Página 1
BVAC 2200 E Manual de instrucciones Istruzioni d’uso Operating instructions Mode d’emploi Manual de instruções ř Návod k použití – p eklad z originálu Οδηγίες λειτουργίας Área Empresarial Andalucía - Sector I Calle Sierra de Cazorla nº7 C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN www.grupostayer.com...
Página 2
ES. Declaración de Conformidad IT. Dichiarazione di conformità GB. Declaration of Conformity FR. Déclaration de Conformité TR. Uygunluk beyanı PL. Deklaracja zgodności CZ. Prohlášení o shodě EL. Δήλωση Συμμόρφωσης Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 62841-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de acuerdo con las regulaciones 2006/42/ CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU , 2011/65/EU...
Página 3
6.1. BVAC2200 E In1600/ Out 2200 m³/h dB(A) dB(A) <2.5 EN 62841-1, K = 3dB (LPA LWA) K = 1,5 m/s2 (ah)
Instrucciones generales de seguridad para c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apa- herramientas eléctricas gada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la batería, de desconectarla o de transportarla. Si trans- 1) Puesto de trabajo porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto de...
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL (PAG.2) toma de tierra del presente manual. 15 No aspire algo que esté ardiendo, o humeando Cepillo para suelos como cigarrillos, cerillas o ceniza caliente. No utilice Tubo telescópico este dispositivo para extraer polvo inflamable o Conexión de manguera explosivo,(magnesio, aluminio, etc.) ¡RIESGO DE Manguera EXPLOSIÓN!
El voltaje de operación que aparece en la placa técnica debe la máquina y dele media vuelta para acceder a las piezas corresponder al voltaje de la toma de suministro eléctrico. (Fig.12). Extraiga el filtro de su guía soporte según la Fig.13 Asegúrese que el aspirador está...
MARCADO NORMATIVO servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También adecuados para estimar provisionalmente la emisión de vibraciones y ruidos. Características técnicas El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indicados han sido determinados para las aplicaciones = Potencia principales de la herramienta eléctrica.
Avvertenze generali di sicurezza per gli utensili c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. Accertarsi che l’utensile elettrico sia spento prima elettrici di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o alla batteria, di prenderlo o di trasportarlo. Il fatto di tenere 1) Sicurezza sul luogo di lavoro il dito sopra l’interruttore o di collegare l’utensile elettrico a) Mantenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro.
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI (PAG.2) infiammabili o nelle loro vicinanze. 14 Connetta l’attrezzatura a una presa di corrente con una Piano Spazzola connessione di terra adeguata. Veda le istruzioni della Tubo telescopico presa di terra del presente manuale. Tubo collegamento Tubo 15 Non aspiri qualsiasi cosa che stia ardendo, o Superiore Aspirazione (Solid) fumeggiando, tali come sigarette, fiammiferi, o cenere...
uso qui determinate. Per sollevare il coperchio superiore e cambiare engárcela nel relativo supporto. PREPARAZIONE E OPERAZIONE FINALE Filtro HEPA, Fig. 12, 13 e 14. Connessione elettrica. Per accedere al rilascio del filtro cinghie 14, rimuovere il corpo della macchina e dare battente accessibili parti (Fig. 12). Il voltaggio dell’operazione che figura nella placca tecnica Rimuovere il filtro dal supporto di guida secondo Fig.13 deve corrispondere al voltaggio della presa della fornitura...
NORMATIVE rezioni) e grado d’incertezza K, rilevati conformemente a EN 62841-1: Dati tecnici Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indi- cati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemen-te ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizzabili = Potenza per confrontare gli elettroutensili.
Página 15
General Power Tool Safety Warnings g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection 1) Work area safety can reduce dustrelated hazards. a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
FUNCTIONAL DESCRIPTION (PAG.2) 15 Do not vacuum anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes. Do not use this Floor Brush device to extract flammable or explosive dusts (such as Telescopic tube magnesium, aluminum, etc.). RISK OF EXPLOSION! Hose connection 16 Do not use to vacuum up caustic or corrosive liquids (e.g.
Página 17
PREPARATION AND INITIAL OPERATION HEPA filter, Fig. 12, 13 and 14. To access the filter, loosen the straps 14, remove the machine Electrical connection. body and turn it to access the parts (Fig. 12). Remove the filter from its holder as per Fig. 13 and clean it with The operating voltage shown on the rating plate must soap and water.
REGULATIONS The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 62841-1 and may be used to compare one tool Technical Data with another. lt may be used for a preliminaryassessment of exposure.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil Avertissements de sécurité généraux pour l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. 1) Sécurité de la zone de travail e) Ne pas se précipiter.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE (PAGE.2) inflammables ou à proximité de ces derniers. 14 Branchez l’appareil à une prise de courant comportant Brosse pour sols une prise de terre adaptée. Voir les instructions de prise Tube télescopique de terre dans le présent manuel Connexion de tuyau Tuyau 15 N’aspirez rien qui brûle ou fume, comme des cigarettes,...
et autres liquides non inflammables et non corrosifs. L’utilisateur final/opérateur sera l’unique responsable de Nettoyage par inversion de cycle, Fig. 9 tout dommage ou accident causé si les conditions d’usage Chaque heure d’utilisation ou quand vous notez que diminue signalées ici ne sont pas remplies. l’aspiration, appuyez sur le bouton 11, 4 ou 5 fois pour récupérer toute l’aspiration.
MARQUAGE DE NORMES pourrait entraîner une coagulation de poussière éventuellement abîmer l’appareil. Nettoyez toujours le réservoir avant de Caractéristiques techniques commencer. Informations sur le niveau sonore / les vibrations = Puissance nominale. Valeurs d´emissions sonores déterminées selon la norme EN 62841-1.
Página 23
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil Avertissements de sécurité généraux pour l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. 1) Sécurité de la zone de travail e) Ne pas se précipiter.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL (PAG.2) 15 Não aspire qualquer coisa que esteja a arder, ou a deitar fumo, como cigarros, fósforos ou cinzaquente. Não utilize Andar escova este dispositivo para extrair pó inflamável ou explosivo Tubo telescópico (magnésio, alumínio,etc.) RISCO DE EXPLOSÃO! Mangueira conexão 16 Não aspire líquidos cáusticos ou corrosivos (ácidos, Mangueira...
Página 25
Ligação eléctrica. Filtro HEPA, a Fig. 12, 13 e 14. Para aceder a libertação filtro de cintas 14, remover o corpo A voltagem de operação que aparece na placa técnica da máquina e dar balanço para aceder a partes (Fig. 12). deve corresponder a voltagem de tomada de fornecimento Remover o filtro a partir do seu suporte de guia de acordo eléctrico.
MARCAÇÃO DE NORMATIVA O nivel de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas Características Técnicas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possívelque o nivel de vibrações seja diferente. lsto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para período completo = Poténcia nominal consumida.
Página 27
Obecná bezpečnostní upozornění pro elektrické správnou polohu a rovnováhu. To umožňuje lepší ovládání nářadí elektrického nářadí v neočekávaných situacích. f) Správně se oblékejte. Nenoste volné oblečení ani šperky. 1) Bezpečnost pracovního prostoru Udržujte vlasy, oděv a rukavice mimo dosah pohyblivých a) Udržujte pracovní...
ZOBRAZENÍ A HLAVNÍ SOUČÁSTI STROJE (STR. 2) pokud máte mokré nebo vlhké ruce. Nepoužívejte zařízení, pokud jsou ucpané větrací otvory, Podlahová hubice tyto otvory udržujte vždy v čistém průchozím stavu a Teleskopická sací trubice volně přístupné, tak aby nic nebránilo průtoku vzduchu. Připojení...
Página 29
národním zákonným normám a bezpečnostním předpisům. Pro napájení doporučujeme výhradně používat zdroj Před zapojením přístroje do sítě a zahájením práce výrobce napájení s uzemněním. Vždy zkontrolujte, zda je zdroj doporučuje pro jistotu raději opakovaně zkontrolovat, zda je napájení řádně uzemněn – prověřte a ujistěte se, zda je přístroj řádně...
Página 30
a vložte nový sáček do správné polohy. vnitřních komponentů zařízení. Před zahájením práce vždy vyčistěte nádobu na nečistoty. Filtro HEPA, a Fig. 12, 13 e 14. Informace o hluku a vibracích K zajištění přístupu k filtrační patroně otevřete nejprve boční spony 14, sejměte vrchní...
PARAMETRY A PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Technické parametry = Jmenovitý příkon = Sací podtlak = Objem nádoby vysavače = Průtok vzduchu = Délka přívodního kabelu = Průměr sací hadice = Hmotnost = Hladina akustického výkonu = Hladina akustického tlaku = Hladina vibrací Uvedené...
Página 32
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ότι ο διακόπτης είναι στηθέση απενεργοποίησης προτούσυνδέσετε το εργαλείο στην πηγή τροφοδοσίας ή/ και στην μπαταρία και προτού το κρατήσετε στα χέρια σας 1. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ή το μεταφέρετε. Αν κατά τη μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων έχετε το δάκτυλό σας επάνω στο διακόπτη ή αν ενεργοποιηθούν α)•...
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ (ΣΕΛ. 2) Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με μπλοκαρισμένο κάποιο άνοιγμα. Διατηρείτε τα ανοίγματα ελεύθερα Βούρτσα δαπέδου από στερεά αντικείμενα ή οτιδήποτε θα εμπόδιζε τη Τηλεσκοπικός σωλήνας ροή του αέρα. Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα 10 Κρατάτε τα μαλλιά, τα χαλαρά ρούχα, τα δάχτυλα και Εύκαμπτος...
Página 34
Μην τροποποιείτε το βύσμα που παρέχεται με το Ηλεκτρική σκούπα. (ΕΙΚ. B) μηχάνημα. Αν δεν ταιριάζει στην πρίζα, πρέπει να Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα 4 στην υποδοχή 9. αναθέσετε σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο να εγκαταστήσει Τοποθετήστε το πώμα 19 στην υποδοχή 5 και στρέψτε το σωστή...
Página 35
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις Καθαρισμός του σωλήνα σύνδεσης, Εικ. 15. Για να έχετε πρόσβαση στους σωλήνες, χαλαρώστε τους Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά EN 62841- ιμάντες 14, αφαιρέστε το σώμα από το μηχάνημα και στρέψτε το για να αποκτήσετε πρόσβαση στα εξαρτήματα Φοράτε...
Página 36
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ Τεχνικά στοιχεία = Είσοδος ισχύος. = Ικανότητα αναρρόφησης. = Χωρητικότητα δοχείου. = Ροή. = Μήκος καλωδίου. = Διάμετρος σωλήνα. = Βάρος. = Στάθμη ισχύος ήχου = Στάθμη πίεσης ήχου. = Δονήσεις. Οι τιμές που αναφέρονται ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60Hz. Για...
Servicios de Asistencia Técnica Autorizados 1- STAYER ofrece una garantía de 36 meses contra correspondientes. Se deberá adjuntar una copia del defectos de fabricación o faltas de conformidad para...
Página 39
4- If the Authorized Technical Support or STAYER is - Professionals, whom obtain comercial, business or unable to locate the defect or issue, STAYER will not working profits by using any STAYER product. assume the shipping costs, nor the costs derived from STAYER offers a guarantee for all of its power tools, testing the tool to locate the issue.
Página 40
Área Empresarial Andalucía - Sector I Calle Sierra de Cazorla nº7 C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN [email protected] www.grupostayer.com...