Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Manual de instrucciones
es
Istruzioni d'uso
it
Operating instructions
gb
el
Οδηγίες λειτουργίας
Área Empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
MULTI GAS
CUTTER B
www.grupostayer.com
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para stayer MULTI GAS CUTTER B

  • Página 1 MULTI GAS Manual de instrucciones Istruzioni d’uso CUTTER B Operating instructions Οδηγίες λειτουργίας Área Empresarial Andalucía - Sector I Calle Sierra de Cazorla nº7 C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN www.grupostayer.com [email protected]...
  • Página 2: Ramiro De La Fuente Director Manager 2022

    ES. Declaración de Conformidad IT. Dichiarazione di conformità GB. Declaration of Conformity FR. Déclaration de Conformité TR. Uygunluk beyanı PL. Deklaracja zgodności CZ. Prohlášení o shodě EL. Δήλωση Συμμόρφωσης Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: ISO 11806-1, ISO 11680-1, ISO 10571, EN62841-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 de acuerdo con las...
  • Página 7 Fig. 14 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19...
  • Página 8 Fig. 29...
  • Página 9 Fig. 30 Fig. 31 Fig. 32 Fig. 33 Fig. 34 Fig. 35 Fig. 36 Fig. 37...
  • Página 10 MULTIGAS- CUTTER B KW/HP 0.75/1.0 3200 C.C. 1.5 + 1 ext. dB(A) K=3db dB(A) K=1.5 m/s 6.58 - ISO 22868, K = 3 dBA ( - ISO 22867 K = 2,1...
  • Página 11: Instrucciones Generales De Seguridad Para Herramientas Eléctricas

    ESPAÑOL Instrucciones generales de seguridad para c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. herramientas eléctricas Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apa- gada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la batería, de desconectarla o de transportarla. Si trans- 1) Puesto de trabajo porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto de...
  • Página 12: Descripción (Fig. A)

    ESPAÑOL Este manual es acorde con la fecha de fabricación de su 31 Cubierta de protección de la cuchilla. 32 Cuchilla de corte. máquina, información que encontrará en la tabla de datos técnicos de la maquina adquirida, buscar actualizaciones 33 Tobera de grasa. de manuales de nuestras maquinas en la página web: 34 Transmisión.
  • Página 13: Zona De Trabajo

    ESPAÑOL No utilice la cortadora en una posición tal que - Lleve ropa adecuada. No lleve ropa holgada ni joyas. una parte de ella quede a menos 10 m de una Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de las línea eléctrica aérea.
  • Página 14: Advertencias De Seguridad Gasolina

    ESPAÑOL - Tenga cuidado de no derramar combustible. Al llenar retorno independientes controlan este movimiento. Esta el depósito de la cortadora de setos, asegúrese que el disposición significa que el dispositivo de control del motor esté apagado. No deje derramar el combustible regulador se bloquea automáticamente en la posición dado que éste puede inflamarse cuando el motor está...
  • Página 15: Accesorio De Corte

    ESPAÑOL El interior del silenciador contiene productos - Afile uniformemente todos los bordes para mantener el químicos que pueden ser cancerígenos. Si el equilibrio de la cuchilla. silenciador está dañado, evite entrar en Deseche siempre una cuchilla que esté contacto con estos elementos. plegada, torcida, agrietada, rota o dañada de cualquier manera.
  • Página 16 ESPAÑOL instale la barrera en la empuñadura trasera e inserte ¡CUIDADO! Asegúrese que que se haya el pasador en el orificio de posicionamiento de la retirado la extensión de protección. empuñadura trasera. Asegúrese que la barrera esté en el lado izquierdo de la máquina. (Fig. 10) - Instale la placa de sujeción (B) en el árbol de salida.
  • Página 17: Manipulación De Combustible

    ESPAÑOL 11.2 Manipulación de combustible 11.2.4 Gasolina Utilice siempre una mezcla de gasolina/aceite de calidad 11.2.1 Combustible seguro de al menos octano 90 (RON). Si la máquina está equipada con un convertidor catalítico (ver el capítulo Nunca ponga en marcha la máquina. Características técnicas), utilice siempre una mezcla de - Si se ha derramado combustible sobre ella.
  • Página 18: Uso De La Máquina

    ESPAÑOL 11.3.2.1 Arranque en frío - Pare siempre el motor y déjelo enfriar durante algunos minutos antes de repostar. Un arranque “en frío” del motor es un arranque hecho - Al llenar el depósito de combustible, abra el tapón para después de al menos 5 minutos a partir del momento en liberar lentamente la sobrepresión.
  • Página 19: Instrucciones Generales De Trabajo

    ESPAÑOL 11.3.2.2 Arranque en caliente Se corta la hierba con un movimiento de balanceo. Cuando este movimiento es de derecha a izquierda, se Para arrancar el motor inmediatamente después de que trata de desbroce y cuando es de izquierda a derecha, este se hubiere parado, siga las etapas a –...
  • Página 20: Corte De Ramas U Hojas Con Una Cortadora De Setos De Largo Alcance

    ESPAÑOL permita cabeza cortadora entre - Al cortar un seto, el motor siempre debe estar al lado constantemente en contacto con el suelo durante el opuesto del vallado. (Fig. 34) corte normal. Un contacto constante de este tipo puede - Mantenga la máquina lo más cerca posible del cuerpo provocar daños y desgaste en la cabeza de cortadora.
  • Página 21: Servicio De Reparación

    ESPAÑOL RUIDO - Un desgaste innecesario de las piezas del motor. - Un consumo excesivo de combustible Valores de emisión de ruidos medidos de conformidad Limpie el filtro cada 25 horas, o con mayor frecuencia si con la norma pertinente. (K=3) Nivel de presión acústica las condiciones son excepcionalmente polvorientas.
  • Página 22: Avvertenze Generali Di Sicurezza Per Gli Utensili Elettrici

    ITALIANO Avvertenze generali di sicurezza per gli utensili c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. Accertarsi che l’utensile elettrico sia spento prima elettrici di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o alla batteria, di prenderlo o di trasportarlo. Il fatto di tenere 1) Sicurezza sul luogo di lavoro il dito sopra l’interruttore o di collegare l’utensile elettrico a) Mantenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro.
  • Página 23: Descrizione (Fig.a)

    ITALIANO Questo manuale è coerente con la data di fabbricazione 34 Trasmissione 35 Leva di bloccaggio del vostro computer, potrete trovare informazioni sui dati tecnici della macchina acquistata controllo manuale degli 36 Impugnatura aggiornamenti delle nostre macchine sul sito: 37 Scatola ingranaggi www.grupostayer.com 38 Sega a catena 39 Olio catena...
  • Página 24: Norme Generali Di Sicurezza

    ITALIANO Non utilizzare il tagliasiepi in posizioni che - Indossare un abbigliamento idoneo. Indossare capi il determinerebbero una distanza dalle linee più possibile aderenti ed evitare di indossare ornamenti elettriche inferiore a 10 m. o gioielli. Tenere capelli, abbigliamento e guanti lontano dalle sezioni in movimento.
  • Página 25: Avvertenze Di Sicurezza, Benzina

    ITALIANO - Proteggere l’apparecchio. Questo tagliasiepi NON è del gas tornano alle rispettive posizioni iniziali. Questo concepito per resistere alle intemperie e non deve movimento viene controllato da due molle di ritorno essere esposto alla luce diretta del sole, a temperature indipendenti.
  • Página 26: Dispositivo Di Taglio

    ITALIANO La marmitta contiene al suo interno sostanze Gettare sempre le lame piegate, contorte, chimiche potenzialmente cancerogene. Evitare incrinate, rotte o danneggiate in qualsiasi altro il contatto con queste sostanze in caso di modo. Non tentare mai di raddrizzare una lama marmitta danneggiata.
  • Página 27 ITALIANO 11.1.5 Montaggio di paralama, lama tagliaerba e riferimento (D) sull’impugnatura posteriore, applicare la barriera all’impugnatura posteriore e inserire il perno coltello tagliaerba di riferimento nel foro di riferimento dell’impugnatura - Agganciare il paralama/protezione multipla al supporto posteriore. Assicurarsi che la barriera si trovi sul lato dell’albero e fissare con tre bulloni.
  • Página 28: Gestione Del Carburante

    ITALIANO 11.2 Gestione del carburante - Se disponibile, utilizzare benzina a basso livello di emissioni, nota anche come benzina alchilata. 11.2.1 Sicurezza del carburante - 90 ottani sono il grado minimo raccomandato (RON). L’utilizzo di una benzina di qualità inferiore a 90 ottani - Non avviare mai l’apparecchio nei seguenti casi: provoca il cosiddetto “battito in testa”.
  • Página 29: Uso Dell'apparecchio

    ITALIANO - Allontanare sempre l’apparecchio dall’area - Bulbo primer: premere ripetutamente il bulbo primer rifornimento prima di avviare il motore. fino a quando inizi a riempirsi di carburante. Non è necessario che il bulbo si riempia completamente. (Fig. - Utilizzare sempre un contenitore per carburante con valvola anti-traboccamento.
  • Página 30: Istruzioni Generali Di Lavoro

    ITALIANO 11.4 Istruzioni generali di lavoro - Per ridurre il rischio che il materiale tagliato si accumuli attorno alla lama seguire le istruzioni descritte di seguito: IMPORTANTE! Questa sezione descrive le - Lavorare sempre alla massima accelerazione del precauzioni fondamentali per il lavoro in motore.
  • Página 31: Taglio Di Rami O Foglie Con Il Tagliasiepi A Manico Lungo

    ITALIANO 11.4.3.4 Effetto scopa (Fig. 32) - Durante il taglio di una siepe, il motore deve sempre essere rivolto in direzione opposta rispetto alla siepe. - Lo spostamento d’aria prodotto dalla rotazione del filo (Fig. 34) può essere sfruttato per spazzare via i detriti in maniera - Per mantenere un equilibrio ottimale tenere l’apparecchio rapida e facile.
  • Página 32: Servizio Di Riparazione

    ITALIANO - Problemi di carburazione = Livello di potenza sonora - Problemi di avviamento - Perdita di potenza del motore = Livello di pressione sonora - Inutile usura dei componenti del motore - Consumo eccessivo di carburante = Vibrazione. - Pulire il filtro ogni 25 ore o più frequentemente in RUMORE condizioni particolarmente polverose.
  • Página 33 ENGLISH General Power Tool Safety Warnings g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection 1) Work area safety can reduce dustrelated hazards. a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
  • Página 34: Description (Fig. A)

    ENGLISH This manual is consistent with the date of manufacture of 34 Transmission. 35 Locking lever. your machine, you will find information on the technical data of the machine acquired manual check for updates 36 Grip. of our machines on the website: www.grupostayer.com 37 Gear box.
  • Página 35: General Safety Warnings

    ENGLISH 5.3 Engine tool use and care Don’t use the trimmer in any position that causes any part to come within 10m of overhead - Use the correct tool for your application. The correct tool electrical line. will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
  • Página 36: Machine's Safety Equipment

    ENGLISH SAFETY WARNINGS GASOLINE 8.3 Vibration damping system (Fig. 7) Your machine is equipped with a vibration damping system WARNING: Use extra care in handling fuels. that is designed to minimize vibration and make operation They are flammable and the vapours are easier.
  • Página 37: Cutting Attachment

    ENGLISH cutting attachment or an incorrectly sharpened blade Lock the screws using the locking nut on the top of the increases the risk of blade thrust. bar. Check that the screws are loose enough to allow the washers under the screw heads to slide sideways. 9.1 Cutting attachment When the blades are correctly adjusted the play between the blades should be 0,2–0,4 mm, measured at the screws.
  • Página 38: Fuel Handling

    ENGLISH 11.1.5 Fitting a blade guard, grass blade and - If you have spilt fuel on it. Wipe off the spillage and allow grass cutter remaining fuel to evaporate. - If you have spilt fuel on yourself or your clothes, change - Hook the blade guard/combination guard onto the your clothes.
  • Página 39: Two-Stroke Oil

    ENGLISH 11.2.5 Two-stroke oil - Check the blade to ensure that no cracks have formed at the bottom of the teeth or by the centre hole. The For best results and performance use two-stroke engine most common reason why cracks are formed is that oil, which is specially formulated for our air-cooled two- sharp corners have been formed at the bottom of the stroke engines.
  • Página 40: General Working Instructions

    ENGLISH Avoid cutting with the area of the blade between - Choke: Set the choke knob in the open . (Fig. 26). the 12 o’clock and 3 o’clock positions. Because - Repeat pulling the cord until engine start. When the of the speed of rotation of the blade, blade engine starts, allow the engine to warm up with the thrust can occur if you attempt to cut thick stems with...
  • Página 41 ENGLISH 11.4.4 Trimming branch or leaves with Long- 11.4.3.3 Cutting (Fig. 31) The trimmer is ideal for cutting grass that is difficult to reach hedge trimmer reach using a normal lawn mower. Keep the cord parallel - Work with a swinging action from the bottom upwards to the ground when cutting.
  • Página 42: Routine Maintenance

    ENGLISH 11.5 Routine maintenance = Acoustic power level = Acoustic pressure level 11.5.1 Air filter = Vibration. The air filter must be regularly cleaned to remove dust and dirt in order to avoid: NOISE - Carburetor malfunctions - Starting problems Noise emission values measured in accordance with the relevant standard.
  • Página 43: Ηλεκτρικη Ασφαλεια

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ γ)• Αποφυγή ακούσιας εκκίνησης. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στηθέση απενεργοποίησης προτούσυνδέσετε το εργαλείο στην πηγή τροφοδοσίας ή/ 1. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ και στην μπαταρία και προτού το κρατήσετε στα χέρια σας ή το μεταφέρετε. Αν κατά τη μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων α)•...
  • Página 44 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το παρόν εγχειρίδιο ήταν ακριβές κατά την ημερομηνία 29 Κάτω πλάκα σύσφιξης. 30 Μεταλλική λεπίδα. κατασκευής του μηχανήματός σας. Για πληροφορίες σχετικά με τα τεχνικά δεδομένα του μηχανήματος που 31 Άνω πλάκα σύσφιξης. αγοράσατε και για χειρο-κίνητο έλεγχο για ενημερώσεις 32 Ιμάντας...
  • Página 45: Προσωπική Ασφάλεια

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Φοράτε γάντια. - Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ασφαλείας. Φοράτε πά-ντα προστατευτικά ματιών. Ο εξοπλισμός ασφαλείας, όπως μάσκα σκόνης, αντιολισθητικά υποδήματα ασφα-λείας, κράνος ή ωτοασπίδες, ο οποίος χρησιμοποιείται όταν το Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα στη βροχή απαιτούν οι συνθήκες, θα μειώσει τους τραυμα-τισμούς. ή...
  • Página 46 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.4 Σέρβις - Πάντοτε να επανατοποθετείτε και να σφίγγετε με ασφά- λεια την τάπα καυσίμου μετά τον ανεφοδιασμό. - - Αναθέτετε το σέρβις του εργαλείου σας σε εξειδικευμέ- - Αν το ρεζερβουάρ εκκενωθεί, αυτό πρέπει να γίνει σε νο πρόσωπο και χρησιμοποιείτε μόνο πανομοιότυπα εξωτερικό...
  • Página 47 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ελέγχετε τακτικά τις μονάδες απόσβεσης δονήσεων για Η κοπτική κεφαλή προορίζεται για την κοπή χορταριού. ρωγμές ή παραμόρφωση. (εικ. 9) Ελέγχετε ότι το στοιχείο απόσβεσης δονήσεων δεν έχει Γενικοί Κανόνες υποστεί ζημιά και είναι στερεωμένο με ασφάλεια. - Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα κοπής μόνο με τους προφυλακτήρες...
  • Página 48: Προετοιμασία Του Μηχανήματος

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Στη συνέχεια στρέψτε τις βίδες κατά 1/4 της στροφής προς 11.1.4 Τοποθέτηση της προέκτασης του προφυλακτήρα τα αριστερά. - Η προέκταση του προφυλακτήρα πρέπει πάντοτε να είναι Ασφαλίστε τις βίδες χρησιμοποιώντας το παξιμάδι τοποθετημένη όταν χρησιμοποιούνται η κοπτική κεφαλή ασφάλισης...
  • Página 49 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 11.2.2 Μεταφορά και αποθήκευση - Στρέψτε τον άξονα της λεπίδας μέχρι μία από τις οπές της άνω πλάκας σύσφιξης να ευθυγραμμιστεί με την - Αποθηκεύετε και μεταφέρετε το μηχάνημα και τα καύσιμα αντίστοιχη οπή του άνω πώματος προστασίας (C). με...
  • Página 50: Χρήση Του Μηχανήματος

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κατά τη συνεχή λειτουργία σε υψηλές στροφές, συνιστάται - Χρησιμοποιείτε πάντοτε δοχείο καυσίμου με βαλβίδα υψηλότερη βαθμολογία οκτανίων. κατά της διαρροής. - Καθαρίστε την περιοχή γύρω από την τάπα καυσίμου. 11.2.5 Λάδι για δίχρονους κινητήρες Η ρύπανση στο ρεζερβουάρ μπορεί να προκαλέσει προβλήματα...
  • Página 51 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 11.4 Γενικές οδηγίες εργασίας - Φούσκα αντλίας: Πιέστε επανειλημμένα τη φούσκα αντλίας μέχρι να αρχίσει να γεμίζει η φούσκα με καύσιμο. ΣΉΜΑΝΤΙΚΟ! Σε αυτήν την ενότητα Η φούσκα δεν χρειάζεται να γεμίσει πλήρως.(εικ. 22). περιγράφονται οι βασικές προφυλάξεις - Τσοκ: Ρυθμίστε το κουμπί τσοκ στη θέση τσοκ. (εικ. 23). ασφαλείας...
  • Página 52: Συντήρηση Ρουτίνας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προσπαθήστε να εργάζεστε ρυθμικά. Να στέκεστε σταθερά 11.4.3.4 Σάρωση (εικ. 32) τα πόδια σας ανοιχτά. Μετά τη διαδρομή επιστροφής, Το φαινόμενο ανεμιστήρα της περιστρεφόμενης μεσινέζας προχωρήστε προς τα εμπρός και σταθείτε πάλι σταθερά. μπορεί να χρησιμοποιείται για γρήγορη και εύκολη Αφήστε...
  • Página 53 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αν το μηχάνημα έχει χαμηλή ισχύ, δυσκολεύεται στην εκκίνηση ή λειτουργεί ελλιπώς στη χαμηλή ταχύτητα: πάντοτε να ελέγχετε πρώτα το μπουζί πριν προβείτε σε οποιαδήποτε περαιτέρω ενέργεια. Αν το μπουζί είναι ακάθαρτο, καθαρίστε το και ελέγξτε ότι το διάκενο ηλεκτροδίου...
  • Página 54: Τεχνικα Στοιχεια

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ = Ονομαστική ισχύς εισόδου = Αριθμός περιστροφών χωρίς φορτίο =Κυβισμός = Μήκος του άξονα = Χωρητικότητα ρεζερβουάρ = Μάζα = Στάθμη ακουστικής ισχύος = Στάθμη ακουστικής πίεσης = Δονήσεις. ΘΟΡΥΒΟΣ Οι τιμές εκπομπής θορύβου έχουν μετρηθεί σύμφωνα με το...
  • Página 56: Condiciones Generales De La Garantía

    Servicios de Asistencia Técnica Autorizados 1- STAYER ofrece una garantía de 36 meses contra correspondientes. Se deberá adjuntar una copia del defectos de fabricación o faltas de conformidad para...
  • Página 57 4- If the Authorized Technical Support or STAYER is - Professionals, whom obtain comercial, business or unable to locate the defect or issue, STAYER will not working profits by using any STAYER product. assume the shipping costs, nor the costs derived from STAYER offers a guarantee for all of its power tools, testing the tool to locate the issue.
  • Página 58 NOTAS...
  • Página 59 NOTAS...
  • Página 60 Área Empresarial Andalucía - Sector 1 C/ Sierra de Cazorla, 7 28320 - Pinto (Madrid) SPAIN Email: [email protected] Email: [email protected] www.grupostayer.com...

Tabla de contenido