Página 1
FGC 100 DE Benutzerhandbuch TR Kullanım Kılavuzu EN User manual SV Använderbruksanvisning SK Používateľská príručka FR Manuel utilisateur Käyttöohje HU Használati útmutató NL Handleiding NO Brukerhåndbok CS Návod k použití Manuale d'uso DA Brugervejledning EL Εγχειρίδιο χρήσης ES Manual del usuario PL Instrukcja obsługi...
Página 2
请妥善保管本手册以备将来参考. lukea sen ennen työkalun käyttöä. Säilytä tämä käyttöohje turvallisessa paikassa tulevaa tarvetta varten. Set FGC 100 (EU) Art.-No. 553411 Set FGC 100 (EU-Schuko) Art.-No. 560038 Set FGC 100 (UK) Art.-No. 553585 Set FGC 100 (US) Art.-No. 553586 Set FGC 100 (AUS) Art.-No.
Página 3
Attrezzo di fissaggio a gas per calcestruzzo FGC 100 92 - 113 Manual del usuario Herramienta accionada por gas para la fijación en hormigón FGC 100 114 - 135 Manual do utilizador Ferramenta de fixação a gás para betão FGC 100 136 - 157 Kullanım Kılavuzu...
→ nur den Akku B 7.2V von fischer mit diesem Produkt verwenden (*A) – siehe Seite 12 → nur das Ladegerät BC 7.2V von fischer zum Aufladen des Akkus verwenden (*B) – siehe Seite 12 → nur die Gaskartusche von fischer mit diesem Produkt verwenden (*C) – siehe Seite 12 →...
Sicherheitsanweisungen 3.1 Allgemeine Sicherheitsanweisungen • Nur Personen, welche die Bedienungs-/Sicherheitsanweisungen des Geräts gelesen und verstanden haben, sollten das Gerät bedienen. • Tragen Sie passenden Augenschutz gegen fliegende Teile bei Handhabung, Verwendung und Instand- haltung des Geräts. Es liegt in der Verantwortung des Arbeitgebers, das Tragen von Augenschutz bei dem Benutzer und dem gesamten anderen Personal am Arbeitsplatz bei Verwendung des Geräts durchzusetzen.
keine lösungsmittelbasierten Reinigungsmittel für das Gerät. Es ist möglich, dass das Lösungsmittel Gummi- oder Plastikkomponenten des Geräts schwächt. Ein fettiger Griff oder fettiges Gehäuse kann ein versehentliches Fallenlassen des Geräts und Verletzungen von Personen in der Nähe verursachen. • Bitte verwenden Sie für alle Schmierungen nur das in diesem Handbuch genannte Schmieröl. Das Verwenden anderer Schmiermittel kann Schäden an dem Gerät verursachen und birgt das Risiko einer Fehlfunktion, die den Bediener verletzten könnte.
Behälter. Recyceln Sie die Gaskartusche gemäß örtlicher Bestimmungen. Versuchen Sie nicht, eine leere Gaskartusche wieder zu befüllen oder zu verbrennen. • Verwenden Sie nur die von fischer empfohlene Gaskartusche. Lesen Sie das Sicherheitsdatenblatt, um mehr über die Inhalte der Gaskartusche zu erfahren.
Beschreibung 4.1 Übersicht über das Setzgerät 1. Austauschbare Gerätenase 7. LED-Statusanzeige für Akku und Gerät 2. Setztiefeneinstellung 8. Auslöser 3. Nagelschieber 9. Lüftungsschlitze/Staubfilter 4. Magazin 10. Fach für die Gaskartusche 5. Abnehmbarer Stützfuß 11. Akku 6. Schnellentrieglung des Magazins 12. Akku Löse-Taster 13.
4.2 Austauschbare Gerätenase Die austauschbare Gerätenase hält und führt die Nägel, wenn das Gerät betätigt wird. Es ist möglich, die Gerätenase abzunehmen, um verklemmte Nägel zu entfernen oder die Gerätenase für erweiterte Anwendungen auszutauschen. Um die Gerätenase zu entfernen, muss zunächst das Magazin entfernt werden.
4.6 LED-Statusanzeige für Akku und Gerät Nachdem Sie den Akku in das Gerät eingesetzt haben, zeigen die LED-Leuchten den Akku- und Gerätestatus an. Status Bedeutung Alle drei LED-Leuchten sind grün Das Gerät ist bereit und die Kapazität liegt zwischen 100% und 60%. Zwei LED-Leuchten sind grün Das Gerät ist bereit und die Kapazität liegt zwischen 60% und 30%.
Zubehör Verwenden Sie nur originales Zubehör von fischer. Eine Übersicht über das komplette Zubehör finden Sie unter www.fischer-international.com oder im Gesamtkatalog von fischer. B 7.2V Art.Nr.: 553415 BC 7.2V Art.Nr.: 553414 (EU), 560039 (EU-Schuko), 553588 (UK), 553589 (US), 553590 (AUS), 560092 (AR) Und ggf.
Inbetriebnahme des Geräts 6.1 Laden der Gaskartusche Wenn Sie eine neue Gaskartusche verwenden, gehen Sie wie folgt vor: Entfernen Sie bei der Gaskartusche mit der Bei der Gaskartusche mit der Art.Nr.: 538211 Art.Nr.: 553416 die Transport-Sicherheitsab- nehmen Sie das Dosierventil und stecken Sie deckung und stecken Sie das Dosierventil wie es wie gezeigt auf.
Anwendung Setzen von Nägeln 1. Überprüfen Sie die Einstellung für die Setztiefe. 2. Bringen Sie die Gerätenase und den abnehmbaren Stützfuß in Kontakt mit der Arbeitsfläche. 3. Drücken Sie das Gerät gegen die Arbeitsfläche bis Sie den Lüfter laufen hören. 4.
• Verwenden Sie zur Reinigung ausschließlich das Reinigungsset von fischer und beachten Sie die bebilderten Reinigungsanweisungen, die in dem Set enthalten sind. • Verwenden Sie nur korrekte Ersatzteile von fischer, um einen sicheren und verlässlichen Betrieb zu gewährleisten. Die folgenden Abbildungen (siehe nächste Seite) beschreiben die Reinigung des Geräts.
Fehlerbehebung Wenn ein Fehler auftritt, der unten nicht erwähnt wird oder Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich bitte an Ihren Ansprechpartner bei fischer. Hören Sie sofort auf, das Gerät zu verwenden. Funktionsstörung Mögliche Ursache Maßnahme Die Nägel sind nicht tief Die Einschlagkraft ist zu →...
Página 19
Funktionsstörung Mögliche Ursache Maßnahme Die Fehlerrate beim Das Gerät ist nicht senk- → Verwenden Sie auf ebenen Arbeitsflächen den Setzen der Nägel ist zu recht auf die Arbeitsfläche abnehmbaren Stützfuß, um den korrekten Kontakt hoch. ausgerichtet. sicherzustellen. Achten Sie besonders darauf, das Gerät senkrecht zu der Oberfläche zu halten.
Entladen Sie vor der Entsorgung den Akku in dem Elektrogerät. Hindern Sie die Kontakte daran, kurzzuschließen (z.B. indem Sie diese durch Klebeband schützen). Gewährleistung Bitte kontaktieren Sie Ihren örtlichen Händler oder Vertreter von fischer für weitere Informationen in Bezug auf die Garantiebedingungen.
(zusätzlich für das Ladegerät): BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (zusätzlich für dBS EN Akku): BS EN 62133 Modellname: FGC 100 Art des Geräts: gasbetriebenes Setzgerät Abmessungen (L x B x H): 336 x 121 x 404 mm Nenneingang des Ladegeräts:...
→ only use the fischer battery B 7.2V with this product (*A) – see page 34 → only use the fischer battery charger BC 7.2V to charge the battery (*B) – see page 34 → only use the fischer fuel cell with this product (*C) – see page 34 →...
Safety instructions 3.1 General safety instructions • Only persons who have read and understood the tool operating/safety instructions should operate the tool. • Wear suitable eye protection against flying objects, when handling, operating and servicing the tool. It is employer’s responsibility to enforce the user and all other nearby personnel at worksite to wear eye protection when operating the tool.
• Please keep the tool in clean condition, wipe off grease or oil after work. Do not use any solvent based cleaner to clean the tool. It is possible that the solvent will deteriorate the rubber or plastic components of the tool. Greasy handle and body can cause accidental drop of the tool and injury to nearby persons. •...
Recycle the empty fuel cell according to local law. Do not attempt to recharge the fuel cell or incinerate the empty fuel cell. • Use only the fuel cell recommended by fischer. Read the safety data sheet to understand more of the fuel cell contents.
4.2 Interchangeable nose piece The interchangeable nose piece holds and guides the nails when the tool is actuated. It is possible to take out the nose piece for the clearing of jammed nails or to exchange the nose piece for extended applications.
4.6 Indication of battery-LED status After inserting the battery into the tool, the LED lights indicate the battery power and the status of the tool. Status Meaning All three LEDs lights green The tool is ready, and the level of capacity is between 100% and 60% Two LEDs lights green The tool is ready, and the level of capacity is between 60% and 30% One LED light green...
Accessories Use only genuine fischer accessories. For complete accessories range visit www.fischer-international.com or look through the main fischer catalogue. B 7.2V Art.No.: 553415 BC 7.2V Art.No.: 553414 (EU), 560039 (EU-Schuko), 553588 (UK), 553589 (US), 553590 (AUS), 560092 (AR) And possibly further variants.
Initial operation/setting 6.1 Loading the fuel cell If you are using a new fuel cell, proceed as follows: For the fuel cell with the Art.No. 553416 For the fuel cell with the Art.No. 538211 remove the safety cap and plug on the just plug on the metering valve.
Driving nails 1. Check the driving depth setting. 2. Bring the nose piece and the removable stand into contact with the working surface. 3. Press the tool against the working surface as far as it will go and until you hear the fan running. 4.
We recommend that a cleaning service is carried out, at least after driving 20,000 nails. • Clean the tool if malfunctions such as misfiring occur increasingly. • For cleaning, use only the fischer cleaning set and observe the illustrated cleaning instructions enclosed with the cleaning set.
Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed below or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact your fischer contact. Stop using the tool immediately. Malfunction Possible cause Action to be taken Nails are driven not deep Driving power is too low.
Página 41
Malfunction Possible cause Action to be taken Nails driving failure rate is The tool is not perpendicular to → On even surfaces use the removable stand too high. the working surface. to ensure correct contact. Pay special attention to hold the tool perpendicular to the surface.
Before disposal, discharge the battery pack in the power tool. Prevent the contacts from short-circuiting (e.g. by protecting them with adhesive tape). Warranty Please contact your local fischer dealer or representative for any further information regarding the warranty conditions.
(additional for battery charger): BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (additional for battery): BS EN 62133 Model name: FGC 100 Type of tool: Gas nailer Dimensions (L x W x H): 336 x 121 x 404 mm Rated input battery charger:...
13.2 Spare part list Item Parts # Parts name Item Parts # Parts name 553939 Deflector 553978 C - Ring 553940 Filter Unit 553979 Piston Ring 553941 Bolt W/Flat Washer 553981 Driver Unit 553942 Collor 553982 Bumper 553943 553984 Cylinder 553944 High Voltage Cable Set 553986...
Página 47
Item Parts # Parts name Item Parts # Parts name 554014 Cylinder Bracket 554045 Spring Retainer 554015 Hex.Soc.Hd.Bolt 554046 Fixed Pin 554016 Safety Cover 554047 Driver Guide 554017 Glove 554048 Magazine 554018 Latch Spring Bushing 554049 Magazine Guide 554019 Hex.Soc.Hd.Bolt 554050 Tap Bolt 554020...
Página 48
Table des matières 1. Déclaration de conformité 2. Usage spécifié 3. Consignes de sécurité Consignes générales de sécurité 3.2 Avertissement relatif à la sécurité de l’outil 50 - 51 51 - 52 3.3 Avertissement relatif à la sécurité de la cartouche de gaz 3.4 Avertissement relatif à...
Déclaration de conformité Nous déclarons ce qui suit sous notre seule responsabilité : Ce cloueur à gaz, FGC 100, respecte toutes les exigences pertinentes des directives *1) et des normes *2). Données techniques au point *3) - voir page 65.
Consignes de sécurité 3.1 Consignes générales de sécurité • Seules les personnes qui ont lu et compris les instructions d’utilisation/de sécurité de l’outil doivent utiliser l’outil. • Portez des lunettes de protection adaptées contre les projections d’objets lors de la manipulation, de l’utilisation et de l’entretien de l’outil.
de l’outil peut provoquer une chute accidentelle de l’outil et des blessures aux personnes à proximité. • Veuillez uniquement utiliser l’huile de lubrification spécifiée dans ce manuel pour procéder à la lubrification. L’utilisation d’autres lubrifiants peut endommager l’outil et implique un risque de dysfonctionnement pouvant blesser l'utilisateur.
Recyclez la cartouche de gaz vide conformément à la loi locale. N’essayez pas de recharger la cartouche de gaz ou d’incinérer la cartouche de gaz vide. • Utilisez uniquement la cartouche de gaz recommandée par fischer. Veillez à lire la fiche de données de sécurité pour mieux comprendre le contenu de la cartouche de gaz.
Description 4.1 Vue d’ensemble de l’outil de fixation 1. Canon interchangeable 7. Statut de la batterie à LED 2. Interrupteur de réglage de la profondeur 8. Gâchette 3. Bouton-poussoir pour clou 9. Ouïes d’aération/filtre à poussière 4. Chargeur 10. Compartiment de la cartouche de gaz 5.
4.2 Canon interchangeable Le canon interchangeable maintient et guide les clous lorsque l’outil est actionné. Il est possible de retirer le canon pour retirer des clous enrayés ou pour remplacer le canon pour des applications étendues. Pour retirer le canon, le chargeur doit d’abord être retiré. Pour savoir comment retirer le chargeur, voir chapitre 4.5.
4.6 Indication du statut de la batterie à LED Après avoir inséré la batterie dans l’outil, le voyant à LED indique le niveau de puissance de la batterie et le statut de l’outil. Statut Signification Les trois LED s’allument en vert L’outil est prêt et le niveau de capacité...
Accessoires Utilisez uniquement des accessoires fischer d’origine. Pour découvrir toute la gamme d’acces- soires, veuillez visiter www.fischer-international.com ou consulter le catalogue général de fischer. B 7.2V N° d’art. : 553415 BC 7.2V N° d’art. : 553414 (EU), 560039 (EU-Schuko), 553588 (UK), 553589 (US), 553590 (AUS), 560092 (AR) Et éventuellement d'autres variantes.
Mise en service initiale/réglage 6.1 Charger la cartouche de gaz Si vous utilisez une nouvelle cartouche de gaz, procédez comme suit : Pour la cartouche de gaz art. N° 553416, Pour la cartouche de gaz art. N° 538211, retirez le capuchon de sécurité et connectez connectez la valve de dosage.
Utilisation Implantation des clous 1. Vérifiez le réglage de la profondeur d’implantation. 2. Placez le canon et le support amovible en contact avec la surface de travail. 3. Appuyez l’outil en butée contre la surface de travail et jusqu’à ce que vous entendiez le ventilateur tourner.
• Nettoyez l’outil en cas de dysfonctionnements comme des ratés d’allumage de plus en plus fréquents. • Pour le nettoyage, utilisez uniquement le kit de nettoyage fischer et respectez les instructions de nettoyage illustrées fournies avec le kit de nettoyage.
Dépannage Si le défaut que vous rencontrez n’est pas répertorié ci-dessous ou que vous ne parvenez pas à ré- soudre le problème par vous-même, veuillez contacter votre interlocuteur fischer. Arrêtez d’utiliser l’outil immédiatement. Dysfonctionnement Cause possible Action à réaliser Les clous ne sont pas La puissance est trop faible.
Página 63
Dysfonctionnement Cause possible Action à réaliser Le taux d’échec de l’en- L’outil n’est pas perpendicu- → Sur les surfaces planes, utilisez le support amovible foncement des clous laire à la surface de travail. pour garantir un contact correct. Veillez particuliè- est trop important.
Avant élimination, déchargez le batterie dans l’outil électrique. Empêchez les contacts de court-circuiter (par exemple en les protégeant avec du ruban adhésif). Garantie Veuillez contacter votre revendeur ou représentant fischer local pour obtenir plus d’informations concernant les conditions de garantie.
BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (En supplément pour la batterie) : BS EN 62133 Nom du modèle : FGC 100 Type d‘outil : Cloueur à gaz Dimensions (L x W x H) : 336 x 121 x 404 mm Entrée nominale du chargeur de batterie :...
13.2 Liste des pièces de rechange Objet # de la Nom de la pièce Objet # de la Nom de la pièce pièce pièce 553939 Déflecteur 553976 Boulon hexagonal 553940 Unité de filtration 553977 Joint torique 553941 Boulon W/rondelle plate 553978 Bague C 553942...
Página 69
Objet # de la Nom de la pièce Objet # de la Nom de la pièce pièce pièce 554009 Sécurité 554039 Couvercle de LED 554010 Corps du pistolet 554040 Poignée unité B 554011 Cache de rondelle 554041 Clé 554013 Écrou à capuchon 554042 Boulon hexagonal 554014...
Página 70
Inhoudsopgave 1. Conformiteitsverklaring 2. Gespecificeerd gebruik 3. Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidsinstructies 3.2 Veiligheidswaarschuwing bevestigingsgereedschap 72 - 73 73 - 74 3.3 Veiligheidswaarschuwing voor brandstofcellen 3.4 Veiligheidswaarschuwing batterij 3.5 Veiligheidswaarschuwing batterijlader 4. Beschrijving Overzicht van de tool 4.2 Verwisselbaar neusstuk 4.3 Schakelaar voor diepteverstelling 4.4 Verwijderbare standaard 4.5 Tijdschrift 4.6 Indicatie van batterij-LED-status...
→ gebruik bij dit product alleen de fischer accu B 7.2V (*A) – zie pagina 78 → gebruik alleen de fischer acculader BC 7.2V om de accu op te laden (*B) – zie pagina 78 → gebruik alleen de fischer brandstofcel met dit product (*C) – zie pagina 78 →...
Veiligheidsinstructies 3.1 Algemene veiligheidsinstructies • Alleen personen die de bedienings-/veiligheidsinstructies van het gereedschap hebben gelezen en begrepen, mogen het gereedschap bedienen. • Draag geschikte oogbescherming tegen rondvliegende voorwerpen bij het hanteren, bedienen en onderhouden van het gereedschap. Het is de verantwoordelijkheid van de werkgever om de gebruiker en al het andere personeel in de buurt op de werkplek te dwingen oogbescherming te dragen bij het gebruik van het gereedschap.
oplosmiddel de rubberen of plastic onderdelen van het gereedschap aantast. Vettige handgreep en behuizing kunnen het gereedschap per ongeluk laten vallen en personen in de buurt verwonden. • Gebruik voor het smeren alleen de smeerolie die in deze handleiding wordt gespecificeerd. Het gebruik van andere smering kan schade aan het gereedschap veroorzaken en brengt het risico van storingen met zich mee die de bediener kunnen verwonden.
Recycle de lege brandstofcel volgens de lokale wetgeving. Probeer niet om de brandstofcel op te laden of de lege brandstofcel te verbranden. • Gebruik alleen de door fischer aanbevolen brandstofcel. Lees het veiligheidsinformatieblad om meer te weten te komen over de inhoud van de brandstofcel.
4.2 Verwisselbaar neusstuk Het verwisselbare neusstuk houdt de nagels vast en geleidt ze wanneer het gereedschap wordt bediend. Het is mogelijk om het neusstuk te verwijderen voor het verwijderen van vastgelopen nagels of om het neusstuk te verwisselen voor langere toepassingen. Om het neusstuk te verwijderen, moet eerst het magazijn worden verwijderd.
4.6 Indicatie van batterij-LED-status Nadat de batterij in het gereedschap is geplaatst, geven de LED-lampjes het batterijvermogen en de status van het gereedschap aan. Toestand Betekenis Alle drie de LED's lichten groen op De tool is klaar en het capaciteitsniveau ligt tussen 100% en 60%. Twee LED's lichten groen op De tool is klaar en het capaciteitsniveau ligt tussen 60% en 30%.
Accessoires Gebruik alleen originele fischer accessoires. Ga voor het complete assortiment accessoires naar www.fischer-international.com of blader door de hoofdcatalogus van fischer. B 7.2V Art. Nr.: 553415 BC 7.2V Art. Nr.: 553414 (EU), 560039 (EU-Schuko), 553588 (UK), 553589 (US), 553590 (AUS), 560092 (AR) En mogelijk nog meer varianten.
Ingebruikname/instelling 6.1 De brandstofcel laden Ga als volgt te werk als u een nieuwe brandstofcel gebruikt: Voor de brandstofcel met art. nr. 553416 Voor de brandstofcel met art. nr. 538211 verwijder de veiligheidsdop en plug op het sluit gewoon de doseerklep aan. doseerventiel.
Gebruik Nagels schieten 1. Controleer de diepteinstelling. 2. Breng het neusstuk en de afneembare standaard in contact met het werkoppervlak. 3. Druk het gereedschap zo ver mogelijk tegen het werkoppervlak totdat u de ventilator hoort draaien. 4. Controleer of het neusstuk loodrecht op het werkoppervlak staat. 5.
• Keep the grip areas free from oil and grease • Do not use pressure jet washers or running water for cleaning • Only use the fischer cleaning spray. Do not use cleaning sprays with silicone. • Never use the tool when the air slots are blocked.
Problemen oplossen Als het probleem dat u ondervindt hieronder niet wordt vermeld of als u het probleem niet zelf kunt verhel- pen, neem dan contact op met uw fischer contactpersoon. Stop onmiddellijk met het gebruik van de tool. Storing Mogelijke oorzaak...
Página 85
Storing Mogelijke oorzaak Te ondernemen actie Het uitvalpercentage Het gereedschap staat → Gebruik op vlakke oppervlakken de verwijderbare van nagels is te hoog. niet loodrecht op het standaard om een correct contact te garanderen. werkoppervlak. Besteed speciale aandacht om het gereedschap loodrecht op het oppervlak te houden.
Ontlaad het accupack in het elektrische gereedschap voordat u het weggooit. Voorkom kortsluiting van de contacten (bijv. door ze te beschermen met plakband). Garantie Neem contact op met uw plaatselijke fischer-dealer of vertegenwoordiger voor meer informatie over de garantievoorwaarden.
(extra voor batterijlader): BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (extra voor batterij): BS EN 62133 Modelnaam: FGC 100 Type gereedschap: Gastacker Afmetingen (L x B x H): 336 x 121 x 404 mm Nominale ingang batterijlader: 100-240 Vac, 50 Hz Oplaadtijd batterij: 90 min.
13.2 Lijst met reserveonderdelen Item Deel # Deel naam Item Deel # Deel naam 553939 Deflector 553978 C - Ring 553940 Filter Unit 553979 Piston Ring 553941 Bolt W/Flat Washer 553981 Driver Unit 553942 Collor 553982 Bumper 553943 553984 Cylinder 553944 High Voltage Cable Set 553986...
Página 91
Item Deel # Deel naam Item Deel # Deel naam 554014 Cylinder Bracket 554045 Spring Retainer 554015 Hex.Soc.Hd.Bolt 554046 Fixed Pin 554016 Safety Cover 554047 Driver Guide 554017 Glove 554048 Magazine 554018 Latch Spring Bushing 554049 Magazine Guide 554019 Hex.Soc.Hd.Bolt 554050 Tap Bolt 554020...
Página 92
Tabella dei contenuti 1. Dichiarazione di conformità 2. Uso previsto 3. Istruzioni di sicurezza Istruzioni generali di sicurezza 3.2 Avviso di sicurezza dell'attrezzo di fissaggio 94 - 95 95 - 96 3.3 Avviso di sicurezza sulle bombolette a gas combustibile 3.4 Avviso di sicurezza della batteria 3.5 Avviso di sicurezza del caricabatteria 4.
→ utilizzare solo la batteria fischer B 7.2V con questo prodotto (*A) – vedere pagina 100 → utilizzare solo il caricabatteria fischer BC 7.2V per caricare la batteria (*B) – vedere pagina 100 → utilizzare solo la cella a combustibile fischer con questo prodotto (*C) – vedere pagina 100 →...
Istruzioni di sicurezza 3.1 Istruzioni generali di sicurezza • Solo le persone che hanno letto e compreso le istruzioni per l'uso/la sicurezza dell'utensile devono utilizzare l'utensile. • Indossare un'adeguata protezione per gli occhi contro oggetti volanti durante la preparazione, l'uso e la manutenzione dell'utensile. È responsabilità del datore di lavoro obbligare l'utente e tutto il personale vicino al luogo di lavoro a indossare una protezione per gli occhi durante l'uso dello strumento.
persone vicine. Si prega di mantenere lo strumento in condizioni pulite, rimuovere grasso o olio dopo il lavoro. Non utilizzare detergenti a base di solventi per pulire lo strumento. È possibile che il solvente danneggi i componenti in gomma o plastica dello strumento. •...
Riciclare la cella a combustibile vuota secondo la legge locale. Non tentare di ricaricare la cella a combustibile o incenerire la cella a combustibile vuota. • Utilizzare solo la cella a combustibile consigliata da fischer. Leggi la scheda dei dati di sicurezza per comprendere meglio il contenuto della cella a combustibile.
Descrizione 4.1 Panoramica dello strumento 1. Nasello intercambiabile 8. Grilletto 2. Selettore per la regolazione della profondità 9. Fessure per l'aria di raffreddamento/ 3. Pulsante per inserimento e rimozione chiodi filtro antipolvere 4. Caricatore 10. Coperchio vano cella a combustibile 5.
4.2 Nasello intercambiabile Il nasello intercambiabile trattiene e guida i chiodi quando l'utensile viene azionato. È possibile estrarre il nasello per eliminare i chiodi inceppati o sostituire il nasello con un altro per applicazioni prolungate. Per rimuovere il nasello, è necessario rimuovere prima il caricatore. Per rimuovere il caricatore vedere il capitolo 4.5.
4.6 LED indicatori dello stato di carica della batteria Dopo aver inserito la batteria nello strumento, le luci LED indicano la carica della batteria e lo stato dello strumento. Stato Significato Tutti e tre i LED si illuminano Lo strumento è pronto e il livello di capacità è compreso tra il 100% e il 60%. in verde Due LED si illuminano in verde Lo strumento è...
Accessori Utilizzare solo accessori fischer originali. Per la gamma completa di accessori visita www.fischer-international.com o sfoglia il catalogo principale fischer. B 7.2V N. art.: 553415 BC 7.2V N. art.: 553414 (EU), 560039 (EU-Schuko), 553588 (UK), 553589 (US), 553590 (AUS), 560092 (AR) E possibilmente ulteriori varianti.
Messa in funzione/ impostazioni iniziali 6.1 Inserimento della bomboletta gas combustibile Se stai utilizzando una nuova cella a combustibile, procedi come segue: Per la cella a combustibile con l'art. 553416 Per la cella a combustibile con l'art. 538211 togliere il tappo di sicurezza e collegare la basta collegare la valvola dosatrice.
Azionamento dei chiodi 1. Controllare l'impostazione della profondità di guida. 2. Portare il nasello e il supporto rimovibile a contatto con la superficie di lavoro. 3. Premere lo strumento contro la superficie di lavoro fino in fondo e finché non si sente il ventilatore in funzione.
Si consiglia di effettuare un servizio di pulizia dopo aver piantato 20.000 chiodi. • Pulire l'utensile se si verificano malfunzionamenti sempre più frequenti come mancate accensioni. • Per la pulizia utilizzare solo il set di pulizia fischer e osservare le istruzioni di pulizia illustrate allegate al set di pulizia.
Risoluzione dei problemi Se il problema che stai riscontrando non è elencato di seguito o non sei in grado di risolverlo da solo, contatta il tuo contatto fischer. Interrompere subito l’uso dello attrezzo di fissaggio. Malfunzionamento Causa possibile Azione da intraprendere I chiodi non sono piantati La potenza di spinta è...
Página 107
Malfunzionamento Causa possibile Azione da intraprendere Il nasello non è tornato nella Si è verificato un inceppamento → Rimuovere il nasello ed eliminare posizione iniziale dopo aver del chiodo nel nasello. l'inceppamento del chiodo con la barra di piantato un chiodo. spinta in dotazione.
Prima dello smaltimento, scaricare il pacco batteria nell'utensile elettrico. Prevenire il cortocircuito dei contatti (ad es. proteggendoli con nastro adesivo). Garanzia Per ulteriori informazioni sulle condizioni di garanzia, contattare il rivenditore o il rappresentante fischer locale.
(supplementare per caricabatteria): BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (aggiuntivo per batteria): BS EN 62133 Nome del modello: FGC 100 Tipo di attrezzo: chiodatrice a gas Dimensioni (L x P x A): 336 x 121 x 404 mm Caricabatteria in ingresso nominale:...
13.2 Lista dei pezzi di ricambio Art. Parti # Nome delle parti Art. Parti # Nome delle parti 553939 Deflettore 553973 553940 Unità filtrante 553974 Rondella 553941 Bullone con rondella piatta 553976 Bullone Hex.Soc.Hd 553942 Collare 553977 O - Anello 553943 Coperchio 553978...
Página 113
Art. Parti # Nome delle parti Art. Parti # Nome delle parti 554007 Molla 554037 Molla A 554008 Grilletto 554038 Tappo 554009 Sicurezza 554039 Copertura Led 554010 Corpo della pistola 554040 Impugnatura unità B 554011 Tappo rondella 554041 Leva 554013 Dado cieco 554042 Bullone Hex.Soc.Hd...
Página 114
Índice 1. Declaración de conformidad 2. Uso específico 3. Instrucciones de seguridad Instrucciones de seguridad generales 3.2 Advertencia de seguridad sobre la herramienta 116 - 117 117 - 118 3.3 Advertencia de seguridad sobre la celda de combustible 3.4 Advertencia de seguridad sobre la batería 3.5 Advertencia de seguridad sobre el cargador de la batería 4.
→ Use solo la batería B 7.2V de fischer con este producto (*A) – vea la página 122 → Use solo el cargador de batería BC 7.2V de fischer para cargar la batería (*B) – vea la página 122 → Use solo la celda de combustible de fischer con este producto (*C) – vea la página 122 →...
Instrucciones de seguridad 3.1 Instrucciones de seguridad generales • Solo aquellas personas que hayan leído y entendido las instrucciones de funcionamiento/seguridad de la herramienta deben utilizarla. • Use la protección ocular adecuada contra objetos voladores al manipular, operar y hacer el mantenimiento de la herramienta.
base de solvente para limpiar la herramienta. Es posible que el solvente deteriore los componentes de goma o plástico de la herramienta. El mango y el cuerpo grasientos pueden causar la caída accidental de la herra- mienta y lesiones a personas cercanas. •...
No intente recargar la celda de combustible ni incine- rar la celda de combustible vacía. • Use solo la celda de combustible recomendada por fischer. Lea la hoja de datos de seguridad para compren- der más sobre el contenido de las celdas de combustible.
Descripción 4.1 Descripción general de la herramienta de fijación 1. Cabezal intercambiable 8. Gatillo 2. Interruptor de ajuste de profundidad 9. Ranuras para aire de enfriamiento/ 3. Botón de empuje de clavos filtro de polvo 4. Cargador 10. Compartimento de la celda de combustible 5.
4.2 Cabezal intercambiable El cabezal intercambiable sostiene y guía los clavos cuando se acciona la herramienta. Es posible sacar el cabezal para liberar los clavos atascados o cambiar el cabezal para aplicaciones prolon- gadas. Para quitar el cabezal, primero debe quitar el cargador. Para quitar el cargador, consulte el capítulo 4.5.
4.6 Led de estado de la batería Después de insertar la batería en la herramienta, las luces LED indican el nivel de carga de la batería y el estado de la herramienta. Estado Significado Las tres luces LED se iluminan de color verde La herramienta está...
Accessorios Utilice solo accesorios fischer genuinos. Para conocer la gama completa de accesorios visite www.fischer-international.com o consulte el catálogo principal de fischer. B 7.2V Artículo no.: 553415 BC 7.2V Artículo no.: 553414 (EU), 560039 (EU-Schuko), 553588 (UK), 553589 (US), 553590 (AUS), 560092 (AR) Y otras variantes.
Funcionamiento/ configuración inicial 6.1 Carga de la celda de combustible Si está utilizando un nuevo cartucho de gas, siga los siguientes pasos: En el caso de la carga de gas con el nº de Para la carga de gas con nº de artículo 538211 artículo 553416, retire la tapa de seguridad y el solo deberá...
Clavado de clavos 1. Compruebe la profundidad de clavado. 2. Ponga en contacto el cabezal y el soporte desmontable con la superficie de trabajo. 3. Coloque la herramienta contra la superficie de trabajo tanto como le sea posible y hasta escuchar el funcionamiento del ventilador.
• Limpie la herramienta si se producen cada vez más fallos de funcionamiento, como fallos de encendido. • Para la limpieza, use solo el juego de limpieza de fischer y observe las instrucciones de limpieza ilustradas adjuntas al juego de limpieza.
Solución de problemas Si el problema que experimenta no se enumera a continuación o no puede solucionar el problema usted mismo, comuníquese con su contacto de fischer. Deje de usar la herramienta de inmediato. Mal funcionamiento Posible causa Acción a tomar...
Página 129
Mal funcionamiento Posible causa Acción a tomar La tasa de falla de clava- La herramienta no está perpendicu- → En superficies uniformes, utilice el soporte do es demasiado alta. lar a la superficie de trabajo. desmontable para garantizar un contacto co- rrecto.
Evite que los contactos se cortocircuiten (por ejemplo, protegiéndolos con cinta adhesiva). Garantía Póngase en contacto con su distribuidor o representante local de fischer para obtener más información con respecto a las condiciones de la garantía...
(Adicional para el cargador de batería): BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (Adicional para la batería): Nombre del modelo: FGC 100 BS EN 62133 Tipo de herramienta: Clavadora de gas Dimensiones (L x An x Al): 336 x 121 x 404 mm Cargador de batería con entrada nominal:...
13.2 Lista de piezas de recambio Artí- Número Nombre de la pieza Artí- Número Nombre de la pieza culo de pieza culo de pieza 553939 Desviador 553973 Clavija 553940 Unidad del filtro 553974 Arandela 553941 Perno c/arandela plana 553976 Pernos de cabeza hueca hexagonal 553942 Collor...
Página 135
Artí- Número Nombre de la pieza Artí- Número Nombre de la pieza culo de pieza culo de pieza 554005 Cubierta B de la guía del 554031 Hoja de posicionamiento accionador 554032 Arandela plana 554006 Perno hexagonal con cabeza 554033 Perno del manguito autorros- semicircular cante 554007...
Página 136
Conteúdo 1. Declaração de conformidade 2. Utilização especificada 3. Instruções gerais de segurança Instruções gerais de segurança 3.2 Aviso de segurança da ferramenta 138 - 139 139 - 140 3.3 Aviso de segurança do cartucho de gás 3.4 Aviso de segurança da bateria 3.5 Aviso de segurança do carregador da bateria 4.
→ usar apenas a bateria fischer B 7.2V com este produto (*A) – ver página 144 → usar apenas o carregador de bateria fischer BC 7.2V para carregar a bateria (*B) – ver página 144 → usar apenas os cartuchos a gás fischer com este produto (*C) – ver página 144 →...
Instruções de segurança 3.1 Instruções gerais de segurança • Apenas as pessoas que leram e compreenderam as instruções de segurança/operação é que devem operar a ferramenta. • Use uma proteção adequada nos olhos para proteção contra objetos lançados, quando estiver a manu- sear, a operar e a fazer a manutenção à...
• Mantenha a ferramenta limpa, remova a gordura ou óleo depois do trabalho. Não utilize nenhum deter- gente à base de solventes para limpar a ferramenta. É possível que o solvente danifique os componen- tes de borracha ou de plástico da ferramenta. A pega e o corpo da ferramenta gordurosos podem fazer com que a ferramenta escorregue acidentalmente e provoque ferimentos nas pessoas mais próximas.
Recicle o cartucho de combustível vazio de acordo com a legislação local. Não tente recarregar o cartucho de combustível nem incinerá-lo quando estiver vazio. • Use apenas o cartucho de gás recomendado pela fischer. Leia a ficha técnica de segurança para compreender melhor os conteúdos do cartucho de gás.
Descrição 4.1 Vista geral da ferramenta de fixação 1. Ponta permutável 8. Disparador 2. Cursor para ajuste de profundidade 9. Entradas de ar de refrigeração/ 3. Botão de pressão de pregos filtro de poeiras 4. Carregador de pregos 10. Compartimento do cartucho de gás 5.
4.2 Ponta permutável A ponta permutável segura e guia os pregos quando a ferramenta é acionada. É possível retirar a ponta para libertar os pregos encravados ou para trocá-la para aplicações avançadas. Para remover a ponta, é necessário retirar primeiramente o carregador de pregos. Pode consultar o capítulo 4.5 sobre como remover o carregador de pregos.
4.6 Indicação do estado da bateria LED Depois de inserir a bateria na ferramenta, as luzes vermelhas indicam a capacidade da bateria e o estado da ferramenta. Condição Significado Todos os três LEDs acendem verde A ferramenta está operacional e a capacidade está entre 100% e 60% Dois LEDs acendem verde A ferramenta está...
Acessórios Use apenas acessórios originais fischer. Para consultar a gama completa de acessórios, visite www.fischer-international.com ou o catálogo principal da fischer. B 7.2V Art.º n.º: 553415 BC 7.2V Art.º n.º: 553414 (EU), 560039 (EU-Schuko), 553588 (UK), 553589 (US), 553590 (AUS), 560092 (AR) Possivelmente mais variantes.
Operações iniciais/configuração 6.1 Colocar o cartucho de gás Se estiver a utilizar um novo cartucho de gás siga as seguintes instruções: Para a célula de combustível com o Para a célula de combustível com o Art. n . 553416 retire a tampa de segurança Art.
Utilização Fixar pregos 1. Verifique as definições da profundidade de fixação. 2. Coloque a ponta e o suporte removível em contacto com a superfície de trabalho. 3. Pressione a ferramenta o máximo contra a superfície de trabalho até ouvir a ventoinha a funcionar. 4.
• Limpe a ferramenta se ocorrerem anomalias, tais como um número crescente de disparos errados. • Para limpar, use apenas o kit de limpeza fischer e observe as instruções de limpeza ilustradas no kit de limpeza. • Use apenas peças originais da fischer para assegurar uma operação segura e fiável.
Resolução de avarias Se o problema com o qual se deparar não estiver descrito abaixo ou se não for capaz de resolver o problema, entre em contacto com a fischer. Pare de usar a ferramenta imediatamente. Anomalia Possível causa Medida Os pregos não fixam com...
Página 151
Anomalia Possível causa Medida Há demasiadas falhas na A ferramenta não está perpendicu- → Em superfícies planas, use o suporte fixação do prego. lar à superfície de trabalho. removível para assegurar o contacto correto. Certifique-se que está a segurar na ferramen- ta perpendicular à...
Antes de eliminar, descarregue o conjunto de baterias da ferramenta. Evite que os contactos façam curto-circuito (p. ex.: protegendo-os com fita adesiva). Garantia Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu parceiro fischer local.
(adicional para carregador de bateria): BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (adicional para bateria): Nome do modelo: FGC 100 BS EN 62133 Tipo de ferramenta: Pistola de pregos Dimensões (C x L x A): 336 x 121 x 404 mm...
13.2 Lista de peças de reposição Item Peças # Nome da peça Item Peças # Nome da peça 553939 Refletor 553976 Paraf. cab. tomada sext. 553940 Unidade de filtro 553977 Anel de vedação 553941 Parafuso com anilha plana 553978 Anel C 553942 Collor 553979...
Página 157
Item Peças # Nome da peça Item Peças # Nome da peça 554009 Segurança 554039 Tampa principal 554010 Corpo de disparo 554040 Pega unidade B 554011 Capa de anilha 554041 Chave 554013 Capa de porca 554042 Paraf. cab. tomada sext. 554014 Suporte de cilindro 554043...
Página 158
İçindekiler 1. Uygunluk beyanı 2. Kullanma amacı 3. Güvenlik talimatları Genel güvenlik talimatları 3.2 Alet güvenlik uyarısı 160 - 161 161 - 162 3.3 Gaz kartuşu güvenlik uyarısı 3.4 Batarya güvenlik uyarısı 3.5 Batarya şarj aleti güvenlik uyarısı 4. Tanım Alete genel bakış...
→ bu ürünle birlikte sadece fischer marka B 7.2V bataryayı kullanın (*A) – bkz. sayfa 166 → bataryayı şarj etmek için sadece fischer marka BC 7.2V batarya şarj aletini kullanın (*B) – bkz. sayfa 166 → bu ürünle birlikte sadece fischer marka gaz kartuşunu kullanın (*C) – bkz. sayfa 166 →...
Güvenlik talimatları 3.1 Genel güvenlik talimatları • Bu aleti sadece aletin kullanım/güvenlik talimatlarını okumuş ve anlamış kişiler kullanmalıdır. • Aleti kullanırken ve servisini yaparken fırlayan parçalara karşı uygun koruyucu gözlük takın. Şantiyede kullanıcının ve yakındaki diğer herkesin alet çalışırken koruyucu gözlük takmasını sağlamak işverenin sorumluluğundadır.
• Lütfen yağlama yapmak için sadece bu kılavuzda belirtilen yağlama yağını kullanın. Diğer yağlama yağlarının kullanılması alete zarar verebilir ve operatörün yaralanmasına neden olabilecek arıza riski oluşturur. • Aleti çok sert veya çok yumuşak malzemelerle kullanmayın. Sert malzeme çivilerin sekerek çalışanların yaralanmasına neden olurken yumuşak malzeme, çok kolay delinerek çivinin fırlamasına yol açabilir.
Boş gaz kartuşunu yerel kanuna göre geri dönüştürün. Gaz kartuşunu yeniden doldurmaya çalışmayın veya boş kartuşu ateşe atmayın. • Sadece fischer tarafından sağlanan gaz kartuşunu kullanın. Gaz kartuşunun içeriğini daha iyi anlamak için güvenlik bilgi formunu okuyun. • Aşağıdaki durumlarda gaz kartuşunu çıkarın: Kullanılmadığında, herhangi bir bakım veya onarım çalışması...
4.2 Değiştirilebilir namlu Değiştirilebilir namlu, alet çalıştırıldığında çivileri tutar ve yönlendirir. Namlu, sıkışan çivileri çıkarmak veya farklı uygulamalar için namlu değiştirmek amacıyla çıkarılabilir. Namluyu çıkarmak için önce şarjör çıkarılmalıdır. Şarjörü çıkarmak için, bkz. bölüm 4.5. Daha sonra namluyu çekerek çıkarabilirsiniz. 4.3 Derinlik ayar düğmesi Derinlik ayar düğmesi çakma derinliğini azaltmak ve çivilerin nasıl çakılacağını...
4.6 LED batarya durum göstergesi Bataryayı alete taktıktan sonra LED ışıklar, aletin batarya gücünü ve durumunu gösterir. Durum Anlamı Üç LED’in tümü yeşil yanıyor Alet hazır ve kapasite seviyesi %100 ve %60 arasında. İki LED ışık yeşil Alet hazır ve kapasite seviyesi %60 ve %30 arasında. Bir LED ışık yeşil Alet hazır ve kapasite seviyesi %30 ve %10 arasında.
Aksesuarlar Sadece orijinal fischer aksesuarlarını kullanın. Tam aksesuar yelpazesi için www.fischer.com.tr veya www.fischer-international.com adresini ziyaret edin veya ana fischer kataloğuna göz atın. B 7.2V Parça No.: 553415 BC 7.2V Parça No.: 553414 (EU), 560039 (EU-Schuko), 553588 (UK), 553589 (US), 553590 (AUS), 560092 (AR) Ve uyumlu diğer muadiller.
İlk çalıştırma/ayar 6.1 Gaz kartuşunu takma Eğer yeni yakıt hücresi kullanıyorsanız, aşağıdaki talimatları takip edin: Parça No. 553416 olan yakıt hücresi için, Parça No. 538211 olan yakıt hücresi için, güvenlik kapağını çıkarın ve ayar valfini takın. yalnız ayar valfini takın. Aletin arkasındaki gaz kartuşu bölmesinin kapağını...
Kullanım Çivi çakma 1. Çakma derinliği ayarını kontrol edin. 2. Namluyu ve destek ayağını çalışma yüzeyine dayayın. 3. Aleti çalışma yüzeyine sonuna kadar ve fan çalışma sesini duyana kadar bastırın. 4. Namlunun çalışma yüzeyine dik olduğunu kontrol edin. 5. Bir çivi çakmak için tetiği çekin. 6.
En fazla 20.000 çivi çaktıktan sonra bir temizlik çalışması yapılmasını öneriyoruz. • Hatalı çivi atma gibi arızalar giderek artıyorsa aleti temizleyin. • Temizlik için sadece fischer marka temizlik setini kullanın ve temizlik setiyle birlikte verilen resimli temizlik talimatlarına uyun. • Güvenli ve güvenilir çalışmayı garanti etmek için sadece fischer marka orijinal yedek parçaları...
Sorun giderme Yaşadığınız sorun aşağıdaki listede yer almıyorsa veya sorunu kendi başınıza çözemiyorsanız lütfen fischer yetkili kişiniz ile iletişime geçin. Aleti kullanmayı hemen bırakın. Arıza Olası nedeni Yapılacak işlem Çiviler yeterince derine Çakma gücü çok düşük. → Derinlik ayar düğmesini standart çakma çakılmıyor.
Página 173
Arıza Olası nedeni Yapılacak işlem Hatalı çivi çakma oranı çok Alet, çalışma yüzeyine dik değil. → Düzgün yüzeylerde doğru teması sağlamak yüksek. için çıkarılabilir dayama ayağını kullanın. Aleti yüzeye dik tutmak için çok dikkat edin. Yanlış tip çivi kullanılmış. → Uygulama için uygun çiviler kullanın. Çalışma yüzeyi çok sert.
şekilde toplanmalı ve çevreye uygun bir şekilde geri dönüştürülmesi için teslim edilmelidir. Elektrikli aletteki batarya paketini bertaraf etmeden önce boşaltın. Kontakların (örneğin yapışkan bantla koruyarak) kısa devre yapmasını önleyin. Garanti Lütfen garanti koşulları ile ilgili daha fazla bilgi için yerel fischer bayiniz veya temsilcinizle iletişime geçin...
(batarya şarj aleti için ek): BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (batarya için ek): BS EN 62133 Model adı: FGC 100 Alet tipi: Gazlı çivi tabancası Boyutlar (U x G x Y): 336 x 121 x 404 mm Batarya şarj aleti anma girişi: 100-240 Vac, 50 Hz Bataryanın şarj süresi:...
13.2 Yedek parça listesi Parça # Parça adı Parça # Parça adı 553939 Deflektör 553978 C Halka 553940 Filtre ünitesi 553979 Piston Segmanı 553941 Yassı Pullu Cıvata 553981 Sürme Ünitesi 553942 Bilezik 553982 Tampon 553943 Kapak 553984 Silindir 553944 Yüksek Gerilim Kablo Takımı 553986 Tampon-Yanma Odası...
Página 179
Parça # Parça adı Parça # Parça adı 554014 Silindir Braketi 554045 Yay Tespit Parçası 554015 İmbus Başlı Cıvata 554046 Sabit Pim 554016 Emniyet Kapağı 554047 Sürücü Kılavuzu 554017 Saklama gözü 554048 Şarjör 554018 Mandal Yay Burcu 554049 Şarjör Kılavuzu 554019 İmbus Başlı...
Página 180
Innehållsförteckning 1. Försäkran om överensstämmelse 2. Avsedd användning 3. Säkerhetsanvisningar Allmänna säkerhetsanvisningar 3.2 Säkerhetsvarning för spikpistol 182 - 183 183 - 184 3.3 Säkerhetsvarning för bränslecell 3.4 Säkerhetsvarning för batteri 3.5 Säkerhetsvarning för batteriladdare 4. Beskrivning Översikt av betongspikpistolen 4.2 Utbytbart munstycke 4.3 Inställning av spikdjup 4.4 Löstagbar stötta 4.5 Magasin...
→ använd endast fischer batteri B 7.2V med denna produkt (*A) – se sidan 188 → använd endast fischer batteriladdare BC 7.2V för att ladda batteriet (*B) – se sidan 188 → använd endast fischer bränslecell med denna produkt (*C) – se sidan 188 →...
Säkerhetsanvisningar 3.1 Allmänna säkerhetsanvisningar • Endast personer som har läst och förstått produktens bruks-/säkerhetsanvisningar får använda produkten. • Använd CE-märkt lämpligt ögonskydd med front och sidoskydd mot flygande föremål vid hantering, drift och underhåll av verktyget. Det är arbetsgivarens ansvar att se till att användaren och andra personer i närheten av verktyget på...
• Håll gasverktyget i rent skick, torka av fett och olja efter arbetet. Använd inte lösningsmedel eller rengöringsmedel för att rengöra verktyget. Lösningsmedel kan förstöra gummi- eller plastdelar på verktyget. Om verktygets handtag eller hus har fettats ned kan det leda till att man tappar verktyget så...
/ gaspatronen. Återvinn tomma bränsleceller enligt lokal lagstiftning. Försök inte att ladda bränslecellen eller bränna upp den tomma bränslecellen. • Använd endast de bränsleceller som rekommenderas av fischer. I säkerhetsdatabladet hittar du närmare information om bränslecellens innehåll. • Ta bort bränslecellen i följande fall: När verktyget inte används, när verktyget underhålls eller repareras, när du åtgärdar spikblockering, när verktyget flyttas till en ny plats eller när verktyget är...
4.2 Utbytbart munstycke Det utbytbara munstycket/säkringen håller fast och styr spiken när verktyget aktiveras. Användaren kan ta bort munstycket för att åtgärda spikblockering eller för att byta ut det mot ett förlängt munstycke. För att munstycket ska kunna tas bort måste magasinet först avlägsnas. Information om hur magasinet tas bort finns i kapitel 4.5.
4.6 LED-indikering för batteristatus När du sätter i batteriet i verktyget indikerar lysdioderna batteriladdningen och verktygets status. Status Betydelse Alla tre lysdioder lyser grönt Verktyget är driftklart och kapaciteten är mellan 100 % och 60 %. Två lysdioder lyser grönt Verktyget är driftklart och kapaciteten är mellan 60 % och 30 %.
Tillbehör Använd endast tillbehör i original från fischer. Hela vårt tillbehörssortiment finns på www.fischer-international.com och i fischers huvudkatalog. B 7.2V Art.nr.: 553415 BC 7.2V Art.nr.: 553414 (EU), 560039 (EU-Schuko), 553588 (UK), 553589 (US), 553590 (AUS), 560092 (AR) Och andra möjliga varianter.
Första driftsättning/konfigurering 6.1 Ladda bränslecellen När du tar en ny gaspatron art. nr. 553416 i När du tar en ny gaspatron art. nr. 538211 i bruk, bruk: Ta bort transportlocket från gaspatronen tryck helt enkelt doseringsventilen ordentligt och tryck sedan doseringsventilen ordentligt på...
Användning Skjuta in spik 1. Kontrollera inställningen för spikdjupet. 2. För fram munstycket och det löstagbara stötta så att de kommer i kontakt med arbetsytan. 3. Tryck verktyget så långt det går mot arbetsytan och tills du hör att fläkten arbetar. 4.
• Rengör verktyget om det uppstår funktionsfel såsom feltändning. • Använd endast fischer rengöringssats och beakta de illustrerade rengöringsinstruktionerna som medföljer satsen. • Använd endast originalreservdelar från fischer för att säkerställa en säker och tillförlitlig drift. På följande bilder (se nästa sida) beskrivs hur verktyget rengörs.
Felsökning Om felet på ditt verktyg inte finns med på listan nedan eller om du inte kan åtgärda problemet själv ska du kontakta din fischer-handlare. Sluta genast använda verktyget. Störning Möjlig orsak Åtgärd Spikarna drivs inte ned För låg effekt.
Página 195
Störning Möjlig orsak Åtgärd Felfrekvensen för spikning Verktyget är inte vinkelrätt mot → Använd den löstagbara stöttan på jämna är för hög. arbetsytan. ytor för att säkerställa ordentlig kontakt. Se till att hålla verktyget vinkelrätt mot ytan. Fel typ av spik används. →...
återvinning. Ta ut batteriet ur verktyget innan du avfallshanterar det. Undvik kortslutning av kontakterna (t.ex. genom att täcka över dem med tejp). Garanti Kontakta din fischer-handlare eller ett ombud för mer information om garantivillkor.
BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (För batteriet gäller även följande): BS EN 62133 Modellnam: FGC 100 Typ av verktyg: Gasdriven betongspikpistol Mått (L x B x H): 336 x 121 x 404 mm Nominell ineffekt för batteriladdare: 100-240 Vac, 50 Hz...
Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Tämä kaasukäyttöinen kiinnitystyökalu FGC 100, on direktiivien *1) ja standardien *2) kaikkien asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tekniset tiedot kohta *3) – katso sivu 219. 01.07.2021 Dr. Oliver Geibig Johtaja, liiketoimintayksiköt ja tekniikka Johtokunnan jäsen Määritetty käyttö Kaasukäyttöinen kiinnitystyökalu on tarkoitettu sopivien naulojen kiinnittämiseen betoniin, teräkseen, massiivitiileen, kalkkihiekkakivimuurauksiin ja muihin suoraan kiinnitystekniikkaan...
Turvallisuusohjeet 3.1 Yleiset turvallisuusohjeet • Vain henkilöt, jotka ovat lukeneet ja ymmärtäneet työkalun käyttö-/turvallisuusohjeet saavat käyttää työkalua. • Käytä sopivia silmäsuojaimia, jotka suojaavat lentäviltä esineiltä, kun käsittelet, käytät ja huollat työkalua. Työnantaja vastaa siitä, että käyttäjä ja kaikki muut henkilöt, jotka ovat työpisteen läheisyydessä, käyttävät silmäsuojaimia työkalun käytön yhteydessä.
• Pidä työkalu puhtaana, pyyhi töiden jälkeen rasva tai öljy pois. Älä käytä työkalun puhdistuksessa mitään liuotinpohjaisia puhdistusaineita. Liuotinaine voi haurastuttaa työkalun kumi- tai muoviosia. Rasvainen kahva tai runko voi aiheuttaa sen, että työkalu putoaa vahingossa ja vahingoittaa lähellä olevia ihmisiä. •...
• Älä säilytä kaasupatruunaa yli 50 °C (120 °F) lämpötiloissa. Korkea lämpötila voi aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon ja vapauttaa herkästi syttyvän kaasun. Kun et käytä työkalua, pidä se etäällä korkeita lämpötiloja tuottavista lähteistä ja auringonvalosta. • Kun polttoaine on käytetty loppuun, älä polta säiliötä. Noudata säiliössä olevia kierrätysohjeita. Kierrätä...
4.2 Vaihdettava nokkakappale Vaihdettava nokkakappale pitää ja ohjaa naulat, kun työkalu käynnistetään. Nokkakappaleen voi irrottaa ju-mittuneiden naulojen poistamiseksi tai nokkakappaleen vaihtamiseksi muiden kiinnitystarpeiden yhteydessä. Nokkakappaleen irrottamiseksi on ensin poistettava lipas. Miten lipas irrotetaan, katso luku 4.5. Sen jälkeen voit vaihtaa nokkakappaleen vetämällä sen irti. 4.3 Syvyyssäädön kytkin Syvyyssäädön kytkintä...
4.6 Akun ja työkalun tilan LED-valot Kun olet kiinnittänyt akun työkaluun, LED-valot osoittavat akkuvirran ja työkalun tilan. Tila Merkitys Kaikki kolme LED-valoa palavat vihreinä Työkalu on valmis ja kapasiteettitaso on 100 % ja 60 %. Kaksi LED-valoa palavat vihreinä Työkalu on valmis ja kapasiteettitaso on 60 % ja 30 %. Yksi LED-valo palaa vihreänä...
Käyttöönotto 6.1 Kaasupatruunan kiinnittäminen Jos käytät uutta kaasupatruunaa arn 553416, Kun otat uuden kaasupatruunan arn 538211 toimi seuraavasti: Irrota "kuljetushattu" käytöön, paina vain annosteluventtiili kaasupatruunasta ja paina sitten kaasupatruunaan. annosteluventtiili tiukasti kaasupatruunaan. Avaa kaasupatruunan kotelon kansi työkalun takapuolelta. Sijoita kaasupatruuna lokeroon siten, että...
Käyttö Naulaus 1. Tarkasta naulaussyvyyden asetus. 2. Sijoita nokkakappale ja irrotettava tuki kiinnityspinnalle. 3. Purista työkalua kiinnityspintaa vasten niin paljon kuin mahdollista, kunnes kuulet puhaltimen toimivan. 4. Tarkasta, että nokkakappale on kohtisuorassa kiinnityspintaa nähden. 5. Paina laukaisinta naulan ampumiseksi. 6. Nosta työkalu kokonaan pois kiinnityspinnalta, kun olet kiinnittänyt naulan, sen jälkeen työkalu on valmis seuraavaan naulaukseen.
Vianhaku Jos havaitsemaasi vikaa ei ole alla olevassa luettelossa tai et kytkene itse korjaamaan ongelmaa, ota yhteyttä fischerin yhteystiedoilla. Lopeta työkalun käyttö välittömästi. Häiriö Mahdollinen syy Suoritettava toimenpide Naulat eivät uppoa riittävän Naulausvoima on liian pieni. → Siirrä syvyyssäädön kytkin vakio naulaus- syvälle.
Página 217
Häiriö Mahdollinen syy Suoritettava toimenpide Epäonnistuneiden naulaus- Työkalu ei ole kohtisuorassa → Käytä tasaisilla pinnoilla irrotettavaa tukea ten määrä on liian suuri. kiinnityspintaan nähden. kunnollisen kosketuksen varmistamiseksi. Kiinnitä erityistä huomiota siihen, että työkalu on kohtisuorassa pintaan nähden. On käytetty vääräntyyppisiä →...
Ympäristönsuojelu Noudata kansallisia määräyksiä, jotka koskevat ympäristöä kuormittamatonta hävitystä ja käytettyjen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden kierrätystä. Akkuja ei saa hävittää sekajätteen mukana. Älä anna akkujen joutua kosketuksiin veden kanssa. Vain EU-maissa: Älä koskaan hävitä sähkötyökaluja sekajätteen mukana! Eurooppalaisen elektroniikka- ja sähkölaiteromua ja direktiivin kansallista soveltamista koskevan direktiivin 2012/19/EU mukaisesti on käytetyt sähkötyökalut kerättävä...
BS EN 15895 (liite D) (lisäksi akkulaturille): BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (lisäksi akulle): BS EN 62133 Mallin nimi: FGC 100 Työkalutyyppi: Kaasunaulain Mitat (P x L x K): 336 x 121 x 404 mm Nimellistulo akkulaturi: 100-240 Vac, 50 Hz...
13.2 Varaosaluettelo Kohta Osat # Osan nimi Kohta Osat # Osan nimi 553939 Ilmanohjauslevy 553978 C - rengas 553940 Suodatinyksikkö 553979 Mäntä rengas 553941 Pultti W/tasainen aluslevy 553981 Käyttöyksikkö 553942 Holkki 553982 Vaimennin 553943 Kansi 553984 Sylinteri 553944 Suurjännitejohdinsarja 553986 Vaimennin palotila 553946 Sytytin...
Página 223
Kohta Osat # Osan nimi Kohta Osat # Osan nimi 554014 Sylinterin kannatin 554043 Tasainen aluslevy 554015 Kuusiokantapultti 554044 Kupuk. kuusiopultti 554016 Turvasuojus 554045 Jousen pidike 554017 Kansi 554046 Kääntötappi 554018 Lukitusjousiholkki 554047 Käyttöohjain 554019 Kuusiokantapultti 554048 Lipas 554020 Kaasukäynnistin 554049 Lipasohjain 554021...
Página 224
Innholdsfortegnelse 1. Samsvarserklæring 2. Spesifisert bruk 3. Sikkerhetsanvisninger Generelle sikkerhetsanvisninger 3.2 Sikkerhetsadvarsel for festeverktøy 226 - 227 227 - 228 3.3 Sikkerhetsadvarsel for drivstoffcelle 3.4 Sikkerhetsadvarsel for batteri 3.5 Sikkerhetsadvarsel for batterilader 4. Beskrivelse Oversikt over festeverktøyet 4.2 Utskiftbar tappdel 4.3 Bryter for dybdejustering 4.4 Avtakbart stativ 4.5 Magasin...
Samsvarserklæring Vi erklærer følgende på eget ansvar: Dette gassaktiverte festeverktøyet, FGC 100, er i samsvar med alle relevante krav i direktivene *1) og standardene *2). Tekniske data ved *3) - se side 241. 01.07.2021 Dr. Oliver Geibig Leder for forretningsenheter og ingeniørfag...
Sikkerhetsanvisninger 3.1 Generelle sikkerhetsanvisninger • Det er kun personer som har lest og forstått verktøyets bruks-/sikkerhetsanvisninger som skal betjene verktøyet. • Bruk egnet øyevern mot flyvende objekter ved håndtering, betjening og utføring av service på verk- tøyet. Det er arbeidsgiverens ansvar å implementere bruke av øyevern ved betjening av verktøyet for brukeren og alt annet personale i nærheten på...
tene til verktøyet. Fettil-smusset håndtak og hus kan forårsake utilsiktet fall av verktøyet og skade personer som befinner seg i nærheten. • Bruk kun smøreoljen som er spesifisert i denne håndboken for å utføre smøringen. Bruk av annen smøring kan forårsake skade på verktøyet og impliserer risikoen for feilfunksjon som kan skade operatøren.
Ikke gjør forsøk på å lade drivstoffcellen på nytt eller antenne den tomme drivstoffcellen. • Bruk kun drivstoffcellen som anbefales av fischer. Les sikkerhetsdataarket for å forstå mer om drivstoffcel-leinnholdet. • Fjern drivstoffcellen når: Verktøyet ikke er i bruk, det utføres vedlikehold eller reparasjoner, ved fjerning av en spikerfastkjøring, når verktøyet flyttes til en ny plassering eller når verktøyet er utenfor...
4.2 Utskiftbar tappdel Den utskiftbare tappdelen holder og fører spikerne når verktøyet aktiveres. Det er mulig å ta ut tappdelen for å fjerne fastkjørte spiker eller for å utveksle tappdelen for utvidede applikasjoner. For å fjerne tappdelen må magasinet fjernes først. Slik fjerner du magasinet, se kapittel 4.5. Deretter kan du skifte tappdelen ved å...
4.6 Indikasjon på batteriets LED-status Etter innsetting av batteriet i verktøyet indikerer LED-lysene batterikraften og statusen til verktøyet. Status Betydning Alle de tre LED-lysene er grønne Verktøyet er klart, og kapasitetsnivået er mellom 100 % og 60 %. To LED-er lyser grønt Verktøyet er klart, og kapasitetsnivået er mellom 60 % og 30 %.
Tilbehør Bruk kun originalt fischer-tilbehør. For et fullstendig tilbehørsutvalg besøk www.fischer-international.com eller se gjennom hovedkatalogen til fischer. B 7.2V Art.nr.: 553415 BC 7.2V Art.nr.: 553414 (EU), 560039 (EU-Schuko), 553588 (UK), 553589 (US), 553590 (AUS), 560092 (AR) Og mulige andre varianter.
Innledende drift/innstilling 6.1 Laste drivstoffcelle Når du tar en ny gasspatron i bruk: Når du skal bruke en ny gasspatron Når du skal bruke en ny gasspatron art. nr. 553416: Fjern transporthetten art. nr. 53821: Trykk doseringsventilen fast på fra gasspatronen og trykk deretter gasspatronen.
Bruk Drive spikre 1. Kontroller inndrivingsdybdeinnstillingen. 2. Bring tappdelen og det avtakbare stativet i kontakt med arbeidsoverflaten. 3. Trykk verktøyet mot arbeidsoverflaten så langt som mulig og inntil du hører at viften går. 4. Kontroller at tappdelen er vinkelrett i forhold til arbeidsoverflaten. 5.
• Rengjør verktøyet hvis det oppstår feilfunksjoner som feilavfyring i økende grad. • For rengjøring bruk kun fischer rengjøringssett og overhold de illustrerte rengjøringsanvisnngene som medfølger rengjøringssettet. • Bruk kun originale fischer reservedeler for å sikre sikker og pålitelig drift. Følgende illustrasjoner (se neste side) beskriver rengjøringsprosessen til verktøyet.
Feilsøking Hvis problemet du opplever ikke er opplistet nedenfor eller du ikke er i stand til å utbedre problemet selv, ta kontakt med din fischer-kontakt. Stopp umiddelbart bruken av verktøyet. Feilfunksjon Mulig årsak Handling som skal iverksettes Spikerne drives ikke Drivkraften er for lav.
Página 239
Feilfunksjon Mulig årsak Handling som skal iverksettes Spikerinndrivingsfeilraten Verktøyet er ikke vinkelrett i → På jevne overflater bruk det avtakbare er for høy. forhold til arbeidsoverflaten. stativet for å sikre riktig kontakt. Vær ekstra oppmerksom så du holder verktøyet vinkel- rett i forhold til overflaten.
Før kasting skal batteripakken i det elektriske verktøyet lades ut. Forhindre kontaktene i å kortslutte (f.eks. ved å beskytte dem med tape). Garanti Ta kontakt med den lokale fischer-forhandleren eller -representanten for ytterligere informasjon vedrørende garantibetingelser.
(ekstra for batterilader): BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (ekstra for batteri): BS EN 62133 Modellnavn: FGC 100 Type verktøy: Gassdrevet spikerpistol Mål (L x W x H): 336 x 121 x 404 mm Nominell inngang batterilader: 100-240 Vac, 50 Hz...
Brug kun sømpistolen som et håndholdt apparat. → Brug kun fischer batteri B 7.2V sammen med dette produkt (*A) – se side 254 → Brug kun fischer batterioplader BC 7.2V til opladning af batteriet (*B) – se side 254 →...
Sikkerhedsanvisninger 3.1 Generelle sikkerhedsanvisninger • Kun personer, som har læst og forstået brugsanvisningen/sikkerhedsanvisningerne bør arbejde med sømpistolen. • Bær egnet øjenbeskyttelse mod flyvende objekter, når der arbejdes med eller foretages service på sømpistolen. Det er arbejdsgiverens ansvar at håndhæve at brugeren og andet personale på arbejdsstedet anvender øjenbeskyttelse, når sømpistolen er i brug.
• Brug kun den type smøreolie, som er angivet i nærværende vejledning, til smøring. Brug af anden smøremiddel kan ødelægge sømpistolen og øger risikoen for fejlfunktion og kan udgøre en fare for brugeren. • Brug ikke sømpistolen til materialer, som er for hårde eller for bløde. Hårdt materiale kan få søm til at rikochettere, og dermed kvæste personer, mens der ved blødt materiale er risiko for at sømmet går igennem materialet og flyver ud på...
Bortskaf den tomme gaspatron i overensstemmelse med de lokale regler på området. Forsøg ikke at genoplade gaspatron eller brænde den tomme gaspatron. • Brug kun gaspatron, som er anbefalet af fischer. Læs sikkerhedsdatabladet for yderligere information om indholdet i gaspatron.
4.2 Udskiftelig næsestykke Det udskiftelige næsestykke holder og styrer sømmene, når sømpistol anvendes. Det er muligt at tage næsestykket af for at fjerne fastklemte søm eller for at udskifte næsestykket for andre anvendelser. Fjern først magasinet for at fjerne næsestykket. Du kan se, hvordan du fjerner magasinet i kapitel 4.5.
4.6 LED-indikator for batteristatus Når du har sat batteriet i sømpistolen, indikerer LED’ene batteriets ladetilstand og sømpistolens status. Status Betydning Alle tre LED lyser grønt Sømpistolen er klar til brug, og kapacitetsniveauet ligger mellem 100 % og 60 % To LED lyser grønt Sømpistolen er klar til brug, og kapacitetsniveauet ligger mellem 60 % og 30 % En LED lyser grønt Sømpistolen er klar til brug, og kapacitetsniveauet ligger mellem 30 % og 10 %...
Tilbehør Brug kun originalt tilbehør fra fischer. For at se det komplette program af tilbehør, se www.fischer-international.com eller se fischers hovedkatalog. B 7.2V Art. nr.: 553415 BC 7.2V Art. nr.: 553414 (EU), 560039 (EU-Schuko), 553588 (UK), 553589 (US), 553590 (AUS), 560092 (AR) Og andre mulige varianter heraf.
Første anvendelse/indstilling 6.1 Isætning af gaspatron Når du tager en ny gaspatron i brug: Når du tager en ny gaspatron art. nr. 553416: Når du tager en ny gaspatron art. nr. 53821: Fjern transport hætten fra gaspatronen Tryk blot doserings ventilen fast på og tryk herefter doserings ventilen fast på...
Anvendelse Iskydning af søm 1. Kontrollér indstillingen af slagdybden. 2. Bring næsestykket og den aftagelige støtte i kontakt med arbejdsfladen. 3. Pres sømpistolen så langt ind mod arbejdsfladen som muligt, og indtil du hører ventilatoren køre. 4. Kontrollér, at næsestykket er vinkelret på arbejdsfladen. 5.
• Rengør sømpistolen, hvis der forekommer fejlfunktioner, som f.eks. mislykket iskydning. • Brug udelukkende fischers rengøringssæt og følg de illustrerede rengøringsanvisninger. • Brug kun originale fischer reservedele for at sikre en sikker og pålidelig anvendelse. De følgende illustrationer (se næste side) beskriver rengøringsprocessen af sømpistolen.
Problemløsning Kontakt din fischer-forhandler, hvis du ikke kan finde det aktuelle problem i listen nedenfor, eller hvis du ikke er i stand til at identificere problemet. Stop straks med at bruge sømpistolen. Fejlfunktion Mulig årsag Foranstaltninger Sømmene skydes ikke langt Slagkraften er for lav.
Página 261
Fejlfunktion Mulig årsag Foranstaltninger Fejlraten ved iskydning af Sømpistolen er ikke vinkelret på → Brug den aftagelige støtte på jævne over- søm er for høj. arbejdsfladen. flader for at sikre en korrekt kontakt. Vær særlig opmærksom på at holde sømpistolen vinkelret på...
Før bortskaffelse skal batteriet aflades i elværktøjet. Undlad at kontakterne kortslutter (beskyt dem for eksempel med tape). Garanti Kontakt din lokale fischer-forhandler eller repræsentant for yderligere information om garantibetingelserne.
BS EN 15895 (bilag D) (derudover for batterioplader): BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (derudover for batteri): BS EN 62133 Modelbetegnelse: FGC 100 Værktøjstype: Gassømpistol Dimensioner (L x B x H): 336 x 121 x 404 mm Input batterioplader: 100-240 Vac, 50 Hz...
Página 268
Spis treści 1. Deklaracja zgodności 2. Przeznaczenie 3. Wskazówki bezpieczeństwa Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 3.2 Ostrzeżenia dotyczące osadzaka 270 - 271 271 - 272 3.3 Ostrzeżenia dotyczące pojemnika z gazem 3.4 Ostrzeżenia dotyczące akumulatora 3.5 Ostrzeżenia dotyczące ładowarki 4. Opis urządzenia Przegląd osadzaka 4.2 Wymienna końcówka 4.3 Suwak do ustawiania głębokości osadzenia...
Osadzak należy stosować wyłącznie jako urządzenie ręczne. → w osadzaku należy stosować wyłącznie akumulator B 7.2V firmy fischer (*A) – zob. str. 276 → do ładowania akumulatora stosować wyłącznie ładowarkę BC 7.2V firmy fischer (*B) – zob. str. 276 →...
Wskazówki bezpieczeństwa 3.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa • Osadzak może być stosowany tylko przez osoby, które przeczytały i zrozumiały niniejszą instrukcję użytkowania. • Podczas użytkowania i kontroli osadzaka, należy mieć założone na sobie odpowiednie okulary ochronne. Pracodawca ponosi odpowiedzialność za noszenie okularów ochronnych przez użytkownika i całego personelu, który ma styczność...
• Osadzak powinien być utrzymywany w czystości, a przed przystąpieniem do pracy przetarty z oleju lub smaru. W tym celu nie wolno stosować żadnych środków czyszczących na bazie rozpuszczalników. Może wtedy dojść do osłabienia części gumowych lub plastikowych. Tłusty uchwyt lub obudowa może być powodem mimowolnego upadku urządzenia i doprowadzić do zranienia osób znajdujących się...
Pojemnik musi zostać zutylizowany zgodnie z lokalnymi przepisami. Zabronione są próby napełniania pustego pojemnika lub jego spalanie. • Należy stosować wyłącznie pojemniki zalecane przez firmę fischer. W celu dalszych szczegółowych informacji proszę przeczytać kartę charakterystyki. • Pojemnik z gazem powinien być wyjęty z osadzaka w następujących przypadkach: jeśli osadzak nie jest używany, podczas kontroli lub naprawy, przy usuwaniu zakleszczonych gwoździ, podczas...
4.2 Wymienna końcówka Wymienna końcówka pozwala na utrzymywanie i prowadzenie gwoździa, kiedy urządzenie zostanie aktywowane. Możliwe jest odczepienie tej końcówki w celu usunięcia zakleszczonych gwoździ lub wymianę do innych zastosowań. Aby odczepić końcówkę, musi najpierw zostać odłączony maga- zynek. W akapicie 4.5 opisano odłączanie magazynka. Następnie można już wymieniać końcówkę poprzez wyciągnięcie.
4.6 Wskaźnik LED poziomu naładowania akumulatora Bezpośrednio po założeniu akumulatora do urządzenia, diody LED pokażą status naładowania urządzenia. Status Znaczenie Wszystkie trzy diody LED są zielone Urządzenie jest gotowe i pojemność wynosi od 60% do 100%. Dwie diody LED są zielone Urządzenie jest gotowe i pojemność...
Akcesoria Prosimy o stosowanie wyłącznie oryginalnych akcesoriów firmy fischer. Kompletny przegląd akcesoriów można znaleźć na naszej stronie internetowej www.fischer-international.com lub w katalogu. B 7.2V Nr. art.: 553415 BC 7.2V Nr. art.: 553414 (EU), 560039 (EU-Schuko), 553588 (UK), 553589 (US), 553590 (AUS), 560092 (AR) Istnieje możliwość...
Przygotowanie osadzaka do pracy 6.1 Zakładanie pojemnika z gazem Jeśli trzeba założyć nowy pojemnik z gazem, to należy postępować w następujący sposób: W przypadku pojemnika nr. art. 553416 należy W przypadku pojemnika nr. art. 538211 wsunąć najpierw usunąć pokrywę zabezpieczającą wentyl pokazany na rysunku.
Użytkowanie Osadzanie gwoździ 1. Sprawdzić ustawienie głębokości osadzania. 2. Ustawić końcówkę osadzaka oraz zdejmowalną podpórkę, tak aby przylegały do powierzchni roboczej. 3. Docisnąć osadzak do powierzchni roboczej, aż do momentu gdy zacznie pracować wentylator. 4. Upewnić się, czy końcówka osadzaka jest ustawiona pionowo do powierzchni roboczej. 5.
• Czyścić osadzak zawsze wtedy, gdy są jakiekolwiek zakłócenia w jego funkcjonowaniu, np. jeśli często pojawiają się nieprzewidziane odpały. • Do czyszczenia należy stosować wyłącznie zestaw fischer oraz stosować się do wskazówek umieszczonych w obrazkach, które są załączone do zestawu.
Usuwanie awarii W przypadku wystąpienia usterki, która nie została wymieniona poniżej lub wówczas, gdy nie można samodzielnie rozwiązać jakiegoś problemu, proszę się zwrócić do swojego partnera w firmie fischer. Nie wolno wtedy używać osadzaka. Usterka Możliwa przyczyna Jak zaradzić Gwoździe nie są zagłębione Siła wbijania jest za mała.
Página 283
Usterka Możliwa przyczyna Jak zaradzić Współczynnik ilości Osadzak nie jest skierowany → Należy stosować wymienialną podpórkę niewłaściwego osadzanie prostopadle do powierzchni na płaskich powierzchniach roboczych, jest za wysoki. roboczej. aby zapewnić dobre przyleganie. Zwrócić uwagę, aby osadzak był skierowany prostopadle do powierzchni. Zastosowano niewłaściwe →...
środowiska naturalnego. Przed utylizacją akumulator powinien być rozładowany w urządzeniu. Należy także wyeliminować możliwość spięcia (np. poprzez zabezpieczenie taśmą klejącą). Gwarancja W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących warunków gwarancji, prosimy kontaktować się ze swoim lokalnym dostawcą lub przedstawicielem firmy fischer.
(dodatkowo dla ładowarki): BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (dodatkowo dla akumulatora): BS EN 62133 Nazwa modelu: FGC 100 Type of tool: Osadzak gazowy Wymiary (L x B x H): 336 x 121 x 404 mm Napięcie ładowarki: 100-240 Vac, 50 Hz Czas ładowania akumulatora:...
Página 286
Widok poglądowy i wykaz części zamiennych 13.1 Widok poglądowy osadzaka...
Declarație de conformitate Declarăm sub responsabilitatea noastră exclusivă: Acest instrument de fixare acționat cu gaz FGC 100, respectă toate cerințele relevante din directivele *1) și standardele *2). Date tehnice la *3) – vezi pagina 307. 01.07.2021 Dr. Oliver Geibig Conducător al unității de business și inginerie Membru al Comitetului executiv Utilizare specificată...
Instrucțiuni de siguranță 3.1 Instrucțiuni generale de siguranță • Doar persoanele care au citit și înțeles instrucțiunile de operare / siguranță ale produsului trebuie să opereze produsul. • Purtați o protecție adecvată a ochilor împotriva obiectelor zburătoare, atunci când manipulați, folosiți și întrețineți instrumentul.
solventul să deterioreze componentele din cauciuc sau plastic ale pistolului. Mânerul și corpul uns pot provoca căderea accidentală a pistolului și rănirea persoanelor din apropiere. • Vă rugăm să utilizați numai uleiul de lubrifiere specificat în acest manual pentru a efectua ungerea.
Reciclați butelia goală conform legislației locale. Nu încercați să reîncărcați butelia sau să incinerați butelia goală. • Utilizați numai butelie recomandată de Fischer. Citiți fișa cu date de siguranță pentru a înțelege mai mult conținutul recipentului de combustibil.
4.2 Vârf interschimbabil Vârful interschimbabil ține și ghidează cuiele atunci când instrumentul este acționat. Este posibil să scoateți vârful pentru curățarea cuielor blocate sau să schimbați vârful pentru aplicații extinse. Pentru a scoate bucata din vârf, magazia trebuie scoasă mai întâi. Cum se scoate, vezi capitolul 4.5. Apoi, puteți schimba bucata din vârf trăgând-o afară.
4.6 Indicator acumulator-LED status După introducerea acumulatorului în pistol, luminile LED indică puterea acumulatorului și starea pistolului. Status Înțeles Trei LED-uri verzi Pistolul este gata, iar nivelul de capacitate este între 100% și 60%. Două LED-uri verzi Pistolul este gata, iar nivelul de capacitate este între 60% și 30%. Un LED verde Pistolul este gata, iar nivelul de capacitate este între 30% și 10%.
Accesorii Folosiți numai accesorii fischer originale. Pentru gama completă de accesorii vizitați www.fischer-international.com sau căutați în catalogul principal fischer. B 7.2V Art. nr.: 553415 BC 7.2V Art. nr.: 553414 (EU), 560039 (EU-Schuko), 553588 (UK), 553589 (US), 553590 (AUS), 560092 (AR) Și posibile viitoare variante.
Prima utilizare/setări 6.1 Poziționarea buteliei cu gaz Dacă utilizați o nouă celulă de combustibil, procedați după cum urmează: Scoateți capacul de siguranță pentru transport Pentru butelia cu art. nr. 538211 doar conectați al buteliei cu art. nr. 553416 și conectați supapa supapa de dozare.
Utilizare Fixarea cuielor 1. Verificați adâncimea de fixare. 2. Aduceți vârful pistolului și ghidajul detașabil în contact cu suprafața de lucru. 3. Apăsați pistolul pe suprafața de lucru până când veți auzi ventilatorul funcționând. 4. Verificați dacă vârful pistolului este perpendicular pe suprafața de lucru. 5.
• Pentru curățare, utilizați numai setul de curățare fischer și respectați instrucțiunile de curățare ilustrate însoțite de setul de curățare. • Utilizați numai piese de schimb originale Fischer pentru a asigura o funcționare sigură și fiabilă. Următoarele ilustrații (vezi pagina următoare) descriu procesul de curățare a pistolului.
Probleme Dacă problemele pe care le întâmpinați nu sunt enumerate mai jos sau nu puteți remedia problema de unul singur, vă rugăm să contactați persoana de contact fischer. Opriți imediat utilizarea pistolului. Problemă Cauză posibilă Ce putem face Cuiele nu sunt fixate Puterea de fixare este prea mică.
Página 305
Problemă Cauză posibilă Ce putem face Rata de eșec la fixarea Pistolul nu este perpendicular → Pe suprafețe uniforme utilizați suportul cuielor este prea mare. pe suprafața de fixare. detașabil pentru a asigura contactul corect. Mențineți pistolul perpendicular pe suprafață. Sunt utilizate cuie greșite.
și predate pentru reciclare compatibilă cu mediul. Înainte de eliminare, descărcați acumulatorul în instrumentul electric. Împiedicați scurtcircuitul contactelor (de exemplu, protejându-le cu bandă adezivă). Garanție Vă rugăm să contactați distribuitorul sau reprezentantul local fischer pentru orice informații suplimentare cu privire la condițiile de garanție.
(adițional pentru încărcător): BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (adițional pentru acumulator): BS EN 62133 Nume model: FGC 100 Tipul uneltei: Pistol pe gaz pentru cuie Dimensiuni (L x W x H): 336 x 121 x 404 mm Intrare nominală încărcător: 100-240 Vac, 50 Hz Timp încărcare acumulator:...
Náradie používajte iba ako ručné zariadenie. → s týmto výrobkom používajte iba batériu fischer B 7.2V (*A) – viď strana 320 → na nabíjanie batérie (*B) používajte iba nabíjačku fischer BC 7.2V – viď strana 320 →...
Bezpečnostné pokyny 3.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny • Náradie smú obsluhovať iba osoby, ktoré si prečítali a porozumeli prevádzkovým / bezpečnostným pokynom k náradiu. • Pri manipulácii, obsluhe a údržbe náradia noste vhodnú ochranu očí pred lietajúcimi predmetmi. Zodpovednosťou zamestnávateľa je vynútiť, aby používateľ a všetci ostatní pracovníci v blízkosti pracoviska používali pri používaní...
• Na mazanie používajte iba mazací olej uvedený v tomto návode. Použitie iného mazania môže spôsobiť poškodenie náradia a znamená riziko nesprávnej činnosti, ktorá by mohla poraniť obsluhu. • Nepoužívajte náradie na príliš tvrdé alebo mäkké materiály. Tvrdý materiál môže nechty dobre odraziť, môže spôsobiť...
Prázdny zásobník plynu recyklujte podľa miestnych zákonov. Nepokúšajte sa doplniť zásobník plynu alebo spáliť prázdny palivový článok. • Používajte iba zásobník plynu odporúčaný spoločnosťou fischer. Prečítajte si kartu bezpečnostných údajov, aby ste pochopili viac o obsahu zásobníkov plynu. • Zásobník plynu odstráňte, keď: Nepoužívate, vykonávate údržbu alebo opravy, odstraňujete uviaznuté...
4.2 Vymeniteľný predný diel Vymeniteľný predný diel drží a vedie klince pri stlačení nástroja. Je možné vytiahnuť náustok na vyčistenie zaseknutých klincov alebo vymeniť náustok pre dlhšie požívanie. Ak chcete odstrániť náustok, musíte najskôr vybrať zásobník. Ako odstrániť zásobník, pozri kapitolu 4.5. Potom môžete nosovú...
4.6 Indikácia stavu LED batérie Po vložení batérie do náradia indikujú LED diódy výkon batérie a stav náradia. Postavenie Význam Všetky tri LED diódy svietia nazeleno Nástroj je pripravený a úroveň kapacity sa pohybuje medzi 100% a 60%. Dve LED diódy svietia na zeleno Nástroj je pripravený...
Príslušenstvo Používajte iba originálne príslušenstvo fischer. Kompletný sortiment príslušenstva nájdete na internetovej stránke www.fischer-international.com alebo si pozrite hlavný katalóg fischer. B 7.2V Kód: 553415 BC 7.2V Kód: 553414 (EU), 560039 (EU-Schuko), 553588 (UK), 553589 (US), 553590 (AUS), 560092 (AR) A prípadne ďalšie varianty.
Počiatočná prevádzka / nastavenie 6.1 Vloženie zásobníku plynu Ak používate nový zásobník plynu, postupujte takto: Na zásobníku plynu obj. Č. 553416 odstráňte Na zásobníku plynu obj. Č. 538211 stačí zapojiť bezpečnostný uzáver a zátku na dávkovacom dávkovací ventil. ventile. Otvorte kryt priehradky na zásobníky plynu v zadnej časti nástroja. Vložte zásobník plynu do priehradky tak, aby dávkovací...
Použite Aplikácia klincov 1. Skontrolujte nastavenie hĺbky aplikácie. 2. Dajte predný diel a odnímateľný stojan do kontaktu s pracovnou plochou. 3. Prístroj zatlačte na pracovnú plochu až na doraz a až kým nebudete počuť bežiaci ventilátor. 4. Skontrolujte, či je náustok kolmý na pracovnú plochu. 5.
20.000 klincov. • Náradie očistite, ak sa stále častejšie vyskytujú poruchy, napríklad zlyhanie zapaľovania. • Na čistenie používajte iba čistiacu súpravu fischer a dodržujte ilustrované pokyny na čistenie priložené k čistiacej súprave. • Na zaistenie bezpečnej a spoľahlivej prevádzky používajte iba originálne náhradné diely fischer.
Riešenie problémov Ak problém, ktorý sa vyskytol, nie je uvedený v zozname nižšie alebo ak ho nemôžete vyriešiť sami, kontaktujte svojho fischer predajcu. Prístroj okamžite prestaňte používať. Porucha Možná príčina Je potrebné prijať opatrenia Klince sú zarazené nie Hnacia sila je príliš nízka.
Página 327
Porucha Možná príčina Je potrebné prijať opatrenia Miera zlyhania klincov je Nástroj nie je kolmý na → Na rovnom povrchu použite odnímateľný príliš vysoká. pracovnú plochu. podstavec, aby ste zaistili správny kontakt. Zvláštnu pozornosť venujte držaniu nástroja kolmo na povrch. Používa sa nesprávny typ klincov.
životnému prostrediu. Pred likvidáciou vybite akumulátor v elektrickom náradí. Zabráňte skratu kontaktov (napr. Ich ochranou lepiacou páskou). Záruka Ďalšie informácie týkajúce sa záručných podmienok vám poskytne miestny predajca alebo zástupca spoločnosti fischer.
(doplnkový pre nabíjačku batérií): BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (doplnková pre batériu): BS EN 62133 Názov modelu: FGC 100 Typ náradia: Plynová klincovačka Rozmery (D x Š x V): 336 x 121 x 404 mm Menovitá vstupná nabíjačka batérií: 100-240 Vac, 50 Hz Doba nabíjania batérie:...
Página 330
Podrobný pohľad a zoznam náhradných dielov 13.1 Podrobný pohľad nastreľovacieho prístroja...
A készülék csak kéziszerszámként használandó. → Ezzel a termékkel csak a fischer B 7.2V akkut használja (*A). Lásd a 342. oldalt. → Az akku feltöltésére csak a fischer BC 7.2V akkutöltőt használja (*B). Lásd a 342. oldalt.
Biztonsági utasítások 3.1 Általános biztonsági utasítások • A készüléket csak olyan személyek használhatják, akik elolvasták és megértették az ahhoz tartozó használati útmutatót és biztonsági utasításokat. • A készülék kezelése, használata és karbantartása során az esetlegesen elszabaduló alkatrészek miatt viseljen megfelelő védőszemüveget. A munkaadó felelőssége arról gondoskodni, hogy a készülék használója, valamint a munkahelyen jelenlévő...
készülék gumi vagy műanyag alkatrészeinek. Ha zsíros a markolat vagy a készülékház, az emiatt bekövetkező véletlen leejtés a közelben tartózkodó személyek sérüléséhez vezethet. • A készülék kenéséhez, kérjük, mindig az ebben az útmutatóban szereplő kenőolajat használja. Egyéb kenőanyagok károkat okozhatnak a készülékben, ami hibás működéshez, közvetve pedig a felhasználó...
újrahasznosítási utasításokat és a helyi előírásokat. Ne próbálja meg az üres patront újratölteni vagy elégetni. • Csak a fischer által ajánlott gázpatronokat használja. A gázpatron tartalmáról a biztonsági adatlapból tájékozódhat. • A következő esetekben távolítsa el a gázpatront: amikor nem használja, karbantartás vagy javítás során, beszorult szegek eltávolításakor, amikor a készüléket egy másik helyre viszi át, vagy nem...
4.2 Cserélhető orr-rész A készülék működtetése közben a cserélhető orr-rész tartja és vezeti a szegeket. A beszorult szegek eltávolítása céljából, vagy amikor más funkciójú orr-részre van szüksége, az orr-részt le lehet venni. Ehhez először a tárat kell eltávolítani. A tár eltávolítását lásd a 4.5. pontban. Ezután lehet az orr-részt kihúzni.
4.6 Az akku és a készülék LED-státuszkijelzője Miután behelyezte az akkut a készülékbe, a LED-kijelzők mutatni kezdik az akku és a készülék állapotát. Státusz Jelentés Mindhárom LED zölden világít A készülék üzemkész, kapacitása 100% és 60% között van. Két LED zölden világít A készülék üzemkész, kapacitása 60% és 30% között van.
Tartozékok Csak eredeti fischer tartozékokat használjon. A tartozékok teljes listáját a www.fischer-international.com oldalon vagy a fischer termékkatalógusában tekintheti át. B 7.2V Cikkszám: 553415 BC 7.2V Cikkszám: 553414 (EU), 560039 (EU-Schuko), 553588 (UK), 553589 (US), 553590 (AUS), 560092 (AR) Valamint további esetleges változatok.
A készülék üzembehelyezése 6.1 A gázpatron behelyezése Új gázpatron esetén az alábbiak szerint kell eljárni: Az 553416 cikkszámú gázpatron esetében Az 538211 cikkszámú gázpatron esetében csak távolítsa el a szállítás során használt biztonsági be kell helyezni az adagolószelepet. kupakot, majd helyezze be az adagolószelepet. Nyissa ki a készülék hátsó...
Használat Szegbeverés 1. Ellenőrizze a beütési mélység beállítását. 2. Érintse hozzá a készülék orr-részét és a levehető támasztékot a munkafelülethez. 3. Nyomja neki a készüléket a munkafelületnek, és várja meg, amíg beindul a ventilátor. 4. Győződjön meg arról, hogy a készülék orr-része merőleges a munkafelületre. 5.
• A tisztításhoz kizárólag a fischer tisztítókészletét használja, és kövesse annak képekkel illusztrált használati útmutatóját. • A biztonságos és megbízható működés csak akkor garantált, ha a fischer megfelelő alkatrészeit használja. Az alábbi ábrák (lásd a következő oldalt) a készülék tisztításának lépéseit mutatják be.
Hibaelhárítás Ha olyan hiba lép fel, amely az alábbi táblázatban nem szerepel, vagy amelyet nem tud maga megoldani, kérjük, forduljon a fischer ügyfélszolgálatához. A készülék használatát ilyen esetben azonnal függessze fel. Üzemzavar Lehetséges ok Teendő A szegek nem ülnek Túl kicsi a beütés ereje.
Página 349
Üzemzavar Lehetséges ok Teendő A szegek beütése során A készülék nem merőleges → Sík munkafelület esetében a megfelelő túl nagy a hibaszázalék. a munkafelületre. támasztáshoz használja a levehető támasztékot. Különösen ügyeljen arra, hogy a készüléket a felületre merőlegesen tartsa. A szegek típusa nem →...
és annak a nemzeti jogba átültetett rendelkezései az elektromos szerszámok szelektív kezelését és környezetkímélő újrahasznosítását írják elő. Ártalmatlanítás előtt távolítsa el az akkut az elektromos szerszámból. Az érintkezőket rövidzárlat ellen (pl. szigetelőszalaggal) biztosítani kell. Garancia A garanciális feltételekkel kapcsolatban kérjük, forduljon a helyi fischer kereskedőhöz vagy képviselethez.
(ezenkívül az akkutöltőhöz): BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (ezenkívül az akkuhoz): BS EN 62133 Modell: FGC 100 Készüléktípus: gázzal működtetett szegbeverő készülék Méretek (H x Sz x M): 336 x 121 x 404 mm Akkutöltő névleges bemenő feszültsége: 100-240 Vac, 50 Hz Akku töltési ideje:...
Página 356
Obsah 1. Prohlášení o shodě 2. Stanovené použití 3. Bezpečnostní pokyny Obecné bezpečnostní pokyny 3.2 Bezpečnostní upozornění k přístroji 358 - 359 3.3 Bezpečnostní upozornění k palivové kartuši 3.4 Bezpečnostní pokyny k akumulátoru 3.5 Bezpečnostní pokyny k nabíječce 4. Popis Přehled přístroje 4.2 Vyměnitelná...
Provozu bez případných potíží lze dosáhnout pouze při používání akumulátorů a spotřebního materiálu dodávaného výrobcem samotného přístroje. Přístroj používejte pouze manuálně. → s tímto přístrojem používejte pouze akumulátor fischer B 7.2V (*A) – viz. strana 364 → k nabíjení akumulátoru používejte pouze nabíječku fischer BC 7.2V (*B) – viz. strana 364 →...
Bezpečnostní pokyny 3.1 Obecné bezpečnostní pokyny • Přístroj smí obsluhovat pouze osoby, které si přečetly Návod k obsluze a Bezpečnostní pokyny a zcela jim porozuměly. • Při používání přístroje a jeho údržbě noste ochranné brýle. Vybavit uživatele přístroje a okolo se pohybující...
Nepokoušejte se palivovou kartuši naplnit nebo spálit. • Používejte pouze palivové kartuše doporučené společností fischer. Detaily o obsahu palivových kartuší lze zjistit z bezpečnostního listu. • Palivovou kartuši vyjměte vždy, když přístroj nepoužíváte, provádíte údržbu nebo opravu,...
3.4 Bezpečnostní pokyny k akumulátoru • Používejte pouze akumulátory fischer. • Poškozené nebo vysloužilé akumulátory recyklujte v souladu s místními předpisy. Akumulátor nespalujte, neprorážejte ani jinak mechanicky nepoškozujte. • Neponořujte akumulátor do vody nebo jiných tekutin. Nevystavujte akumulátor dešti nebo sněhu.
4.2 Vyměnitelná hlaveň Vyměnitelná hlaveň drží hřebík a určuje jeho dráhu při procesu vstřelení. Hlaveň lze sejmout při údržbě přístroje, odstraňování zaseknutého hřebíku nebo při výměně hlavně před použitím speciálních hřebíků. Pro sejmutí hlavně je nutné nejdříve sejmout zásobník. Postup sejmutí zásobníku popisuje kapitola 4.5.
4.6 LED indikace stavu akumulátoru Po vložení akumulátoru do přístroje indikují LED kontrolky stav nabití akumulátoru a stav přístroje. Stav Význam Všechny tři LED diody svítí zeleně Přístroj je připraven a úroveň nabití je mezi 100% a 60%. Dvě LED diody svítí zeleně Přístroj je připraven a úroveň...
Příslušenství Používejte pouze originální příslušenství fischer. Kompletní sortiment příslušenství naleznete na www.fischer-international.com nebo v hlavním katalogu fischer. B 7.2V Obj. č.: 553415 BC 7.2V Obj. č.: 553414 (EU), 560039 (EU-Schuko), 553588 (UK), 553589 (US), 553590 (AUS), 560092 (AR) A případné budoucí varianty.
Počáteční provoz / nastavení 6.1 Vložení palivové kartuše Pokud vkládáte novou palivovou kartuši, postupujte následovně: Sejměte víčko z kartuše a nasaďte na její hrdlo Nasaďte na hrdlo palivové kartuše dávkovací dávkovací ventil (platí pro obj. č. 553416). ventil (platí pro obj. č. 538211). Otevřete kryt prostoru pro palivovou kartuši na zadní...
Odstraňte pás s hřebíky a uvolněte podavač. Dbejte zvýšené opatrnosti. 7.3 Používání nabíječky akumulátoru K nabíjení akumulátoru používejte pouze originální nabíječku fischer BC 7.2V. Při správném zapojení nabíječky do sítě se rozsvítí zelená kontrolka a nabíječka je připravena. Vložte akumulátor do nabíječky.
• Pokud se při práci s přístrojem častěji objevují potíže (např. špatné zapalování), přístroj vyčistěte. • K čištění používejte pouze čisticí soupravu fischer a dodržujte ilustrované pokyny, které jsou k ní přiložené. • K zajištění bezpečného a spolehlivého provozu používejte pouze originální náhradní díly fischer. Následující ilustrace (viz další strana) popisují postup čištění přístroje.
Řešení problémů Vyskytne-li se problém, jehož odstranění není popsáno níže nebo pokud nemůžete problém odstranit vlastními silami, více již nástroj nepoužívejte a obraťte se na svého prodejce fischer. Problém Možné příčiny Řešení Hřebíky nejsou vstřeleny Malá energie vstřelení. → Nastavte standardní hloubku vstřelení.
Página 371
Problém Možné příčiny Řešení Vysoký poměr nesprávně Přístroj není kolmo k povrchu. → Zkontrolujte stav odnímatelného příložníku. nastřelených hřebíků. Věnujte větší pozornost držení přístroje. Používáte špatný typ hřebíku. → Zvolte typ hřebíku určený pro danou aplikaci. Povrch materiálu je příliš tvrdý. →...
šetrným způsobem. Před likvidací vybijte baterii v elektrickém nářadí. Zabraňte zkratu kontaktů (např. je ochraňte lepicí páskou). Záruka Další informace ohledně záručních podmínek vám sdělí váš prodejce fischer nebo personál společnosti fischer.
(dodatečně pro nabíječku): BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (dodatečně pro akumulátor): BS EN 62133 Model: FGC 100 Typ přístroje: Plynová nastřelovačka hřebíků Rozměry (D x Š x V): 336 x 121 x 404 mm Jmenovité vstupní napětí nabíječky: 100-240 Vac, 50 Hz Doba nabíjení...
Rozložený pohled a seznam náhradních dílů 13.1 Pohled na rozložený přístroj...
Página 376
13.2 Spare part list Obj. Název části Obj. Název části ložka kód # ložka kód # 553939 Mřížka 553976 IMBUS šroub 553940 Filtr 553977 O - kroužek 553941 Šroub W / plochá podložka 553978 C - kroužek 553942 Límeček 553979 Pístní...
Página 377
Obj. Název části Obj. Název části ložka kód # ložka kód # 554007 Pružina 554035 Konektor 554008 Spoušť 554036 Izolační návlek 554009 Pojistka 554037 Pružina A 554010 Tělo přístroje 554038 Doraz 554011 Podložka 554039 Krytka LED indikace 554013 Převlečná matice 554040 Rukojeť...
μπαταρία, το φιαλίδιο αερίου και τα καρφιά που κατασκευάζονται από τη fischer. Το εργαλείο χρησιμοποιείται μόνο ως συσκευή χειρός. → χρησιμοποιείται μόνο η μπαταρία fischer B 7.2V με αυτό το προϊόν (*A) – δείτε στη σελίδα 386 → χρησιμοποιείται μόνο ο φορτιστής μπαταρίας fischer BC 7.2V για τη φόρτιση της μπαταρίας (*B) –...
Οδηγίες ασφαλείας 3.1 Γενικές οδηγίες ασφαλείας • Μόνο τα άτομα που έχουν διαβάσει και κατανοήσει τις οδηγίες λειτουργίας / ασφάλειας του εργαλείου πρέπει να χρησιμοποιούν το εργαλείο. • Να φοράτε κατάλληλα προστατευτικά των ματιών από αντικείμενα που πετούν, όταν χειρίζεστε, χειρίζεστε...
ελαστικά ή τα πλαστικά εξαρτήματα του εργαλείου. Το λάδι ή το γράσο στο σώμα του εργαλείου μπορεί να προκαλέσουν τυχαία πτώση του και τραυματισμό σε κοντινά άτομα. • Χρησιμοποιήστε μόνο το λάδι λίπανσης που καθορίζεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Η χρήση άλλου λιπαντικού...
στη συσκευασία. Ανακυκλώστε το κενό φιαλίδιο αερίου σύμφωνα με την τοπική νομοθεσία. Μην επιχειρήσετε να ξαναγεμίσετε το φιαλίδιο αερίου ή να το ρίξετε στη φωτιά. • Χρησιμοποιήστε μόνο το φιαλίδιο αερίου που συνιστά η fischer. Διαβάστε το φύλλο δεδομένων ασφαλείας για να μάθετε περισσότερα για τα περιεχόμενα του φιαλιδίου αερίου.
4.2 Ειδική υποδοχή καρφιού Η ειδική υποδοχή καρφιού κρατά και καθοδηγεί τα καρφιά όταν ενεργοποιείται το εργαλείο. Μπορεί να αφαιρεθεί για την απεμπλοκή των μπλοκαρισμένων καρφιών ή να αντικατασταθεί από την ειδική υποδοχή καρφιού για στερέωση αγκυρίων μόνωσης. Για να αφαιρεθεί η υποδοχή καρφιού, πρέπει να αφαιρεθεί...
4.6 Δείκτης LED κατάστασης μπαταρίας Μετά την εισαγωγή της μπαταρίας στο εργαλείο, τα φωτάκια LED δείχνουν την ισχύ της μπαταρίας και την κατάσταση του εργαλείου. Κατάσταση Έννοια Και τα τρία φωτάκια LED είναι πράσινα Το εργαλείο είναι έτοιμο και το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας κυμαίνεται...
Αρχική λειτουργία /ρύθμιση 6.1 Εισαγωγή φιαλιδίου αερίου Εάν χρησιμοποιείτε νέο φιαλίδιο αερίου, προχωρήστε ως εξής: Για για φιαλίδιο αερίου με κωδ. είδους 553416 Για για φιαλίδιο αερίου με κωδ. είδους 538211 αφαιρέστε το καπάκι ασφαλείας και συνδέστε απλώς συνδέστε τη βαλβίδα του. τη...
Χρήση Κάρφωμα 1. Ελέγξτε τη ρύθμιση βάθους καρφώματος. 2. Φέρτε την ειδική υποδοχή καρφιού και το αφαιρούμενο εξάρτημα σε επαφή με την επιφάνεια εργασίας. 3. Πιέστε το εργαλείο στην επιφάνεια εργασίας μέχρι να ακούσετε τον ανεμιστήρα να λειτουργεί. 4. Βεβαιωθείτε ότι η ειδική υποδοχή καρφιού είναι κάθετη προς την επιφάνεια εργασίας. 5.
• Κρατήστε τις περιοχές λαβής καθαρές από λάδι και γράσο. • Μη χρησιμοποιείτε πιεστικό ή τρεχούμενο νερό για καθαρισμό. • Χρησιμοποιείτε μόνο το σπρέι καθαρισμού fischer. Μη χρησιμοποιείτε σπρέι καθαρισμού με σιλικόνη. • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο όταν είναι φραγμένες οι θυρίδες εξαερισμού.
Αντιμετώπιση προβλημάτων Εάν το πρόβλημα που αντιμετωπίζετε δεν αναφέρεται παρακάτω ή δεν μπορείτε να το επιλύσετε μόνοι σας, επικοινωνήστε με τη fischer. Σταματήστε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο αμέσως. Δυσλειτουργία Πιθανή αιτία Δράση που πρέπει να αναληφθεί Τα καρφιά καρφώνονται Η ισχύς καρφώματος είναι...
Página 393
Δυσλειτουργία Πιθανή αιτία Δράση που πρέπει να αναληφθεί Η ειδική υποδοχή καρ- Έχει γίνει εμπλοκή καρφιών → Αφαιρέστε την ειδική υποδοχή καρφιού και φιού δεν επέστρεψε στην στην ειδική υποδοχή καρφιού. καθαρίστε την εμπλοκή των καρφιών με την ειδική αρχική της θέση μετά το ράβδο...
συμβατή ανακύκλωση. Πριν από την απόρριψη, αφαιρέστε τη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργα- λείο. Προστατέψτε του πόλους από βραχυκύκλωμα (π.χ. καλύπτοντάς τους με κολλητική ταινία). Εγγύηση Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους όρους εγγύησης, επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο πωλήσεων fischer ή τον έμπορό σας.
BS EN 15895 (Παράρτημα Δ) (επιπλέον για φορτιστή μπαταρίας): BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (επιπλέον για μπαταρία): BS EN 62133 Όνομα μοντέλου: FGC 100 Τύπος εργαλείου: Καρφωτικό αερίου Διαστάσεις (ΜxΠxΥ): 336 x 121 x 404 mm Ονομαστική τάση εισόδου φορτιστή μπαταρίας: 100-240 Vac, 50 Hz Χρόνος...
13.2 Λίστα ανταλλακτικών Είδος Κωδικός # Περιγραφή Είδος Κωδικός # Περιγραφή 553939 Εκτροπέας 553976 Βίδα allen 553940 Τσιμούχα φίλτρου 553977 Δακτύλιος - O 553941 Βίδα με ενσωματωμένη ροδέλα 553978 Δακτύλιος - C 553942 Ροδέλα 553979 Δακτύλιος εμβόλου 553943 Πίσω κάλυμμα 553981 Οδηγός...
Página 399
Είδος Κωδικός # Περιγραφή Είδος Κωδικός # Περιγραφή 554007 Ελατήριο 554035 Μονάδα σύνδεσης 554008 Δώσει το έναυσμα για 554036 Μονωτικό χιτώνιο 554009 Ασφάλεια 554037 Ελατηριο Α 554010 Σκανδάλη 554038 Φρένο 554011 Ροδέλα 554039 Κάλυμμα LED 554013 Περικόχλιο 554040 Μέρος λαβής Β 554014 Βάση...
Página 400
목 차 1. 제품 개요 2. 사용 용도 및 사용처 3. 사용 안전 가이드 일반적인 안전 가이드 3.2 공구 본체관련 안전 사항 402 - 403 3.3 연료 가스관련 안전 사항 403 - 404 3.4 배터리관련 안전 사항 3.5 배터리 충전기관련 안전 사항 4.
제품 개요 피셔는 본 제품에 대한 당사의 책임을 다음과 같이 소개 드립니다. 이 가스 작동식 체결 공구 FGC 100 은 모든 관련 요구 사항 지침 *1) 및 표준 *2) 을 준수합니다. 기술 자료 *3) 는 417 페이지 참조바랍니다. 01.07.2021 Dr. Oliver Geibig 기술...
사용 안전 가이드 3.1 일반적인 안전 가이드 • 공구 사용 / 안전 지침을 읽고 이해 및 숙지한 사람 만이 공구를 사용해야합니다. • 공구를 취급, 작동 및 정비할 때에는 적절한 눈 보호 장비를 착용하십시오. 작업장에서의 사용자와 다른 직원이 도구를 사용할 때 보안경을 착용하도록 강제하는 것은 고용주의 책임입니다. 또한 파편이...
공구 관리중 손잡이와 본체의 기름기로 인해 실수로 공구를 떨어뜨리거나 근처 사람에게 상해를 입힐 수 있습니다. • 이 매뉴얼에 지정한 윤활유만 사용하십시오. 다른 윤활유를 사용하면 공구가 손상 될 수 있으며 오작동 위험이 있어 작업자가 부상을 입을 수 있습니다. • 공구를 너무 단단하거나 부드러운 재료와 함께 사용하지 마십시오. 단단한 재료는 사람을 다칠 수 있는...
• 연료 가스 캔 사용 후 캔을 소각하지 마십시오. 현지 법률에 따라 빈 연료 가스 캔을 처리하십시오. 연료 가스 캔을 재충전하거나 소각하지 마십시오. • 피셔에서 권장하는 연료 가스 캔만 사용하십시오. 더 많은 연료 가스 캔에 대한 내용을 이해하려면 안전 데이터 시트를 읽으십시오. •...
4.2 핀 가이드 교환식 핀 가이드는 공구가 작동될 때 핀을 가이드 합니다. 걸린 핀을 제거하기 위해 핀 가이드를 꺼내거나, 확장 어플리케이션을 위해 핀 가이드를 교체할 수 있습니다. 핀 가이드를 제거하려면 먼저 매거진을 분리해야 합니다. 매거진을 분리하는 방법 4.5 장을 참조하십시오. 그런 다음 핀 가이드를 당겨서...
4.6 배터리 상태 표시등 (LED) 배터리를 공구에 삽입하면 LED 표시등이 배터리 전원 및 공구 상태를 나타냅니다. 상태 의미 모든 LED 등이 녹색 작업 준비됨. 배터리 레벨 100% ~ 60% 수준. 2 LED 등이 녹색 작업 준비됨. 배터리 레벨 60% ~ 30% 수준. 1 LED 등이...
작업 준비 6.1 가스캔 장착 가스캔 결합시 다음 절차를 따르십시오: 캔 상단 이송시 누기 방지용 캡을 분리하십시오. 분리된 내부 밸브를 캔과 연결 하십시오. 그리고 내부 연결 밸브를 분리하십시오. 공구 뒷면의 연료 가스 커버를 엽니다. 연료 가스 캔의 계량 밸브가 위를 향하고 공구의 빨간색 어댑터에...
공구 사용 핀 부착 작업 1. 깊이 게이지 위치를 확인하십시오. 2. 핀 가이드와 위치 조정용 스탠드를 작업 모재면에 닿게 하십시오. 3. 공구를 눌러 팬이 돌아가는 소리가 날 때까지 누르십시오 (공구 안전 장치). 4. 핀 가이드가 작업 표면에 수직인지 확인하십시오. 5. 트리거를 눌러 핀 부착 작업을 하십시오. 6.
공구 유지 및 관리 8.1 공구 유지 • 정기적으로 천으로 공구를 청소하십시오. • 손잡이 부위에 오일 및 그리스가 묻지 않도록 하십시오. • 세척시 압력 분사 스프레이 형태나 흐르는 물을 사용하지 마십시오. • 피셔 크리너 스프레이만 사용하십시오. 실리콘성분의 스프레이를 사용하지 마십시오. •...
문제 발생 제거에 관한 사항 발생한 문제가 아래에 나열되어 있지 않거나 직접 문제를 해결할 수 없는 경우 피셔 담당자에게 문의하십시오. 즉시 도구 사용을 중지하십시오. 장 애 예상 원인 해결 방안 핀의 부착 깊이가 충분치 부착 파워 부족. → 깊이 조절 스위치 조절. 않을...
Página 415
장 애 예상 원인 해결 방안 부착작업 불량율 과다. 공구가 작업 모재에 수직이 → 일반 작업시에는 작업 조정용 되지 않은 채 사용. 스탠드를 장착하여 사용하십시오. 공구의 위치를 주의하여 작업. 마모된 핀 사용. → 적절한 핀 사용. 작업 모재가 너무 강함. →...
환경 오염 방지 환경 친화적인 폐기를 위해 공구, 포장 및 액세서리의 재활용 및 폐기에 대한 국가 규정 및 관련 법규를 준수하십시오. 배터리를 일반 쓰레기와 함께 폐기해서는 안됩니다. 배터리 팩이 물에 닿지 않도록 하십시오. EU 국가에 해당되는 규정 : 본 제품을 가정용 일반 폐기물과 같이 버리지 마십시오! 유럽...
(additional for battery charger): BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (additional for battery): BS EN 62133 모델 명: FGC 100 공구 타입: 가스 네일러 사이즈 (L x W x H): 336 x 121 x 404 mm 배터리 충전기 정격: 100-240 Vac, 50 Hz 배터리...
13.2 스페어 파트 리스트 Item Parts # Parts name Item Parts # Parts name 553939 Deflector 553978 C - Ring 553940 Filter Unit 553979 Piston Ring 553941 Bolt W/Flat Washer 553981 Driver Unit 553942 Collor 553982 Bumper 553943 553984 Cylinder 553944 High Voltage Cable Set 553986...
Página 421
Item Parts # Parts name Item Parts # Parts name 554014 Cylinder Bracket 554045 Spring Retainer 554015 Hex.Soc.Hd.Bolt 554046 Fixed Pin 554016 Safety Cover 554047 Driver Guide 554017 Glove 554048 Magazine 554018 Latch Spring Bushing 554049 Magazine Guide 554019 Hex.Soc.Hd.Bolt 554050 Tap Bolt 554020...
BS EN ISO 11148-13, BS EN 15895 (附件 D) (附加电池充电器): BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (附加电池): BS EN 62133 FGC 100 型号名称: 工具类型: 气钉枪 尺寸 (长 x 宽 x 高): 336 x 121 x 404 mm 100-240 Vac, 50 Hz 额定输入电池充电器:...
Página 444
Verbreiten oder Kopieren dieses Dokuments, sowie Verwer- Het verspreiden en kopiëren van dit document, het gebruik tung und Mitteilung seiner Inhalte sind verboten, soweit nicht en het communiceren van de inhoud ervan zijn verboden, ausdrücklich gestattet. Die Nichteinhaltung führt zu Scha- tenzij uitdrukkelijk toegestaan.
Página 445
É proibido fazer circular e copiar este documento, bem Tämän asiakirjan levittäminen ja kopiointi sekä sen sisällön como usar e comunicar os respetivos conteúdos, a não ser välittäminen ovat kiellettyjä, jos siihen ei ole erikseen annettu que isso esteja expressamente autorizado. O incumprimento lupaa.
Página 446
în žádnou odpovědnost za tiskové chyby v této uživatelské consecință, care sunt rezultatul utilizării necorespunzătoare příručce a jejich důsledky. Společnost fischer rovněž není a produsului. odpovědná za nesprávné a nebezpečné používání tohoto Materialele de construcție (baza de ancorare), precum și výrobku.
Página 447
명시적으로 허용되지 않는 한, 이 문서의 배포 및 복사, 내용의 활용 및 커뮤니케이션은 금지됩니다. 이를 준수하지 않으면 손 해가 발생할 수 있습니다. 특허, 실용 신안 또는 등록된 디자인 의 모든 권리는 당사에 있습니다. 이 사용 설명서는 주의해서 작성되었습니다. 그러나 fischerwerke GmbH & Co. KG 및 피셔코리아주식회사는 이 사 용...
Página 448
Fixing Systems Automotive fischertechnik Consulting Electronic Solutions fischerwerke GmbH & Co. KG Klaus-Fischer-Straße 1 72178 Waldachtal Germany T +49 7443 12 - 0 F +49 7443 12 - 8297 [email protected] www.fischer-international.com...