire (derecha) Para ver las instrucciones de llenado e instalación, consulte la documentación independiente para AquaStim o AirFx.
2.6.5 Barra de iluminación digital (opcional) Es posible añadir al sistema VisualEyes™ 525 una barra de iluminación digital. Esta puede usarse como estímulos visuales para las pruebas oculomotoras. La barra de iluminación digital se coloca en un trípode que puede ajustarse en altura, y la dirección del estímulo puede alterarse entre horizontal y vertical girando la barra de iluminación digital mediante la bisagra conectada al trípode.
2.6.6 IMU VORTEQ™ de 2ª generación (opcional) La IMU VORTEQ™ de 2ª generación se entrega con los módulos VORTEQ™ Assessment y VORTEQ™ Diagnostic, y se utiliza para medir el movimiento y posicionamiento de la cabeza del paciente en el espacio durante las pruebas.
Página 39
Configuración del hardware: 1. Conecte el cable USB a la IMU VORTEQ™ de 2ª generación. 2. Conecte el otro extremo del cable USB al ordenador o al hub USB. 3. Encienda la IMU mediante el interruptor de encendido. 4. Registre la IMU VORTEQ™ de 2ª generación como "VORTEQ™ 2ª Gen" en el software VisualEyes™, siguiendo las instrucciones de la sección 2.8: Hardware registration and licensing.
2.6.7 Sillones giratorios (opcional) Pueden añadirse varios sillones giratorios diferentes al sistema VisualEyes™. El software VisualEyes™ es compatible con los siguientes sillones giratorios: Orion Reclinable • Orion con Avance automático • • Orion Integral • Nydiag 200 • Sillón reclinable System 2000 Sillón con avance automático System 2000 •...
Página 41
Configuración del sillón reclinable Las gafas VNG pueden conectarse directamente al sillón giratorio reclinable. Las tarjetas FireWire® se usan con las gafas con cámara lateral FireWire® y las gafas con cámara superior FireWire® y con los sillones reclinables System 2000 y Nydiag 200. Conecte el conector de la fuente de alimentación desde la tarjeta PC Express del portátil a la alimentación eléctrica cuando se utiliza con portátiles.
Figura 2.6-22: Configuración del Sillón reclinable System 2000 Figura 2.6-23: Configuración del Sillón reclinable Orion 2.6.7.2 Sillones giratorios con avance automático e integrales Los sillones giratorios con avance automático e integrales están disponibles con VisualEyes™ 525, Orion Integral Basic y Orion con Avance automático Basic. El usuario obtiene opciones de pruebas adicionales de la prueba de aceleración armónica sinusoidal (SHA) y la prueba del escalón combinando el sistema con los sillones giratorios Orion con Avance automático/Integral o System 2000 con avance automático o integral.
Página 43
Figura 2.6-24: Sillón giratorio Orion con Avance automático/Integral Para la prueba SVV, el paciente utilizará el mando a distancia SVV. Esto girará la línea SVV en 0,1º en sentido contrario a las agujas del reloj (botón izquierdo) o en sentido horario (botón derecho). Pueden mantenerse pulsados los botones para girar la línea SVV de forma incremental hasta que se suelte el botón.
Página 44
Configuración del sillón con avance automático e integral Los sillones Orion con Avance automático/Integral y el System 2000 con Avance automático/Integral tienen tres componentes principales: cabina vestibular, sillón giratorio y carrito para equipos. Estos sistemas se configuran de la misma forma excepto con algunas variaciones. Las representaciones con imágenes para estas dos configuraciones de sillones diferentes se muestran a continuación en las figuras Figure 2.6-27 (Orion con Avance automático/Integral) y Figure 2.6-28 (System 2000 con Avance automático/Integral).
2.6.7.3 Complementos adicionales para los sillones giratorios con avance automático e integrales Los sillones con Avance automático e Integrales tienen dos complementos adicionales. Kit de accesorios opcionales para niños para el sillón Orion con Avance automático/Integral Los sillones giratorios con Avance automático/Integral pueden configurarse con un kit de accesorios opcional para niños que incluye un asiento de coche para bebés y una cámara de observación pediátrica.
Figura 2.6-30: Cámara de observación pediátrica conectada al sillón Orion con Avance automático/Integral y conectada a los puertos USB en la parte trasera del sillón. Kit de accesorios EOG para Orion con Avance automático/Integral Opcionalmente, los sillones giratorios con Avance automático/Integral pueden configurarse con un amplificador de electrodos integrado en la parte trasera del armazón del sillón para probar el paciente con cables de electrodos para evaluaciones ENG.
Página 47
Figura 2.6-31: Selección del tipo de sillón giratorio Como parte de las comprobaciones de instalación, el operador puede validar y calibrar el sistema. Una vez realizada la instalación, el operador debe validar el sistema. Al seleccionar la opción de validación bajo Rutinas de mantenimiento, el operador puede realizar la Validación de la onda sinusal.
Página 48
2.6.7.5 Pasos adicionales para los sillones con avance automático e integrales Para la prueba de la función de otolitos, existe disponible una opción de micro-centrifugado de 0 a 7 cm. El asiento del sillón debería estar centrado lateralmente sobre la base del sillón. Si la escala muestra que el sillón está...
Comprobación del láser Seleccione el tipo de estímulo como Láser o Tambor desde el menú desplegable. Para Ajustes y calibración, seleccione "Láser". Figura 2.6-35: Ajustes de los estímulos láser para el sillón con avance automático e integral Seleccione la posición Centro y haga clic en "Ir" bajo la Prueba de ángulo de láser. La luz del láser debería poner un objetivo rojo en la pared de la cabina dependiendo de la posición seleccionada (Centro, Izquierda 15, Derecha 15, Izquierda 25, Derecha 25, etc.).
Página 50
Figura 2.6-36: Ajustes de los estímulos del tambor para el sillón con avance automático e integral Si la onda sinusal no muestra líneas superpuestas, seleccione la opción "Calibración". Haga clic en el botón Ir bajo Calibración de desviación y ajuste la desviación usando los botones de flecha derecha/izquierda para detener el movimiento del tambor.
Comprobaciones de seguridad Antes de comenzar la prueba en el sistema con sillón, deben realizarse ciertas pruebas de seguridad como se describe a continuación. Comprobaciones de seguridad para Orion con Avance automático y Orion Integral Seguridad de vigilancia: Asegúrese de que la parada de emergencia está desactivada. La parada de emergencia permanecerá...
Página 52
Configuración del hardware: 1. Conecte el conector de 9 clavijas del cable del paciente EOG al conector EOG en el panel trasero del DataLink. 2. Conecte el conector USB tipo B al puerto USB PC en la parte trasera del DataLink, y conecte el otro extremo al ordenador o al hub USB.
Figura 2.6-40: Detección correcta del panel del DataLink (minilab 1008) con el sillón System 2000 Integral/Reclinable 2.6.9 Sillón TRV (opcional) El sillón TRV puede añadirse a los sistemas VisualEyes™ con conexión FireWire®. Consulte las instrucciones independientes sobre la instalación y uso del sillón TRV. Figura 2.6-41: Sillón TRV D-0130005-A –...
Instalar el controlador de hardware DAQ para el sillón Orion, System 2000 y DataLink Abra el Explorador de Windows®. Navegue hasta la siguiente ubicación: C:\Program Files (x86)\Interacoustics\Micromedical VisualEyes™\Driverfiles y ejecute el programa icalsetup.exe. Haga clic en Setup (Instalación) para comenzar a instalar InstaCal.
Asegúrese de que el cable de control del motor CAN desde el sillón Nydiag 200 está conectado al puerto USB del ordenador. Abra el Explorador de Windows®. Navegue hasta la siguiente ubicación: C:\Program Files (x86)\Interacoustics\Micromedical VisualEyes™\Driverfiles y ejecute el programa kvaser_drivers_setup.exe. Cuando le pregunte qué componentes desea instalar, elija los seleccionados de forma predeterminada para instalar los controladores (x86 de 32/64 bits), atajos del menú...
Registro y licencia de hardware Cuando se conecta un nuevo hardware al sistema VisualEyes™, debe registrarse en el software para que sea reconocido correctamente. Las gafas VNG y vHIT también deben tener licencia en el sistema. Cuando se abre el software VisualEyes™ con el nuevo hardware conectado, el software detecta automáticamente el nuevo hardware y aparecerá...
Página 57
Tras el registro y la licencia de las gafas VNG, puede registrarse cualquier software adicional. Esto puede hacerse reiniciando el software con el nuevo hardware adicional conectado, lo que resultará en una ventana emergente indicando que hay un hardware desconocido y que puede registrarse siguiendo los pasos descritos en el anterior procedimiento.
Configuración de pantalla VisualEyes™ requiere una configuración precisa del televisor/proyector para presentar los estímulos visuales de forma adecuada, y para calibrar el seguimiento ocular a los ángulos correctos. Cuando se utiliza una pantalla para presentar los estímulos visuales, es importante garantizar que está configurada correctamente según las siguientes instrucciones.
• La escala debe configurarse al 100 % para el televisor o proyector. La resolución debe configurarse a 1920 x • 1080. Cuando se utiliza un televisor UHD 4K, la resolución debe configurarse a 1920 x 1080 con una velocidad de regeneración de 60 Hz.
Página 60
2.9.3.1 Estímulos Vaya a los Ajustes predeterminados del sistema y seleccione "Estímulos" en el panel a la izquierda de la pantalla. • Seleccione TV como Tipo de estímulo si se utiliza un televisor o proyector. Asegúrese de que el • Monitor secundario está...
• Mida e introduzca la anchura y altura de las líneas de cuadrícula horizontales y verticales. • Mida e introduzca la distancia desde la pantalla al paciente. AVISO: Las unidades especificadas a introducir en el software vienen determinadas por el formato regional de Windows y puede ser centímetros o pulgadas.
Página 62
El valor configurado actualmente para el retraso de hardware puede encontrarse bajo Ajustes predeterminados del sistema > Estímulos. Al hacer clic en "Retraso de hardware", el retraso de hardware se establecerá a 0 Para ajustar el retraso de hardware para el monitor conectado para los estímulos visuales, deben seguirse las siguientes instrucciones.
Página 63
2. Tras completar la prueba, haga clic en la sub prueba. 3. Vaya a Configuración temporal. 4. Desde Configuración temporal, haga clic en Retraso de hardware en el panel izquierdo. 5. El ajuste sugerido para el retraso de hardware se presentará...
Página 64
6. Tras hacer clic en "Ajustar retraso de hardware", el valor ajustado estará visible en Ajustes predeterminados del sistema > Estímulo. 7. Para validar el nuevo valor para el retraso de hardware, realice otra prueba de "Seguimiento visual" en una persona que sepa que tiene respuestas normales.
Ajustes del idioma: El idioma del software puede configurarse desde Ajustes predeterminados del sistema > General, seleccionando el idioma apropiado en el menú de selección desplegable (consulte la Figure 2.6-1). El software deberá reiniciarse cuando se cambie el idioma del programa. Los idiomas disponibles en el software son los siguientes: Inglés (Estados Unidos) Japonés (Japón)
Figura 2.10-1: Configurar el idioma desde Ajustes predeterminados del sistema Almacenamiento de datos y vídeo 2.11.1 Datos de la sesión VisualEyes™ puede almacenar los datos de la sesión a través de la Base de datos OtoAccess®. Los datos de la sesión se almacenarán automáticamente cuando VisualEyes™ se abra a través de la Base de datos OtoAccess®, y los datos de la sesión se guardarán en el paciente seleccionado en la base de datos.
2.11.3 Informes de la sesión Imprimir a base de datos La Base de datos OtoAccess® puede guardar informes de la sesión en PDF para un acceso rápido y fácil sin necesidad de abrir el software VisualEyes™ para revisar las sesiones. Para usar esta función, el operador debe hacer clic en "Imprimir a base de datos"...
Página 68
Figura 2.11-1: Sección de configuración PDF en Ajustes predeterminados del sistema > Imprimir Tras seguir las instrucciones anteriores, aparecerá un botón "Crear PDF" en Revisión de la sesión tras completarse una sesión. Al hacer clic en Crear PDF, se generará un informe PDF en la ubicación seleccionada de los datos, con el nombre del archivo PDF configurado.
Instrucciones de funcionamiento Inicio del sistema Cuando se inicia el sistema VisualEyes™, deben seguirse las siguientes instrucciones: 1. Encienda las fuentes de alimentación: Asegúrese que los sistemas PC y el hub USB estén conectados a la alimentación eléctrica. Si cualquiera de los componentes está conectado a través de un transformador de aislamiento, este debe encenderse usando el interruptor de alimentación.
6. Ayuda: El botón "Ayuda" abrirá los documentos "Instrucciones de uso" e "Información adicional". Encontrará estos documentos en el explorador de archivos de Windows en ” C:\Program Files (x86)\Interacoustics\Micromedical VisualEyes\Operation Manual”. Esta carpeta contiene también guías rápidas relevantes. 7. Configuración: Esto llevará...
Página 71
Figura 3.2-1: Pantalla principal de VisualEyes™ D-0130005-A – 2021/07 VisualEyes™ - Instrucciones de uso - ES Página 67...
Ajustes predeterminados del sistema Al hacer clic en "Configuración" desde la pantalla principal y seleccionar "Ajustes predeterminados del sistema", se mostrará el menú mostrado en Figure 3.3-1. Este menú se utiliza para configurar los componentes del sistema y sus accesorios, y los ajustes generales del software como Idioma y Ubicación de almacenamiento de vídeo.
Página 73
Entrada: La pantalla Configuración de entrada ofrece acceso al hardware de grabación. El operador puede seleccionar entre un hardware registrado, por ejemplo, gafas vHIT/VNG, dispositivos ENG o un modo de simulación. El operador puede seleccionar también la cámara de la sala y el micrófono y configurar la ubicación donde se guardarán los vídeos.
Página 74
Estímulos Desde la pantalla de ajustes de los estímulos, el operador puede configurar la fuente del estímulo. Esto será relevante para los sistemas VisualEyes™ 525 y para los usuarios de los sillones giratorios con avance automático o integrales. La configuración incluye la selección del tipo de estímulo (TV, barra de iluminación digital, láser y tambor), dimensiones...
Página 75
General El menú Configuración general contiene los ajustes generales del software como configuración del idioma y selección del rastreador ocular predeterminado. Hardware y licencias En el menú Hardware y licencias, el operador verá el hardware registrado y las licencias registradas. La sección inferior presentará...
Página 76
Niveles de umbral El menú Niveles de umbral presenta las tablas de umbral para las pruebas específicas. El software utiliza las tablas durante la realización de las pruebas, presentando el área sombreada en gris en los gráficos de la prueba. Si los valores de la prueba están fuera de los umbrales sugeridos, la medición se marcará...
Página 77
Imprimir El menú Imprimir contiene los ajustes del informe impreso. Desde aquí es también posible habilitar la impresión PDF a una ubicación especificada de los datos, y configurar el Encabezado de la clínica en el informe impreso con información de la instalación desde la Base de datos OtoAccess®.
Página 78
Estímulo DVA Si se añade VORTEQ™ Assessment al sistema VisualEyes™, el menú Estímulo DVA debe usarse para configurar el estímulo. Consulte la sección 2.9.3.3. DVA Stimulus o la Información adicional para obtener más información. Si se registran y seleccionan como fuente de entrada "ENG en sillón"...
Página 79
Sillón giratorio El menú Sillón giratorio proporciona acceso a los ajustes del sillón giratorio relevante. Los ajustes disponibles dependen del tipo de sillón conectado. El estado del panel se presenta para los sillones Orion y System 2000. El estado estará en verde si el software se puede comunicar con el sillón, y en rojo si se produce un error.
Página 80
Acerca de El menú Acerca de contiene información sobre el software, incluyendo la versión de software, y las licencias utilizadas por el mismo. El software VisualEyes™ recogerá datos sobre cómo se utiliza el software para así poder mejorarlo. Esta opción enviará...
Administración de protocolos Al hacer clic en "Configuración" desde la pantalla principal y seleccionar "Administración de protocolos", se mostrará el menú mostrado en Figure 3.4-1. Este menú se utiliza para administrar los protocolos en el sistema. Los protocolos están compuestos de una lista de pruebas y se designan para que se realicen en un orden específico a preferencia del facultativo o la clínica.
3.4.1 Protocolos predeterminados suministrados con los sistemas VisualEyes™ Tras registrar y asignar la licencia a los componentes del sistema VisualEyes™, el software generará automáticamente uno o más protocolos dependiendo de las licencias añadidas. Una descripción de los protocolos generados automáticamente se presenta en la Table 1.4-1. Las pruebas Dix Hallpike y de Agitación de la cabeza se presentan en el protocolo VisualEyes™...
Página 83
Tabla 3.4-1: Protocolos predeterminados con los sistemas VisualEyes™. VisualEyes™ 505 VisualEyes™ 515 VisualEyes™ 525 VORTEQ™ VORTEQ™ VisualEyes™ Assessments Diagnostics EyeSeeCam • Dix-Hallpike • Prueba de • Prueba de • Agudeza • vHIT para • Prueba de Izquierda* nistagmo nistagmo visual VORTEQ™...
3.4.2 Protocolos personalizados Los protocolos pueden personalizarse a la configuración deseada del operador. El operador puede generar un nuevo protocolo haciendo clic en "Nuevo protocolo" en el menú Administración de protocolos. Cuando se hace clic en el "Nuevo protocolo", el operador puede elegir crear una copia del protocolo seleccionado actualmente haciendo clic en "Sí"...
Preparación del paciente El operador y el paciente deberían conocer los siguientes puntos antes de iniciar la prueba. General: 1. Asegúrese de desinfectar las gafas. Las almohadillas de espuma extraíbles con las gafas con cámara lateral son de uso único y deberían cambiarse tras cada paciente para evitar la contaminación cruzada.
Adicional para los sistemas giratorios: 1. El operador debería conocer todas las opciones de parada de emergencia y las funciones de seguridad si están disponibles con el producto (consulte la sección 1.6 para obtener más información). 2. Asegúrese de que el paciente está informado sobre la función de parada de emergencia, que está accesible para él.
Sillones reclinables System 2000 y Nydiag 200: Las instrucciones para que se siente el paciente son iguales a las del sillón reclinable Orion, excepto que los sillones reclinables System 2000 puede girar libremente y pueden bloquearse manualmente pisando el pedal de freno para evitar que el sillón gire accidentalmente mientras que el sillón Nydiag 200 puede bloquearse usando el software.
Imágenes secuenciales de la instalación del asiento infantil sobre el sillón AT/C (izquierda a Figura 3.5-4 derecha) 3.5.3 Colocación de electrodos y prueba de impedancia para la evaluación ENG Cuando se realiza una prueba a un paciente usando electrodos (evaluación ENG), el paciente debería estar preparado con el montaje de los electrodos apropiado.
3.5.4 Colocación de las gafas al paciente Cuando se realiza la prueba a un paciente usando las gafas, las gafas deben colocarse correctamente. Asegúrese de quitar la cubierta de las gafas mientras coloca las gafas sobre la cara del paciente. Ajuste las cintas hasta que queden perfectamente ajustadas.
3.6.2 Ajuste del enfoque Para optimizar la detección de la pupila, la cámara debería enfocarse. Es posible hacer esto usando las ruedas/lentes como se describe para las gafas seleccionadas en la sección 2.6.1, y como se muestra en Figure 3.5-6. Gire la rueda hacia la derecha o hacia la izquierda mientras observa la imagen en la pantalla. Deje de girar la rueda cuando el borde de la pupila y el patrón del iris estén claros, incluso si alrededor del ojo está...
Calibración Para todas las pruebas incluyendo el rastreo ocular, se recomienda realizar una calibración para garantizar mediciones precisas de la posición de los ojos y de la velocidad del nistagmo. Las calibraciones son especialmente importantes en las pruebas en las que los movimientos del ojo se comparan con un estímulo dado de una posición y/o velocidad conocida/s (por ejemplo, prueba sacádica, búsqueda suave, seguimiento visual).
Página 92
Figura 3.7-1: Pantalla de calibración Tras entrar en la pantalla de calibración, el operador debería asegurarse de que el origen y los estímulos se seleccionan correctamente. Esto se hace seleccionando primero el origen en el menú desplegable (1 en Figure 3.7-1) y posteriormente seleccionando los estímulos en el menú desplegable (2 en Figure 3.7-1). Centre el estímulo de calibración para el paciente usando el desplazador para centrar el objetivo (3 en Figure 3.7-1).
3.7.1 Calibración estándar La calibración estándar es una calibración de cinco puntos en la que se indica al paciente que sostenga la cabeza mirando a la pantalla de estímulos, y mire a cada uno de los cinco objetivos a medida que aparezcan en la pantalla de estímulos.
Figura 3.7-3: Calibración estándar completada con los valores de la calibración en rangos aceptables. 3.7.2 Calibración de la torsión Las pruebas que incluyen seguimiento de la torsión (por ejemplo, Dix Hallpike avanzada, Contador de balanceo ocular y Balanceo lateral de la cabeza), deberán realizar una calibración de la torsión antes del uso.
Figura 3.7-5: Ajustar el área de seguimiento en la pantalla Calibración de la torsión Una vez realizados los ajustes, haga clic en el botón Establecer referencia. La cruz ahora mostrará un círculo con una cruz. Confirme que el ángulo de torsión responde a los movimientos del paciente, y si no es así, ajuste el área de seguimiento y haga clic en Establecer referencia para la actualización.
Página 96
AVISO: La detección automática de fijación no está disponible con las gafas EyeSeeCam, de forma que los puntos deben aceptarse manualmente haciendo clic en "Aceptar punto" en el panel izquierdo. Tras haber completado la calibración estándar, debe realizarse una calibración de la cabeza. Siempre que se seleccione EyeSeeCam como fuente de entrada, aparecerá...
3.7.4 Calibración ENG y prueba de impedancia Con "DataLink" o "ENG en sillón" seleccionado como fuente de entrada, aparecerán el botón "Prueba de impedancia" y el botón "Centrar rastros" en el panel izquierdo de la pantalla de calibración. Al hacer clic en la Prueba de impedancia, se abrirá...
Página 98
Si el seguimiento del electrodo para el seguimiento horizontal y vertical muestran desviaciones, los seguimientos pueden centrarse manualmente usando el botón Centrar rastros. Si los movimientos del ojo del paciente no se muestran en los rastros de los electrodos, podrá ajustar la Ganancia del amplificador bajo los rastros para aumentar las señales del electrodo del paciente (Figure 3.7-11).
La pantalla de pruebas Cuando el sistema y el paciente hayan sido preparados, podrá realizar las pruebas. Para entrar en una sesión de pruebas, seleccione el protocolo deseado y haga clic en "COMENZAR PRUEBA" en la pantalla principal. D-0130005-A – 2021/07 VisualEyes™...
Página 100
Tras hacer clic en "COMENZAR PRUEBA", el software abrirá una sesión de pruebas comenzando con la primera prueba del protocolo seleccionado. Si ya se creó una sesión con la fecha actual con el mismo protocolo para el paciente seleccionado, el software continuará...
Temporizador, muestra el tiempo restante/que ha pasado según el estilo de contador seleccionado. Añadir tiempo, añadirá 30 segundos al tiempo restante en el contador. Realización de las pruebas Esta sección contiene una breve descripción de cómo realizar las pruebas disponibles con los sistemas VisualEyes™.
Página 102
También es posible añadir la versión avanzada de la prueba con el paquete VORTEQ™ Assessment disponible para VisualEyes™ 505, VisualEyes™ 515 y VisualEyes™ 525. Esto incluye información para el facultativo sobre la posición correcta de la cabeza y el registro del movimiento torsional del ojo. Consulte la sección 3.9.2.2 para obtener información adicional sobre la prueba Dix Hallpike Avanzada.
3.9.1.5 Prueba calórica La prueba calórica se realiza con la tapa de las gafas puesta para una prueba sin visión. Si usa el sillón reclinable System 2000, active el pedal de freno para evitar que el sillón gire. Recline el sillón a treinta grados por encima de la horizontal para realizar las pruebas de calorías.
3.9.1.7 Contador de balanceo ocular Esta es una prueba sin visión. Pueden usarse gafas con cámara frontal o cámara superior para la prueba. Asegúrese de que el paciente está sentado en posición vertical. Antes de iniciar la prueba, el facultativo deberá...
Página 105
3.9.2.1 Agudeza visual dinámica Esta prueba no requiere gafas. Asegúrese de que el sillón está en la posición de sentado y bloqueado. Conecte la IMU VORTEQ a la diadema DVA. Antes de iniciar la prueba, el paciente establecerá su agudeza estática definiendo correctamente el carácter C sin agitar la cabeza. La prueba continuará con pruebas en cada dirección mientras que el paciente agita la cabeza con el sonido de un metrónomo.
3.9.2.3 Balanceo lateral de la cabeza La prueba de Balanceo lateral de la cabeza se realiza para identificar el canal BPPV horizontal, e incluye una guía modelo de la cabeza en 3D para ayudar a posicionar la cabeza correctamente durante la prueba. Asegúrese de que la IMU VORTEQ™...
3.9.4 EyeSeeCam vHIT La prueba se realiza con las gafas EyeSeeCam e incluye subpruebas para las pruebas Lateral, RALP y LARP vHIT junto con la prueba SHIMP. Asegúrese de que el paciente está sentado en posición vertical con los brazos y la zona lumbar apoyados en el sillón, a 1,5 metros de la pared donde se proyectan los puntos de láser rojos.
Página 108
3.9.4.2 vHIT anterior izquierdo posterior derecho (LARP) / anterior derecho posterior izquierdo (RALP) Las pruebas LARP y RALP evalúan la función de los canales semicirculares verticales. Para evaluar la función de los canales semicirculares verticales, la cabeza se gira hacia la derecha y hacia abajo a la izquierda y hacia arriba en el plano de los canales anterior derecho y posterior izquierdo (RALP), o hacia la izquierda y hacia abajo a la derecha y hacia arriba en el plano de los canales anterior izquierdo y posterior derecho (LARP).
Página 109
Figura 3.9-7 Ejemplo de prueba con EyeSeeCam mostrando una marca de verificación verde (LARP). La prueba finalizará automáticamente una vez que se haya realizado los impulsos de la cabeza correctos requeridos en ambas direcciones. El temporizador se reemplaza con el contador de impulsos de la cabeza con los impulsos de la cabeza separados y el número requerido de impulsos de la cabeza correctos en la parte superior.
Página 110
A medida que se realiza cada subprueba, el software muestra un análisis de cada subprueba en una página (Figure 3. 6-11). El análisis mostrado se define mediante la navegación de la página en la parte superior de la pantalla. Una vez realizadas las pruebas Lateral, LARP y RALP, el informe EyeSeeSix podrá crearse desde el panel lateral de resumen de vHIT para EyeSeeCam.
Para ver la información en formato tabular, haga clic en el botón Resultados numéricos (Figure 3. 6-13). El texto puede copiarse (haga clic y arrastre o utilice Ctrl + A en el teclado) y pegarse en Excel o en otro software de hojas de cálculo.
Página 112
Realizar la prueba 1. El primer paso es que el paciente relaje el cuello, abra bien los ojos y mantenga la mirada fija en el punto central del patrón de cinco puntos. 2. El segundo paso es girar la cabeza del paciente a la derecha o a la izquierda. El patrón láser de cinco puntos se moverá...
Figura 3.9-13 Pantalla de resultados para prueba SHIMP Pantalla de revisión de la prueba Una vez que el operador ha finalizado la prueba, el software permitirá revisar la respuesta del paciente durante la prueba. La pantalla de revisión de la prueba (Figure 3.10-1) contiene el menú de reproducción, la cronología, y las grabaciones de vídeo del ojo y de la sala.
Ir al cuadro anterior (mantenga pulsado para reproducir del revés a cámara lenta) Reproducir/ Pausa Ir al siguiente cuadro (mantenga pulsado para reproducir a cámara lenta) Retroceder la reproducción de vídeo 10 segundos. 3.10.1 Herramientas de edición Para la mayoría de los tipos de pruebas dispone de herramientas de edición desde la pantalla Revisión de la prueba.
Página 115
Figura 3.11-2 Pantalla de sesiones del paciente Tras seleccionar la sesión del paciente de la lista, haga clic en el botón Ir a revisión de sesión para ir a la pantalla Revisión de sesión. Aquí verá otras opciones como exportar datos, imprimir sesión, vista previa, imprimir a base de datos, etc.
3.11.1 Revisión de la sesión Desde la pantalla de pruebas puede revisar los resultados seleccionando el botón de menú de la prueba en la esquina superior izquierda de la pantalla de pruebas. Aparecerá un menú desplegable con el botón "Revisar sesión" en la parte inferior. Figura 3.11-4 Botón Revisar sesión Revisar sesión creará...
Revisar vídeos del paciente Si se ha habilitado la grabación de vídeo durante las sesiones del paciente, puede revisar los vídeos tras la prueba. Los vídeos grabados están disponibles desde el menú VÍDEOS DEL PACIENTE en la pantalla principal (Figure 3.12-1). Figura 3.12-1: Botón VÍDEOS DEL PACIENTE En el menú...
Al seleccionar Habilitar modo de selección en el panel lateral izquierdo, es posible seleccionar un vídeo para guardarlo o exportarlo. Figura 3.12-3: Modo de selección para vídeos del paciente Cuando se seleccionan y exportan vídeos del ojo y de la sala para la misma sesión, es posible combinarlos en un solo vídeo seleccionando Combinar vídeos de ojo y de sala en el menú...
3.13.1 Parámetros de nistagmo Esta característica funcionará con cualquier prueba completada con movimientos del ojo grabados. Figura 3.13-1 Pantalla de prueba del nistagmo Por ejemplo, para la prueba anterior, puede entrar en el menú de ajustes temporales y ajustar los parámetros para acomodar su protocolo de investigación.
3.13.2 Exportación de datos Cuando haya terminado de realizar las pruebas, en Revisar resumen puede seleccionar exportar los datos de los movimientos del ojo sin procesar a un archivo .csv legible por el programa de hojas de cálculo Excel para su posterior análisis. Figura 3.13-4 Opción de exportación de datos en el Módulo de investigación D-0130005-A –...
Apagado del sistema Apagar ordenador Primero cierre el software VisualEyes™ volviendo a la pantalla principal y seleccionando el botón Exit (Salir). Cierre el software de Base de datos OtoAccess®. Apague el ordenador mediante Inicio > Apagar. Apagar estímulo Apagar el televisor/proyector Apagar accesorios ...
Página 122
D-0130005-A – 2021/07 VisualEyes™ - Instrucciones de uso - ES Página 118...
Cuidado y mantenimiento Limpieza del sistema VisualEyes™ Antes de la limpieza: Apague y desconecte siempre antes de comenzar la limpieza • No permita que el líquido entre en los componentes del sistema VisualEyes™ • No lo limpie con una autoclave, ni esterilice ni sumerja el equipo ni ningún •...
La pérdida o los daños en el envío de devolución a Interacoustics serán a riesgo del comprador. En ningún caso Interacoustics se considerará responsable de cualquier daño incidental, indirecto o derivado que tenga que ver con la compra o utilización de cualquier producto de Interacoustics.
Mensajes de error del sillón giratorio Error de velocidad del sillón giratorio (aplicable para sillones giratorios Orion y System 2000) Si el sillón giratorio no ha sido calibrado previamente, el tacómetro y las señales de las mediciones no se alinearán, por lo que el sillón girará...
Error de posición reclinada del sillón giratorio (aplicable para sillones giratorios Orion y System 2000) Si el sillón giratorio Orion o el sillón reclinable System 2000 está reclinado durante una prueba de sillón rotatoria, el software mostrará el siguiente mensajes de error. El operador puede reanudar la prueba del sillón giratorio colocando el sillón en posición vertical y volviendo a iniciar la prueba.
Microsoft aumentará el riesgo de recibir virus y malware, lo que puede resultar en averías, pérdida de datos y robo y uso indebido de los datos. Interacoustics A/S no es responsable de sus datos. Algunos productos de Interacoustics A/S pueden ser compatibles o pueden funcionar con sistemas operativos que ya no tienen el soporte de Microsoft.
Gafas Montaje lateral (2D-VOGFW) Descripción rápida: Gafas con cámaras de montaje lateral Estas gafas son muy versátiles y podrán adaptarse al uso de la mayoría de las clínicas ya que pueden configurarse con conexión FireWire o USB y en modo monocular o binocular. Especificaciones técnicas: Normativas: CEI 60601-1, tipo BF...
Página 129
Montaje superior (BG4.0USB) Descripción rápida: Gafas con cámaras de montaje superior. Estas gafas binoculares incluyen un botón de inicio/detención en las gafas, junto con centrado de imagen controlado por software. También disponible con faceplate asiática (BG4.0KUSB). Especificaciones técnicas: Normativas: CEI 60601-1, tipo B Entorno de funcionamiento: Temperatura: 15 –...
Página 130
Montaje frontal (USBM2.1A) Descripción rápida: Gafas con cámara de montaje frontal Estas gafas monoculares incluyen una cámara que puede intercambiarse fácilmente entre el ojo derecho e izquierdo. También disponible en versión pediátrica más pequeña (USBM2.1P) Especificaciones técnicas: Entorno de funcionamiento: Temperatura: 15 –...
Página 131
EYESEECAM vHIT Descripción rápida: Gafas monoculares ligeras para EyeSeeCam vHIT. La cámara puede intercambiarse entre el ojo derecho e izquierdo. Se adapta a rostros tanto de niños como de adultos. También disponible con montura asiática (EyeSeeCam vHIT ASIA). Especificaciones técnicas: Entorno de funcionamiento: Temperatura: 15 –...
Accesorios IMU VORTEQ™ (2ª generación) Descripción rápida: Unidad de medición inercial usada para rastrear los movimientos y la posición de la cabeza. La IMU VORTEQ™ se utiliza con los módulos VORTEQ™ Assessment y VORTEQ™ Diagnostic y es compatible con las gafas de montaje lateral y de montaje superior.
BARRA DE LUZ DIGITAL Descripción rápida: Barra de luz digital que presenta estímulos visuales para las pruebas oculomotoras. Especificaciones técnicas: Conexión: USB 2,0 Dimensiones L x An x Al: 83,8 x 8,9 x 4,4 cm Peso: 1,2 kg Potencia: 5 VDC suministrado por USB de PC D-0130005-A –...
Sillón TRV Sillón TRV Descripción rápida: Sillón único con rotación de 360º en dos ejes para el diagnóstico y tratamiento del Vértigo postural paroxístico benigno (VPPB) en todos los canales semicirculares. Especificaciones técnicas: Normativas: CEI 60601-1:2005, A1:2012 Tipo B, piezas aplicadas Entorno de funcionamiento: Temperatura: 5 –...
Sillones giratorios SILLÓN RECLINABLE GIRATORIO ORION Descripción rápida: Sillón giratorio con opciones de reclinación para pruebas calóricas, Dix Hallpike y posicionales. Especificaciones técnicas: Normativas: CEI 60601-1, Clase I, Tipo B Entorno de funcionamiento: Temperatura: 15 – 35°C Humedad relativa: Del 30 al 80% Temperatura de transporte: 0 –...
SILLÓN GIRATORIO ORION CON AVANCE AUTOMÁTICO/ INTEGRAL Descripción rápida: Sillón giratorio en cabina con láser integrado y tambor optocinético para los estímulos visuales. Con los paquetes complementarios es posible realizar pruebas ENG en el sillón giratorio y realizar pruebas en pacientes pediátricos. Con el Orion con Avance automático también es posible realizar rotación fuera del eje para SW dinámico.
Palet de accesorios: 122x60x115 Fuente de alimentación: 110VCA, 220VCA reducible 110VCA a través del transformador de aislamiento incluido Accesorios para los sillones Orion con Avance automático/Integral CÁMARA DE OBSERVACIÓN PEDIÁTRICA Descripción rápida: Cámara montada en un poste que puede fijarse al sillón Orion con Avance automático/Integral.
El uso de accesorios, transductores y cables distintos de los especificados, salvo las piezas de servicio que venda Interacoustics A/S como piezas de recambio de los componentes internos, puede provocar un aumento de las EMISIONES o una disminución de la INMUNIDAD del dispositivo.
Página 139
Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El ORION está diseñado para usarlo en un entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de ORION debe velar por que se use en un entorno de este tipo. Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético: guía Emisiones de RF...
Página 140
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El ORION está diseñado para usarlo en un entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de ORION debe velar por que se use en un entorno de este tipo. Prueba de Nivel de prueba CEI Cumplimiento Entorno electromagnético: guía...
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El ORION está diseñado para usarlo en un entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de ORION debe velar por que se use en un entorno de este tipo. Prueba de Nivel de prueba de Nivel de Entorno electromagnético: guía...
Página 142
Para garantizar el cumplimiento de los requisitos de la CEM, como se especifica en la norma CEI 60601- 1-2, es esencial usar solo los accesorios siguientes: Cable Pieza Fabricante Modelo Length Protegido [metros] [Sí/No] Sistema de 2D-VOGfw cámaras para el Interacoustics (Montaje análisis lateral) vestibular Gafas BG4.0USB binoculares USB Interacoustics (Montaje superior) Gafas monoculares USBM2.1A...
Si se decide que es necesario devolver el instrumento a Interacoustics, debe completar el informe detallado. En la caja de entrega y al final de este manual encontrará un "Informe de devolución" en el que puede describir el problema.