Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 150

Enlaces rápidos

171506370/0V
01/2022
AM 98 Li 48 V1
AM 108 Li 48 V2
IT
Trattorino con unità di taglio rotativa - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Samojízdná Sekačka - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Havetraktor med roterende knive - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Aufsitz-Sichelmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Riding Rotary Lawn Mower- OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Tractor cortacésped giratorio - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
FI
Puutarhatraktori pyörivällä leikkuuyksiköllä- KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon autoportée rotative - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Rijdende roterende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Plentraktor med rotorklipper - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Samobieżna rotacyjna kosiarka trawnikowa -
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Tractor cortador de relva - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RU
Eзда Косилка роторная - РУKОВОДСТВО ПО KСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SK
Traktor s rotačnou kosačkou - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SV
Sittrotorgräsklippare - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ST AM 98 Li 48 V1

  • Página 2 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ..................
  • Página 3 Type: Nominal voltage Ah (battery capacity) - /min Art.N. - s/n...
  • Página 6 max 15° (27%)
  • Página 7 H = 0 mm H = 10 mm H = 20 mm H = 30 mm...
  • Página 8 D C B A...
  • Página 14: Es - Datos Técnicos

    1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] FI - TEKNISET TIEDOT [2] Tensión de alimentación MAX [2] Syöttöjännite MAX [3] Tensión de alimentación NOMINAL [3] Syöttöjännite NOMINAL [4] Velocidad máx. de funcionamiento motor [4] Moottorin maksimaalinen [5] Batería toimintanopeus [5a] De iones de litio (Li-on) [5] Akku [6] Capacidad de la batería [5a] Litium-ioni (Li-on)
  • Página 150 ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cualquier futura consulta. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL ......... 2 10. ALMACENAMIENTO ......... 22 2. ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD 11. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE ....22 ................2 12. ASISTENCIA Y REPARACIONES ...... 23 3.
  • Página 151: Información General

    1. INFORMACIÓN GENERAL REFERENCIAS CÓMO LEER EL MANUAL 1.2.1 Figuras En el texto del manual, algunos párrafos que Las figuras en estas instrucciones están numeradas contienen información de especial importancia 1, 2, 3 y así sucesivamente. a fines de seguridad o de funcionamiento están Los componentes indicados en las figuras se destacados en modo diferente de acuerdo con el indican con las letras A, B, C, y así...
  • Página 152 eléctrica. Las distracciones pueden causar PELIGRO la pérdida de control. Humedad y electricidad no son compatibles: • La manipulación y la conexión de los cables 2) Seguridad eléctrica eléctricos deben efectuarse en ambiente seco. a) El enchufe del cable del cargador debe •...
  • Página 153 con una pieza giratoria de la máquina puede f) Cuidar el mantenimiento de las provocar lesiones personales. herramientas eléctricas y de los e) No se incline. Mantenga siempre un accesorios. Compruebe que las apoyo y equilibrio adecuados. Esto partes móviles estén alineadas y permite un mejor control de la herramienta libres en el movimiento, que no haya eléctrica en situaciones inesperadas.
  • Página 154: Asistencia

    En caso de contacto del líquido con los locales pueden fijar una edad mínima para el ojos, consultar con un médico. El líquido usuario. puede provocar irritaciones cutáneas o • No transportar niños u otros pasajeros. quemaduras. • Recuerde que el usuario es el responsable por e) No utilice una batería dañada o una los accidentes y daños no previstos que pudieran herramienta dañada o modificada.
  • Página 155: Comportamientos

    • Prestar especial atención a las irregularidades INSTRUCCIÓN DE SEGURIDAD del terreno (cambios de rasante, cunetas), a En el caso de roturas o accidentes durante el las pendientes, a los peligros con frecuencia trabajo, parar inmediatamente el motor, alejar la escondidos y a la presencia de posibles máquina para no provocar otros daños;...
  • Página 156: Respeto Del Medio Ambiente

    Al término de su vida útil, deshacerse de INSTRUCCIÓN DE SEGURIDAD las baterías de forma que se respete El nivel de ruido y de vibraciones indicado en siempre las normas locales vigentes. La estas instrucciones son valores máximos de uso batería contiene material peligroso tanto de la máquina.
  • Página 157: Uso Inadecuado

    PELIGRO DE VUELCO DE LA 4.1.2 Uso inadecuado MÁQUINA No utilice esta máquina en Cualquier otro uso, distinto del previsto, puede ser pendientes superiores a 15°. peligroso y causar daños a las personas y/o cosas. PELIGRO DE APLASTA- Se considera uso inapropiado (entre otras cosas): MIENTO •...
  • Página 158: Componentes Principales

    Deflector de descarga lateral COMPONENTES PRINCIPALES Refuerzo lateral del grupo dispositivos La máquina está constituida por los siguientes de corte. componentes principales, a los que corresponden las siguientes funciones (fig. 2): MONTAJE DEL ASIENTO A. Grupo de dispositivos de corte: es el Montar el asiento (fig.
  • Página 159: Montaje De Los Refuerzos Laterales Del Grupo Dispositivos De Corte

    ATENCIÓN NOTA Antes de desmontar o realizar el mantenimiento Con el botón de emergencia activado, la máquina del deflector, recuerde empujar la palanca de no se puede poner en marcha. seguridad (Fig. 6.B) y levantar la protección de descarga lateral (Fig. 6.A) para permitir el AVISO desmontaje.
  • Página 160: Manija De Ajuste De La Altura De Corte

    Al soltar la palanca de seguridad (Fig. 8.D.2), la MANIJA DE AJUSTE DE LA ALTURA DE máquina se detiene. CORTE El mando de dirección (fig. 8.D.1) se puede accionar en todas las direcciones, a las que Mediante esta manija se efectúa la elevación y el corresponden las siguientes acciones.
  • Página 161: Icono Atención

    las indicaciones luminosas que se describen a Icono Atención continuación. El icono fig. 9.F, si se ilumina, indica que no se han respetado Botón de puesta en marcha de la las condiciones de seguridad o un máquina posible mal funcionamiento de la Con la llave insertada a fondo, este máquina (ver el capítulo 15).
  • Página 162: Función Bluetooth

    6.8.2 Botonera (tipo “II”) fig. 9 Icono Velocidad de corte “ECO” El icono (Fig. 9.U) se ilumina Pulsador modalidad de marcha cuando la máquina está en “normal/lenta” el modo de corte "ECO" y En el momento de la puesta en permanece apagado cuando se marcha, la máquina se pone reactiva el modo "NORMAL".
  • Página 163: Controles De Seguridad

    7.1.1 Control de la batería 7.1.5 Posicionamiento de las ruedecillas limitadoras Antes de utilizar la máquina por primera vez, cargar completamente la batería. La función de las ruedecillas limitadoras es la de Antes de cada uso, compruebe el estado de carga reducir el riesgo de tirones bruscos en el césped, de la batería (párr.
  • Página 164: Guía De Prueba

    Estado Acción Resultado Operador sentado. Introduzca la llave completamente La máquina está lista para el Manipulador en posición central de en la posición de activación de los encendido. «punto muerto» circuitos. Pulsador de emergencia desactivado. Llave introducida a fondo. El operador se levanta del asiento. Todos los servicios se desactivan.
  • Página 165: Arranque

    pérdida de control del medio, especialmente en 7.5.3 Corte de hierba terrenos resbaladizos. 1. Llevar el grupo dispositivos de corte a la ARRANQUE posición de trabajo (párr. 6.5). 2. Acoplar los dispositivos de corte (párr. 6.5), Para arrancar la máquina: solo en el césped, evitando acoplar los 1.
  • Página 166: Fin Del Corte

    • La frecuencia del corte debe ser adecuada al o contactar con el centro de asistencia autorizado. crecimiento del césped, evitando que entre un 4. Coloque la máquina cerca de una toma de corte y el otro el césped crezca demasiado. corriente y recargue la batería (párr.
  • Página 167: Batería

    El uso de recambios y accesorios no originales • Al menos una vez al mes durante el y/o no montados correctamente podría tener almacenamiento. efectos negativos sobre el funcionamiento y • Antes de la puesta en servicio después de un sobre la seguridad de la máquina.
  • Página 168 ATENCIÓN Sólo en algunas zonas comerciales: Para la carga de la batería se suministra una No interrumpa la fase de carga cuando el LED toma con interruptor diferencial de seguridad 5 parpadee, pero espere a que se encienda de (fig. 18.A), si está prevista, a la que se debe forma constante.
  • Página 169: Ruedecillas Limitadoras

    RUEDECILLAS LIMITADORAS ADVERTENCIA Durante la limpieza del grupo dispositivos de corte Las diferentes posiciones de montaje de las alejar personas o animales de la zona circunstante . ruedecillas permiten mantener un espacio de seguridad "H" entre el borde del grupo dispositivos a.
  • Página 170: Tuercas Y Tornillos De Fijación

    equilibrado, reparación, montaje y/o sustitución) TUERCAS Y TORNILLOS DE FIJACIÓN son tareas que requieren tanto una competencia específica como el empleo de equipos especiales; Mantener apretados tuercas y tornillos para por razones de seguridad, es necesario que se asegurarse de que la máquina esté siempre en realicen siempre en un Centro Especializado.
  • Página 171: Sustitución De Las Ruedas Anteriores

    9.3.4 Reparación o sustitución de los NOTA neumáticos El gato colocado como se ha descrito anteriormente hace que las dos ruedas se levanten. Los neumáticos son de tipo "Tubeless" y por lo tanto después de haberlos pinchado deben 6. Accione el gato y levante la máquina lo ser sustituidos o reparados por un reparador suficiente como para retirar cómodamente la de neumáticos especializado, según los modos...
  • Página 172: Asistencia Y Reparaciones

    conductor, empujando, con un número periodo de garantía. La aplicación de la garantía se adecuado de personas; limita a la reparación o sustitución del componente • bajar completamente el grupo de dispositivo defectuoso. de corte. La aplicación de la garantía está subordinada a un •...
  • Página 173: Tabla De Mantenimientos

    14. TABLA DE MANTENIMIENTOS Las casillas de al lado le permiten anotar la fecha o el número de horas de funcionamiento en las cuales la intervención se ha efectuado. Intervención Periodicidad Ejecutada (Fecha u Hora) Notas (horas) Control de todas las fijaciones Antes de cada uso Control presión neumáticos Antes de cada uso...
  • Página 174 3. Vibración anómala durante Dispositivos de corte Contacte con un centro de asistencia el uso. desequilibrados. autorizado para controles, sustituciones o reparaciones. Dispositivos de corte aflojados. Partes aflojadas. Otros daños. 4. El icono (fig. 9.B) permanece Sobrecarga de corriente encendido y los leds de de la batería por: batería 2 y 5 parpadean.
  • Página 175 8. El icono (fig. 9.F), La detención de permanece encendido y los motores de los los leds de batería 1, 3 y 5 dispositivos de corte parpadean. para: 1. Condiciones de Reducir la velocidad de avance. trabajo gravosas. Aumentar la altura de corte. 2.
  • Página 176: Accesorios

    16. ACCESORIOS 16.1 KIT PARA "MULCHING" Desmenuza finamente el césped cortado y lo deja en el prado (fig 29.A). 16.2 CARGADOR DE BATERÍA (CARGA RÁPIDA) Cargador de batería que reduce el tiempo de carga de la batería. La lista de los cargadores de baterías homologados para esta máquina se encuentra en la tabla "Datos Técnicos".
  • Página 418 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.

Este manual también es adecuado para:

Am 108 li 48 v2

Tabla de contenido