Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 64

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l'uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató | Brugsanvisning
INDUCTION
STOVE
R CIC-8 500
R CIC-1 7000
expondo.com
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Royal Catering RCIC-8500

  • Página 1 BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató | Brugsanvisning INDUCTION STOVE R CIC-8 500  R CIC-1 7000  expondo.com...
  • Página 2 Nome del prodotto: FORNELLO A INDUZIONE Nombre del producto: PLACA DE INDUCCIÓN Termék neve INDUKCIÓS FŐZŐLAP Produktnavn INDUKTIONSKOGEPLADE Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku RCIC-8500 Modèle: RCIC-17000 Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
  • Página 3: Technische Daten

    Technische Daten Beschreibung des Wert des Parameters Parameters Produktname INDUKTIONSHERD Modell RCIC-8500 RCIC-17000 Versorgungsspannung [V~] / 400V ~/ 50Hz Frequenz [Hz] (5000W) x2 + (3500W) Nennleistung [W] 5000W + 3500W Bereich der Betriebsfrequenz 18-34 [kHz] Schutzart IP IPX4 Abmessungen (Breite / Tiefe /...
  • Página 4 Das Produkt erfüllt die Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsnormen. Lesen Sie vor der Verwendung unbedingt die Gebrauchsanweisung. Recycelbares Produkt. ACHTUNG! oder WARNUNG! oder BEACHTEN! zur Beschreibung der jeweils eingetretenen Situation (allgemeines Warnzeichen). ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag! Achtung! Heiße Oberfläche kann zu Verbrennungen führen. Nur für internen Gebrauch.
  • Página 5: Elektrische Sicherheit

    Der Begriff „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnhinweisen und Anleitungen bezieht sich INDUKTIONSHERD 2.1. Elektrische Sicherheit Der Stecker des Gerätes muss an die Steckdose angepasst sein. Modifizieren Sie den Stecker in keiner Weise. Original-Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines Stromschlags. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Teilen wie Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken.
  • Página 6 vorausschauend, passen Sie darauf auf, was Sie machen und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät verwenden. Das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, z. B. bei Vorhandensein von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub, verwenden. Die Geräte erzeugen Funken, die zum Brand von Staub oder Dämpfen führen können. Bei Beschädigung oder Fehlfunktion des Geräts muss es sofort ausgeschaltet werden.
  • Página 7 Stellen Sie vor dem Anschließen an eine Stromquelle sicher, dass sich der Schalter Aus-Position befindet, versehentliches Wiedereinschalten zu verhindern. Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Behalten Sie die Körperbalance und das Gleichgewicht zu jeder Zeit bei. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des Geräts in unerwarteten Situationen.
  • Página 8: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Die Lüftungsöffnungen des Geräts nicht blockieren! Auf dem Gerät dürfen keine Gegenstände gelagert werden, insbesondere auf seiner Glasfläche. Es ist verboten, leeres Geschirr im Gerät zu erwärmen. Das Gerät soll auf einer wärmebeständigen Fläche benutzt werden. Es ist verboten, das Gerät auf Teppichen, Decken usw., auf den Flächen aus leicht entzündlichen Stoffen, aus Schmelzstoffen aufzustellen.
  • Página 9: Beschreibung Des Geräts

    Das Produkt ist für kommerziellen Verbrauch in solchen Einrichtungen wie Restaurants, Krankenhäuser usw. geeignet. Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der Anwender. 3.1. Beschreibung des Geräts 1 – Gehäuse 3 – Heizplatte 2 – Steuerungspaneel 4 – Antirutsch-Basis 3.2.
  • Página 10 VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH ACHTUNG! Vor der Montage/dem Betrieb des Gerätes ist sicherzustellen, dass alle Bauteile komplett und intakt sind! Bei Abweichungen ist sofort der Lieferant zu kontaktieren! Der Anschluss ist durch eine qualifizierte Person durchzuführen! Das Gerät ist mit keinem elektrischen Stecker ausgestattet.
  • Página 11: Arbeiten Mit Dem Gerät

    3.3. Arbeiten mit dem Gerät BEMERKUNG: Das Geschirr, das mit dem Gerät benutzt wird, muss für den Betrieb auf den Induktionskochfeldern geeignet sein. Die Abmessungen von Geschirr müssen für dieses Gerät im Bereich von 16ß30 cm liegen. Das eingesetzte Geschirr muss einen flachen Boden besitzen.
  • Página 12: Reinigung Und Wartung

    d) Wenn die Versorgungsspannung zu niedrig oder zu hoch ist oder wenn es Probleme mit einer Phase gibt, leuchtet die LED-Kontrollleuchte 3 Mal auf und das Gerät wird nach 30 Sekunden außer Betrieb genommen. 4. Nach Abschluss der Arbeit ist der Drehregler auf 0 zu stellen. 5.
  • Página 13 Die Informationen über die zuständige Entsorgungsstelle von Altgeräten bekommen Sie bei örtlichen Behörden.
  • Página 14: Technical Data

    Technical data Parameter Parameter value value Product name INDUCTION STOVE Model RCIC-8500 RCIC-17000 Supply voltage [VAC] / 400V ~/ 50Hz Frequency [Hz] (5000W) x2 + (3500W) Rated power [W] 5000W + 3500W Operating frequency range 18–34 [kHz] IP protection class...
  • Página 15: Operating Safety

    The product meets the requirements of relevant safety standards. Read the manual before use. Recyclable product. CAUTION! or WARNING! or REMEMBER! indicates a specific instruction (general warning sign). CAUTION! Risk of electric shock! Caution! Hot surface – risk of burns! For indoor use only.
  • Página 16: Electrical Safety

    The term "device" or "product” in the warnings and instructions refers to the INDUCTION STOVE. 2.1. Electrical safety The appliance power cord plug must fit into the mains outlet. Do not modify the plug in any way. Original power cord plugs and matching mains outlets reduce the risk of electric shock.
  • Página 17: Personal Safety

    If in doubt as to whether the appliance is working, contact the manufacturer’s technical service. Repairs to the appliance may only be carried out by the manufacturer's service. Do not attempt to repair the product on your own! In the event of ignition or a fire, use dry powder or CO2 extinguishers only to suppress the fire of the appliance if live with electrical voltage.
  • Página 18: Safe Use Of The Product

    2.4. Safe use of the product Do not use the appliance if the power switch does not function properly (does not switch on or off). Appliances which cannot be controlled with their power switches are dangerous, shall not be operated and must be repaired. Unplug the appliance from the mains before adjustment, cleaning or maintenance.
  • Página 19: Rules Of Use

    CAUTION! rings, watches, chains and other metal objects may get hot when remaining next to a switched on device. It is forbidden to place a sheet of paper between a pot/pan and the cooktop. The paper could catch fire. Aluminium foil, plastic cutlery and vessels should be kept away from the cooktop.
  • Página 20: Appliance Overview

    3.1. Appliance overview 1 – Housing 3 – Heating board 2 – Control panel 4 - Anti-slip base 3.2. Preparations for operation POSITIONING THE APPLIANCE Position the appliance where good air circulation is ensured. Maintain a minimum clearance of 10 cm from all sides of the appliance. Keep the appliance away from any hot surfaces.
  • Página 21: Operating The Device

    CONTROL PANEL - DESCRIPTION CONTROL PANEL - DESCRIPTION SYMBOL FUNCTION Rear heating area (medium - Ø144 mm; large - Ø228 mm) Power control LED; Green - unit connected to the mains/ready for operation Red - device in operation Knob for adjusting the heating power of the heating area Front heating area (medium - Ø144 mm;...
  • Página 22: Cleaning And Maintenance

    The appliance has 11 ranges of heating power regulation, adjusted by means of knobs: • Level 0 - the unit is ready for operation. The control LED will light light up green. • Level 1-11 control LED will light up red. •...
  • Página 23 After each cleaning, dry all components well before the machine is used again. Store the appliance in a dry and cool place, protected from moisture and direct sunlight. Do not spray the appliance with a stream of water and do not immerse it in water.
  • Página 24: Dane Techniczne

    Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu KUCHNIA INDUKCYJNA Model RCIC-8500 RCIC-17000 Napięcie zasilania [V~] / 400V ~/ 50Hz Częstotliwość [Hz] (5000W) x2 + (3500W) Moc znamionowa [W] 5000W + 3500W Zakres częstotliwości roboczej 18-34 [kHz] Klasa ochrony IP IPX4 Wymiary (Szerokość...
  • Página 25: Bezpieczeństwo Użytkowania

    Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy). UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Uwaga! Gorąca powierzchnia może spowodować oparzenia! Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. UWAGA! Niejonizujące promieniowanie elektromagnetyczne.
  • Página 26: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do KUCHNIA INDUKCYJNA. 2.1. Bezpieczeństwo elektryczne Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie modyfikować wtyczki w jakikolwiek sposób. Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem. Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak rury, grzejniki, piece i lodówki.
  • Página 27: Bezpieczeństwo Osobiste

    W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby uprawnionej. W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie, należy skontaktować się z serwisem producenta. Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie serwis producenta. Nie wolno dokonywać...
  • Página 28 2.4. Bezpieczne stosowanie urządzenia Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą pracować i muszą zostać naprawione. Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia i konserwacji urządzenie należy odłączyć...
  • Página 29: Zasady Użytkowania

    Nie należy umieszczać urządzenia na metalowych powierzchniach. UWAGA! Płyta grzewcza urządzenia pozostaje gorąca przez dłuższy czas po wyłączeniu zasilania. Dotknięcie rozgrzanej płyty grozi poparzeniem skóry. Używać tylko i wyłącznie garnków i patelni przeznaczonych do użytkowania z kuchenkami indukcyjnymi. Nie należy umieszczać metalowych utensyliów, sztućców itp. w obszarze włączonej płyty grzewczej urządzenia, ponieważ...
  • Página 30: Opis Urządzenia

    3.1. Opis urządzenia 1 – Obudowa 3 – Płyta grzejna 2 – Panel sterowania 4 – Antypoślizgowa podstawa 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10 cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać...
  • Página 31: Praca Z Urządzeniem

    PANEL STEROWANIA – OPIS PANEL STEROWANIA - OPIS SYMBOL FUNKCJA Obszar grzejny tylni (średni - Ø144 mm; duży – Ø228 mm) Kontrolna dioda zasilania LED; Zielona – urządzenie podłączone sieci elektrycznej/urządzenie gotowe do pracy Czerwona – urządzenie w trakcie pracy Pokrętło regulacji mocy grzania obszaru grzejnego Obszar grzejny przedni (średni - Ø144 mm;...
  • Página 32 Urządzenie posiada 11 zakresów regulacji mocy grzania, dostosowywanych przy pomocy pokręteł: • Poziom 0 – urządzenie gotowe do pracy. Kontrolna dioda LED świeci się na zielono. • Poziom 1-11 kontrolna dioda LED świeci się na czerwono. • Poziom 1 urządzenia posiada funkcję podgrzewania przerywanego. POZIOMY GRZANIA OBSZARU ROBOCZEGO TYLNIEGO POZIOM MOC [W]...
  • Página 33: Czyszczenie I Konserwacja

    3.4. Czyszczenie i konserwacja Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie ochłodzić urządzenie. Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową. Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
  • Página 34: Technické Údaje

    Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru Název výrobku INDUKČNÍ VAŘIČ Model RCIC-8500 RCIC-17000 Napájecí napětí [V~] / 400V ~/ 50Hz Kmitočet [Hz] (5000W) x2 + (3500W) Jmenovitý výkon [W] 5000W + 3500W Rozsah provozní frekvence 18-34 [kHz] Stupeň krytí IP IPX4 Rozměry...
  • Página 35 Výrobek splňuje požadavky odpovídajících bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s návodem. Recyklovatelný výrobek. POZNÁMKA! nebo VÝSTRAHA! nebo ZAPAMATUJTE SI! popisující danou situaci (obecný výstražný symbol). POZOR! Výstraha před úrazem elektrickým proudem! Pozor! Horký povrch může způsobit popáleniny! K použití pouze uvnitř místností. POZOR! Neionizující...
  • Página 36: Elektrická Bezpečnost

    Termín „zařízení“ nebo „výrobek“ ve výstrahách a v popisu návodu se týká INDUKČNÍ VAŘIČ. 2.1. Elektrická bezpečnost Zástrčka zařízení musí odpovídat elektrické zásuvce. Zástrčku žádným způsobem neupravujte. Originální zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. Vyhněte se dotyku uzemněných prvků, jako jsou trubky, topení, kotle a ledničky.
  • Página 37: Osobní Bezpečnost

    Pokud zjistíte poškození, nebo že zařízení nepracuje správně, okamžitě jej vypněte a oznamte tuto skutečnost oprávněné osobě. Pokud máte pochybnosti, zda zařízení pracuje správně, kontaktujte servis výrobce. Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce. Je zakázáno provádět opravy svépomocně! V případě vzniku ohně nebo požáru použijte pro hašení zařízení, které je pod napětím, výhradně...
  • Página 38 2.4. Bezpečné používání zařízení Nepoužívejte zařízení, pokud vypínač ON/OFF nepracuje správně (nezapíná a nevypíná). Zařízení, která nelze ovládat pomocí vypínače, jsou nebezpečná, nemohou pracovat a musí být opravena. Před zahájením nastavování, čištění a údržby je nutné zařízení odpojit od napájení. Takovéto bezpečnostní opatření snižuje riziko náhodného uvedení...
  • Página 39 Používejte pouze a výhradně hrnce a pánve určené pro použití s indukčními varnými deskami. Nepokládejte kovové vybavení, příbory apod. v oblasti zapnuté topné desky zařízení, protože mohou být ohřáty na vysokou teplotu a následně se stát příčinou popálenin kůže. POZOR! Prsteny, hodinky, řetízky a jiné kovové předměty mohou být ohřáty, pokud se budou nacházet v blízkosti zapnutého zařízení.
  • Página 40: Popis Zařízení

    3.1. Popis zařízení 1 - Pouzdro 3 – Varná deska 2 - Ovládací panel 4 – Protiskluzová základna 3.2. Příprava k práci UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Zařízení postavte tak, aby byla zaručena dobrá cirkulace vzduchu. Dodržujte minimální odstup 10 cm od každé strany zařízení. Udržujte zařízení mimo jakékoliv horké...
  • Página 41: Práce Se Zařízením

    OVLÁDACÍ PANEL – POPIS OVLÁDACÍ PANEL - POPIS Č. SYMBOL FUNKCE Zadní varná plocha (střední - Ø144 mm; velká - Ø228 mm) Kontrolka napájení LED; Zelená - zařízení připojené k síti/zařízení připraveno k práci Červená - zařízení v provozu Knoflík pro nastavení výkonu ohřevu varné plochy Přední...
  • Página 42: Čištění A Údržba

    Zařízení má 11 stupňů regulace topného výkonu, nastavitelných pomocí knoflíků: • Úroveň 0 - zařízení připraveno k práci. Kontrolka LED svítí zeleně. • Úroveň 1-11 kontrolka LED svítí červeně. • Úroveň 1 zařízení má funkci přerušovaného ohřevu. ÚROVNĚ OHŘEVU ZADNÍ PRACOVNÍ PLOCHY ÚROVEŇ...
  • Página 43 Před každým čištěním a také pokud zařízení není používáno, vytáhněte síťovou zástrčku. K čištění povrchu používejte výhradně prostředky, které neobsahují žíravé látky. Po každém čištění je nutné všechny prvky dokonale osušit, než bude zařízení znovu použito. Zařízení je nutno skladovat na suchém a chladném místě, které je chráněno proti vlhkosti a přímému slunečnímu záření.
  • Página 44: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Description Valeur paramètre paramètre Nom du produit CUISEUR À INDUCTION Modèle RCIC-8500 RCIC-17000 Tension d’alimentation [V~] / 400V ~/ 50Hz Fréquence [Hz] (5000W) x2 + (3500W) Puissance nominale [W] 5000W + 3500W Plage de fréquence de 18-34 fonctionnement [kHz] Degré...
  • Página 45: Sécurité D'utilisation

    Le produit répond aux exigences des normes de sécurité applicables. Avant utilisation, assurez-vous de lire les instructions. Produit recyclable. ATTENTION ! ou AVERTISSEMENT ! ou RAPPEL ! décrivant la situation (signal d’avertissement général). ATTENTION ! Risque d’électrisation ! Attention ! La surface chaude peut provoquer des brulures ! N’utilisez qu’à...
  • Página 46: Sécurité Électrique

    Le terme « appareil » ou « produit » dans les avertissements et dans la description des instructions désigne CUISEUR À INDUCTION. 2.1. Sécurité électrique La fiche de l’appareil doit être compatible avec la prise de courant. Ne modifiez pas la fiche de quelque manière que ce soit. Les fiches d’origine et les prises correspondantes réduisent le risque d’électrisation.
  • Página 47: Sécurité Personnelle

    N’utilisez pas l’appareil dans une zone à risque d’explosion, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. L’appareil génère des étincelles pouvant enflammer la poussière ou les vapeurs. En cas d’endommagement ou de dysfonctionnement de l’appareil, il convient de l’éteindre impérativement et de le signaler à...
  • Página 48 2.4. Utilisation de l’appareil en sécurité N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur ON/OFF ne fonctionne pas correctement (ne se met pas en marche ou ne s'arrête pas). Tout appareil qui ne peut pas être contrôlé par un interrupteur est dangereux, ne doit pas être utilisé...
  • Página 49 ATTENTION ! La plaque de cuisson de l’appareil reste chaude un long moment après la mise hors tension de l’appareil. Vous risquez de vous bruler la peau si vous touchez une plaque chaude. Utilisez uniquement des pots et des poêles conçus pour être utilisés avec des cuisinières a induction.
  • Página 50: Description De L'appareil

    3.1. Description de l’appareil 1 – Enveloppe 3 – Plaque chauffante 2 – Panneau de commande 4 – Base antidérapante 3.2. Préparation au fonctionnement PLACEMENT DE L'APPAREIL L'appareil doit être positionné de manière à assurer une bonne circulation de l'air. Respectez une distance minimale de 10 cm de chaque paroi de l’appareil.
  • Página 51: Utilisation Du Dispositif

    PANNEAU DE COMMANDE – DESCRIPTION PANNEAU DE COMMANDE – DESCRIPTION SYMBOLE FONCTION Zone de chauffage arrière (moyenne - Ø144 mm ; grande - Ø228 mm) Voyant LED d’alimentation : Vert - l’appareil branché au réseau électrique / l’appareil est prêt à fonctionner Rouge - l’appareil en cours de fonctionnement Bouton rotatif de puissance de chauffage de la zone de chauffage...
  • Página 52 L'appareil dispose de 11 plages de réglage de la puissance de chauffage, réglées au moyen de boutons rotatifs : • Niveau 0 – l’appareil est prêt au fonctionnement Le voyant LED du chargeur allumé en vert. • Niveau 1- 11 voyant LED allumé en rouge. •...
  • Página 53: Nettoyage Et Entretien

    3.4. Nettoyage et entretien Avant chaque nettoyage, réglage ou remplacement d’accessoires, ainsi que lorsque l’appareil n’est pas utilisé, débranchez la prise secteur et laissez l’appareil refroidir complètement. Avant chaque nettoyage, et également lorsque l'appareil n'est pas utilisé, débranchez la fiche d'alimentation. Seuls des agents non corrosifs doivent être utilisés pour nettoyer la surface.
  • Página 54: Dati Tecnici

    Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro Nome del prodotto FORNELLO A INDUZIONE Modello RCIC-8500 RCIC-17000 Voltaggio di alimentazione 400V~/50Hz [V~] / Frequenza [Hz] (5000W) x2 + (3500W) Potenza nominale [W] 5000W + 3500W Gamma di frequenza di lavoro...
  • Página 55 Il prodotto soddisfa i requisiti delle norme di sicurezza pertinenti. Prima dell’utilizzo, leggere attentamente le istruzioni. Prodotto riciclabile. ATTENZIONE! o AVVERTENZA! o RICORDATI! che descrive una determinata situazione (segnale di avvertimento generale). ATTENZIONE! Attenzione, pericolo di folgorazione! Attenzione! La superficie bollente può causare ustioni! Da utilizzare esclusivamente all’interno.
  • Página 56: Sicurezza Elettrica

    La parola “apparecchio” o “prodotto” utilizzata nelle avvertenze e nella descrizione delle istruzioni, si riferisce al FORNELLO A INDUZIONE. 2.1. Sicurezza elettrica La spina del dispositivo deve corrispondere alla presa. Non modificare la spina in alcun modo. Le spine originali e le prese corrispondenti riducono il rischio di folgorazione.
  • Página 57: Sicurezza Personale

    Non utilizzare il dispositivo in una zona a rischio esplosione, per esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Il dispositivo genera scintille che possono incendiare polvere o vapori. Nel caso venissero osservati danni o anomalie nel funzionamento del dispositivo, bisogna spegnerlo immediatamente e segnalarlo a una persona autorizzata.
  • Página 58: Utilizzo Sicuro Del Dispositivo

    Non sopravvalutare le proprie capacità. Mantenere il corpo bilanciato e in equilibrio in ogni momento. Ciò consente un migliore controllo dell'apparecchio in situazioni impreviste. Il dispositivo non è un giocattolo. I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con il dispositivo. 2.4.
  • Página 59 È vietato riscaldare i recipienti vuoti con l’apparecchio. L’apparecchio deve essere utilizzato su una superficie resistente al calore. È vietato posizionare l’apparecchio su tappeti, tovaglie, ecc., su superfici realizzate con materiali ignifughi e fusibili. Non posizionare l’apparecchio su superfici in metallo. ATTENZIONE! La piastra dell’apparecchio rimane calda per molto tempo dallo spegnimento dell’apparecchio.
  • Página 60: Descrizione Del Dispositivo

    3.1. Descrizione del dispositivo 1 - Alloggiamento 3 – Piastra riscaldante 2 – Pannello di controllo 4 – Base antiscivolo 3.2. Preparazione all’utilizzo POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO Posizionare il dispositivo in modo tale da garantire una buona circolazione dell'aria. È necessario mantenere una distanza minima di 10 cm da ogni parete del dispositivo.
  • Página 61: Lavoro Con Il Dispositivo

    PANNELLO DI CONTROLLO – DESCRIZIONE PANNELLO DI CONTROLLO – DESCRIZIONE SIMBOLO FUNZIONE Area di riscaldamento posteriore (media - Ø144 mm; grande - Ø228 mm) LED di controllo dell'alimentazione; Verde – dispositivo collegato alla rete/pronto per il lavoro Czerwona – dispositivo in funzione Manopola di controllo della potenza di riscaldamento della zona di riscaldamento Area di riscaldamento anteriore (media - Ø144 mm;...
  • Página 62 Il dispositivo dispone di 11 gamme di controllo della potenza di riscaldamento, regolate per mezzo di manopole: • Livello 0 – il dispositivo è pronto per il lavoro. Il LED di controllo si illumina di verde. • Il LED di controllo del livello 1-11 si illumina in rosso. •...
  • Página 63: Pulizia E Manutenzione

    3.4. Pulizia e manutenzione Prima di qualsiasi pulizia, regolazione o cambio di accessori e anche quando il dispositivo non viene utilizzato, scollegare la spina di rete e raffreddare completamente il dispositivo. Prima di ogni operazione di pulizia e dopo l’arresto della macchina, estrarre la spina di alimentazione.
  • Página 64: Datos Técnicos

    Datos técnicos Descripción Valor del parámetro del parámetro Nombre del producto PLACA DE INDUCCIÓN Model RCIC-8500 RCIC-17000 Tensión de alimentación [V~] 400V~/50Hz / Frecuencia [Hz] (5000W) x2 + (3500W) Potencia nominal [W] 5000W + 3500W Rango de frecuencia de 18-34 trabajo [kHz] Clase de protección IP...
  • Página 65: Seguridad De Uso

    El producto cumple los requisitos de las normas de seguridad pertinentes. Lea las instrucciones antes de utilizar el aparato. Producto reciclable. ¡ATENCIÓN! o ¡ADVERTENCIA! o ¡RECUERDE! describe la situación (señal de advertencia). ¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de descarga eléctrica! ¡Atención! ¡La superficie caliente puede causar quemaduras! Solo para uso en interiores.
  • Página 66: Seguridad Eléctrica

    El término "equipo" o "producto" utilizado en las advertencias y la descripción del manual hace referencia a la PLACA DE INDUCCIÓN.. 2.1. Seguridad eléctrica La clavija del aparato debe encajar en la toma de corriente. No modificar la clavija de ninguna forma. Las clavijas originales y los enchufes a juego reducen el riesgo de descarga eléctrica.
  • Página 67: Seguridad Personal

    En caso de daños o anomalías en el funcionamiento del aparato, hay que desconectarlo inmediatamente e informar a una persona autorizada. Si tiene alguna duda si el producto funciona correctamente, póngase en contacto con el servicio técnico del fabricante. Las reparaciones del aparato solo pueden ser realizadas por el servicio técnico del fabricante.
  • Página 68: Uso Seguro Del Dispositivo

    2.4. Uso seguro del dispositivo No utilizar el equipo si el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO no funciona correctamente (no se enciende o no se apaga). Los aparatos que no pueden ser controlados por un interruptor son inseguros, no pueden funcionar y deben ser reparados.
  • Página 69: Normas De Uso

    ¡ATENCIÓN! La placa calefactora del equipo se mantiene caliente durante bastante tiempo después de la desconexión de la alimentación. Al tocar la placa caliente, el usuario puede sufrir quemaduras. Deben utilizarse solo las ollas y las sartenes indicadas para el uso con cocinas de inducción.
  • Página 70: Descripción Del Aparato

    3.1. Descripción del aparato 1 - Carcasa 3 - Placa calefactora 2 - Panel de control 4 - Base antideslizante 3.2. Preparación para el trabajo UBICACIÓN DEL APARATO Colocar el aparato de manera que haya una buena circulación de aire. Debe mantenerse una distancia mínima de 10 cm de cada pared del aparato.
  • Página 71: Mando Para Ajustar La Potencia De La Zona De Calentamiento

    PANEL DE CONTROL - DESCRIPCIÓN PANEL DE CONTROL - DESCRIPCIÓN Nº. SÍMBOLO FUNCIÓN Zona de calentamiento trasera (mediana - Ø144 mm; grande - Ø228 mm) LED de control de alimentación; Verde: el aparato está conectado a la red eléctrica/listo para trabajar Rojo:el aparato en funcionamiento Mando para ajustar la potencia de la zona de calentamiento...
  • Página 72 El aparato tiene 11 ajustes de potencia de calentamiento, regulados con mandos: • Nivel 0: el aparato está listo para funcionar. El LED de control se ilumina en verde. • El LED de control del nivel 1-11 se ilumina en rojo. •...
  • Página 73: Limpieza Y Mantenimiento

    3.4. Limpieza y mantenimiento Antes de cualquier limpieza, ajuste o sustitución de accesorios, y también cuando el aparato no esté en uso, hay que desconectar la clavija de la red y enfriar completamente el aparato. Desconectar la clavija de la red antes de cada limpieza y cuando el aparato no esté...
  • Página 74: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Paraméter Paraméter leírása értéke Termék megnevezése INDUKCIÓS FŐZŐLAP Típus RCIC-8500 RCIC-17000 Hálózati feszültség [V~] / 400V ~/ 50Hz Frekvencia [Hz] (5000W) x2 + (3500W) Névleges teljesítmény [W] 5000W + 3500W Üzemi frekvenciatartomány 18-34 [kHz] IP védettségi osztály IPX4 Méretek (Szélesség / Mélység...
  • Página 75 A termék megfelel a vonatkozó biztonsági szabványoknak. Használat előtt olvassa el a használati útmutatót! A termék újrahasznosítható. A FIGYELEM! a VIGYÁZAT! vagy a NE FELEDJE! az adott helyzetre figyelmeztet (általános figyelmeztető jel). FIGYELEM! Áramütés veszélye! Figyelem! Forró felület, égési sérülést okozhat! Beltéri használatra.
  • Página 76: Elektromos Biztonság

    A figyelmeztetésben és az útmutatóban használt „eszköz” vagy „termék” kifejezés alatt INDUKCIÓS FŐZŐLAP. 2.1. Elektromos biztonság A készülék csatlakozójának illeszkednie kell az aljzatba. A csatlakozón tilos módosítást végezni. Eredeti, az aljzathoz illeszkedő csatlakozóval csökkenthető az áramütés veszélye. Kerülje az érintkezést földelt tárggyal, pl. csővel, fűtőtesttel, sütővel vagy hűtővel! Megnövekszik az áramütés veszélye, ha a test földelve van és olyan tárggyal érintkezik, amely eső, vizes felület vagy nedves környezet közvetlen hatásának van kitéve.
  • Página 77: Személyes Biztonság

    Ha az eszközön sérülést talál vagy hibás működést állapít meg, azonnal kapcsolja ki, és jelentse egy illetékes személynek! Ha kétsége merül fel, hogy a berendezés megfelelően működik-e, lépjen kapcsolatba a gyártó szervizével! Az eszköz javítását kizárólag a gyártó szervize végezheti el. Tilos a javítást saját kezűleg végezni! Ha tűz vagy láng lépne fel, a feszültség alatti berendezés oltására kizárólag poroltót vagy szénsavhóval (CO2) oltót használjon!
  • Página 78 2.4. Az eszköz biztonságos használata Ne használja az eszközt, ha az ON/OFF kapcsoló hibásan működik (nem kapcsol be vagy ki)! Ha az eszköz a bekapcsolóval nem vezérelhető, akkor az eszköz veszélyes, nem használható munkára, hanem javítandó. Szabályozás, tisztítás és karbantartás előtt a készüléket le kell csatlakoztatni az áramforrásról.
  • Página 79 Tilos fém konyhai eszközöket, evőeszközt stb. a készülék bekapcsolt főzőlapja területén hagyni, mert jelentős mértékben felhevülhetnek és égési sérülést okozhatnak. FIGYELEM! Gyűrű, karóra, lánc és más fémtárgy felhevülhet a bekapcsolt készülék közelében. Tilos az edény / serpenyő és a főzőlap közé papírlapot tenni. A papír kigyulladhat.
  • Página 80 3.1. Berendezés leírása 1 – Burkolat 3 – Főzőlap 2 – Vezérlőpanel 4 – Csúszásgátló alap 3.2. Munkára való előkészítés BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE A berendezést úgy kell elhelyezni, hogy garantált legyen a jó légáramlás. A berendezés minden falától minimum 10 cm távolságot kell hagyni. A berendezést forró...
  • Página 81 VEZÉRLŐPANEL – LEÍRÁS VEZÉRLŐPANEL – LEÍRÁS Szám JELÖLÉS FUNKCIÓ Hátsó főzőfelület (közepes - Ø144 mm; nagy – Ø228 mm) Tápegység LED jelzőfénye; Zöld – a készülék rá van csatlakoztatva az elektromos hálózatra / a készülék üzemkész Piros – a készülék működésben van A főzőfelület hőteljesítményét állító...
  • Página 82 A készüléknek 11 hőteljesítmény szintje van, a megfelelő szint tekerőgombbal állítható be: • „0” szint – a készülék üzemkész. A LED jelzőfény zölden világít • 1-11 szintek: a LED jelzőfény pirosan világít • A készülék 1-es szintje szakaszos hevítést is biztosít. A HÁTSÓ...
  • Página 83: Tisztítás, Karbantartás

    3.4. Tisztítás, karbantartás Tisztítás, beállítás, tartozékcsere előtt, illetve ha a berendezést nem használja, mindig húzza ki a hálózati csatlakozót, és hagyja, hogy a berendezés teljesen kihűljön! Tisztítás előtt, illetve ha a berendezést nem használja, mindig húzza ki a hálózati csatlakozót! A felületek tisztítására kizárólag maró...
  • Página 84: Specifikationer

    Specifikationer Parameters Parameters beskrivelse værdi Produktnavn INDUKTIONSKOGEPLADE Model RCIC-8500 RCIC-17000 Forsyningsspænding 400V~ / 50Hz [V~]/frekvens [Hz] (5000W) x2 + (3500W) Nominel effekt [W] 5000W + 3500W Driftsfrekvensområde [kHz] 18-34 Beskyttelsesklasse IP IPX4 Mål (bredde x dybde x højde) 400x900x870 800x900x870 [mm] Vægt [kg]...
  • Página 85 Produktet opfylder kravene i de relevante sikkerhedsstandarder. Læs vejledningen før brug. Genanvendeligt produkt. BEMÆRK! Eller ADVARSEL! Eller HUSK! en beskrivelse af situationen (generelt advarselsskilt). BEMÆRK! Advarsel mod elektrisk stød! Advarsel! Varme overflader kan forårsage forbrændinger! Kun til indendørs brug. BEMÆRK! Ikke-ioniserende elektromagnetisk stråling. BEMÆRK! Billederne i denne brugsanvisning tjener udelukkende som illustration.
  • Página 86: Elektrisk Sikkerhed

    Betegnelsen ”maskine” eller ”produkt” efterfølgende henviser INDUKTIONSKOGEPLADE.. 2.1. Elektrisk sikkerhed Stikket på produktet skal passe til stikkontakten. Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Originalle stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød. Undgå berøring af jordede overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
  • Página 87: Personlig Sikkerhed

    Hvis du er i tvivl om, hvorvidt produktet fungerer korrekt, kontakt producentens serviceafdeling. Reparationer på produktet må kun udføres af en autoriseret servicetekniker. Du må ikke foretage reparationer selv! Hvis maskinen er strømført og der opstår brand, må der kun bruges tørt pulver eller kuldioxid (CO2) ildslukkere til at slukke maskinen.
  • Página 88 2.4. Sikker brug af maskinen Maskinen må ikke betjenes, hvis ON/OFF-kontakten ikke fungerer korrekt (den tænder eller slukker ikke for maskinen). En maskine med defekt kontakt er farlig og må repareres, før den tages i brug. Før maskinen indstilles,rengøres eller vedligeholdes, tag stikket ud af stikkontakten.
  • Página 89 Placer ikke metalredskaber, bestik osv. i området omkring produktets varmeplade, når det er tændt, da de kan blive meget varme og forårsage forbrændinger af huden. BEMÆRK! ringe, ure, kæder og andre metalgenstande kan blive varme, når du er i nærheden af produktet. Det er forbudt at lægge et ark papir mellem gryden/panden og komfuret.
  • Página 90: Beskrivelse Af Produktet

    3.1. Beskrivelse af produktet 1 – Kabinet 3 - varmeplade 2 – Kontrolpanel 4 - skridsikker bund 3.2. Forberedelse til brug PLACERING AF MASKINEN Produktet skal placeres et sted med en god luftcirkulation. Husk at holde mindst 10 cm afstand fra alle udstyrets vægge. Hold maskinen væk fra varme overflader. Maskinen skal til enhver tid anvendes på...
  • Página 91: Arbejde Med Maskinen

    KONTROLPANEL - BESKRIVELSE KONTROLPANEL - BESKRIVELSE Nummer SYMBOL FUNKTION Bageste varmeområde (medium - Ø144 mm; stort - Ø228 mm) Led-lysdiode for strømforsyning; Grøn - komfuret er tilsluttet strømnettet / er klar til brug Rød - komfuret er i drift Drejeknap justering varmeområdets varmeindstilling...
  • Página 92: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Produktet har 11 varmeindstillinger, som kan justeres med drejeknapperne: • Niveau 0 - klar til brug. Kontrollampen LED lyser grønt. • Niveau 1-11 LED-indikatoren lyser rødt. • Niveau 1 på produktet har en periodisk opvarmningsfunktion. VARMENIVEAUER FOR BAGESTE OPVARMNINGSOMRÅDE NIVEAU Effekt [W] ingen 1000...
  • Página 93 Undgå at bruge ætsende rengøringsmidler til rengøring af maskinens overflader. Hver eneste gang efter rengøring skal alle dele tørres grundigt af, før produktet tages i brug igen. Maskinen skal opbevares på et køligt og tørt sted, væk fra direkte sollys og fugt.
  • Página 94 Manufacturer Product Model Power Voltage Operation Production Year Name /Frequency Frequency Hersteller Produktname Modell Leistung Spannung/ Arbeitsfrequenz Herstellungsjahr Frequenz Producent Nazwa Model Napięcie/ Częstotliwość Rok produkcji produktu Częstotliwość pracy Výrobce Název Model Napájení Napětí/ Pracovní Rok výroby výrobku Frekvence frekvence Fabricant Nom du Modèle...
  • Página 95 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Este manual también es adecuado para:

Rcic-17000

Tabla de contenido