Notice de montage Sondes français .....................................................................................................................................................................
Guía rápida Sondas español ...................................................................................................................................................................................
快速使用指南 探头 chinese (simplified).....................................................................
Краткое руководство Зонды русский ................................................................................................................................................................
GAS 222.35U 1 Einleitung 2 Sicherheitshinweise Diese Kurzanleitung unterstützt Sie bei der Inbetriebnahme Die maximale Oberflächentemperatur der Sonden ist auch von den Betriebsbedingungen abhängig (Dampftemperatur, des Gerätes. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, andernfalls können Gesundheits- oder Sachschäden auftreten. Lesen Sie Messgas-Eintritt Temperatur, Umgebungstemperatur, Fluid- vor der Inbetriebnahme die Originalbetriebsanleitung mit Durchfluss).
GAS 222.35U GEFAHR GEFAHR Giftiges, ätzendes Gas/Kondensat Adiabatische Kompression beim Rückspülen von Gas (Explosionsgefahr)! Messgas/Kondensat kann gesundheitsgefährdend sein. Das Auftreten hoher Gastemperaturen durch adiabatische a) Sorgen Sie gegebenenfalls für eine sichere Ableitung des Kompression ist möglich und vom Anwender zu prüfen.
Página 4
GAS 222.35U 4.2 Montage 4.4 Anschluss der Gasleitung Die Messgasleitung ist mittels geeigneter Verschraubung GEFAHR sorgfältig und fachgerecht anzuschließen. Lebens- und Explosionsgefahr während der Installation Diese Tabelle gibt einen Überblick über die Anschlüsse der und Wartung Messgassonden: Alle Arbeiten am Gerät (Montage, Installation Wartung) dür-...
GAS 222.35U Nur bei Atex-Ventilen: 4.5 Anschluss der Rückspülung und des Druckluftbehälters (optional) GEFAHR Die Druckluftleitungen sind mittels geeigneter Verschrau- Explosionsgefahr durch Öffnen des Magnetventilge- bung sorgfältig und fachgerecht anzuschließen. häuses Ist die Sonde mit einem Druckluftbehälter zur effizienten Das Magnetventil ist ein geschlossenes System. Es darf nicht Rückspülung ausgerüstet (Option), so ist in der Druckluftzu-...
Página 6
GAS 222.35U 6 Wartung GEFAHR Bei Durchführung von Wartungsarbeiten jeglicher Art müs- Adiabatische Kompression beim Rückspülen von Gas sen die relevanten Sicherheits- und Betriebsbestimmungen (Explosionsgefahr)! beachtet werden. Hinweise zur Wartung finden Sie in der Ori- Das Auftreten hoher Gastemperaturen durch adiabatische ginalbetriebsanleitung auf der beigefügten CD oder im Inter-...
GAS 222.35U 1 Introduction 2 Safety Notes This quick guide will assist you in starting up the unit. Follow The maximum surface temperatures of the probes also vary based on operating conditions (steam temperature, sample the safety notices or injury to health or property damage may occur.
GAS 222.35U DANGER DANGER Explosion hazard Explosion hazard due to high liquid temperatures Life and explosion risk may result from gas leakage due to im- Hot steam and hot sample gas cause in a high probe surface proper use. temperature. The highest fluid temperature is approximately the maximum probe surface temperature.
Página 9
GAS 222.35U 4.4 Connecting the Gas Line DANGER The sample gas line must be carefully and properly connected Explosion hazard using a suitable fitting. When used in explosive areas This table provides an overview of the sample gas probe con- Flammable gasses and dust could ignite or explode.
GAS 222.35U Atex valves only: 4.5 Connecting the Blowback and Pressure Vessel (Optional) DANGER The air lines must be connected carefully and properly, using Explosion hazard when opening the solenoid valve suitable fittings. housing If the probe is equipped with pressure vessel for efficient The solenoid valve is a closed system.
GAS 222.35U DANGER When used in explosive areas: Application limitations Heated pressure vessels suitable for use in Ex areas bear an ignition protection mark in the type plate. These pressure vessels are only suitable for use in Zone 2 (equipment cat- egory 3G).
GAS 222.35U 1 Introduction 1.3 Contenu de la livraison • 1 sonde de prélèvement de gaz Ce court mode d'emploi vous assiste lors de la mise en service • 1 x Joint de bride et vis de l'appareil. Veuillez respecter les instructions de sécurité...
GAS 222.35U DANGER DANGER Tension électrique Charge électrostatique dangereuse (risque d'explosion) Danger d'électrocution Lors du nettoyage de parties synthétiques du boîtier et d'au- tocollants (p. ex. avec un chiffon sec ou de l'air comprimé), il a) Pour tous travaux, débranchez l'appareil du réseau.
GAS 222.35U • Le lieu et la position de montage sont déterminés en fonc- DANGER tion des conditions d'application pertinentes. Charge électrostatique dangereuse (risque d'explosion) • Le support de montage doit avoir si possible une légère inclinaison vers le milieu du conduit.
GAS 222.35U AVERTISSEMENT DANGER Fuite de gaz Compression adiabatique en cas de rétrolavage de gaz (risque d'explosion) ! Le gaz de mesure peut être dangereux pour la santé ! L'apparition de températures de gaz élevées pour cause de Vérifier l'étanchéité des conduites.
GAS 222.35U 4.6.1 Réservoir d'air comprimé chauffé (option) 5 Fonctionnement et utilisation Il est possible d'employer en option un réservoir d'air compri- INDICATION mé chauffé pour le rétro-lavage. Le chauffage se fait au L'appareil ne doit pas être exploité en dehors du cadre de ses moyen d'une cartouche chauffante PTC à...
GAS 222.35U 1 Introducción 2 Indicaciones de seguridad Esta guía rápida le ayudará a poner en funcionamiento el dis- La temperatura máxima de la superficie de las sondas tam- bién está sujeta a las condiciones de funcionamiento (tempe- positivo. Tenga siempre en cuenta las instrucciones de seguri- dad, ya que en caso contrario podrían producirse daños perso-...
GAS 222.35U PELIGRO PELIGRO Gas/líquido de condensación tóxico y corrosivo ¡Compresión adiabática con el retrolavado del gas (peli- gro de explosión)! El gas de muestreo/líquido de condensación puede ser perju- dicial para la salud. El usuario debe comprobar si se producen altas temperaturas a causa de una compresión adiabática.
GAS 222.35U 4.2 Montaje 4.4 Conexión de la tubería de gas El conducto de gases de muestreo debe conectarse profesio- PELIGRO nalmente y con sumo cuidado mediante la unión roscada ade- Peligro de muerte y explosión durante la instalación y cuada.
GAS 222.35U 4.4.2 Conexión del conducto de calibrado de gas 4.6 Conexiones eléctricas (opcional) PELIGRO Para conectar el conducto de calibrado se necesita una unión Peligro de explosión por falta de conexión equipoten- roscada de Ø6 mm o Ø1/4“. cial Si se encarga la conexión de calibrado de gas con una válvula...
GAS 222.35U • Todas las entradas de cable estén adecuadamente aisla- CUIDADO das. Daños en el dispositivo • La conexión a tierra se ha realizado adecuadamente y es funcional. Deterioro del cable No dañe el cable durante el montaje. Instale un descargador En caso de trabajar en una zona Ex, controle también si...
GAS 222.35U 1 Введение 1.3 Объем поставки • 1 x зонд для отбора газа Данное краткое руководство поможет Вам при вводе при- • 1x фланцевое уплотнение и винты бора в эксплуатацию. Соблюдайте указания по безопасно- • Документация сти, в противном случае не исключена возможность травм...
Página 27
GAS 222.35U ОПАСНОСТЬ ОПАСНОСТЬ Электрическое напряжение Опасный электростатический заряд (опасность взрыва) Опасность электрического удара При очистке наклеек и частей корпуса из пластмассы a) При проведении любых работ прибор должен быть от- (например, сухой тряпкой или сжатым воздухом) могут воз- ключен от сети.
GAS 222.35U 4 Монтаж и подключение ОПАСНОСТЬ 4.1 Требования к месту установки Опасный электростатический заряд (опасность взрыва) Зонды для отбора газа предназначены для фланцевого монтажа. При очистке наклеек и частей корпуса из пластмассы • Место и положение сборки определяются условиями...
Página 29
GAS 222.35U ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ОПАСНОСТЬ Утечка газа Адиабатическое сжатие при обратной промывке (опасность взрыва)! Анализируемый газ может быть опасен для здоровья! Вследствие адиабатического сжатия возможно возникно- Проверьте линии на герметичность. вение высоких температур, которые подлежат проверке со 4.4.1 Подключение промывки стороны пользователя.
GAS 222.35U 4.6.1 Напорные сосуды с обогревом (по заказу) 5.1 Перед вводом в эксплуатацию По выбору для обратной промывки может также использо- Перед вводом в эксплуатацию необходимо убедиться в ваться обогреваемый резервуар обратной промывки. Обо- следующем: грев для защиты от замерзания происходит через саморе- гулирующийся...
Página 31
GAS 222.35U 1 Connection diagram heated pressure vessel Heater Operating voltage 115-230 V AC 200 W BX460059 ◦ 09/2021 Bühler Technologies GmbH...