Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Betriebsanleitung
Instructions d'emploi
Instrucciones de uso
STONEMAGNET SM-600-GREENLINE
52720006 /52720007 / 52720008
V4
DE/FR/ES
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para probst STONEMAGNET SM-600-GL

  • Página 1 Betriebsanleitung Instructions d'emploi Instrucciones de uso STONEMAGNET SM-600-GREENLINE 52720006 /52720007 / 52720008 DE/FR/ES...
  • Página 2 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.
  • Página 5 Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung STEINMAGNET SM-600-GREENLINE Vakuum-Anbaugerät SM-600-GL / SM-600-GL-POWER / SM-600-GL-POWER-FFS 5272.0006 /52720007 / 52720008...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ....................4 Klassifikation der Sicherheitshinweise ................4 Warnhinweise ........................5 Gebotszeichen ........................5 Sicherheitskennzeichnung ....................6 Bestimmung dieser Anleitung ..................... 8 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................8 Sicherheit im Betrieb ......................10 Allgemein .........................10 Besondere Gefahren ......................11 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................11 Pflichten des Betreibers ....................13 Anforderungen an den Aufstellort/Arbeitsplatz ..............14 Anforderungen an den Aufstellort ..................14 Anforderungen an den Arbeitsplatz ..................14...
  • Página 7 Energieversorgung ......................27 Betrieb ....................... 28 Allgemeine Sicherheitshinweise zum Betrieb ..............28 Prüfungen vor Arbeitsantritt ....................30 Verhalten im Notfall ......................30 Option Funkfernsteuerung ....................31 Last anheben – Ansaugen .....................31 Last führen ........................33 Last ablegen – Lösen ......................34 Hebegerät parken ......................35 Lagerung ......................36 Störungsbehebung .....................
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Klassifikation der Sicherheitshinweise Gefahr Dieser Warnhinweis warnt vor einer Gefahr, die zum Tod oder schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht vermieden wird. GEFAHR Art und Quelle der Gefahr Folge der Gefahr ► Gefahrenabhilfe Warnung Dieser Warnhinweis warnt vor einer Gefahr, die zum Tod oder schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
  • Página 9: Warnhinweise

    Warnhinweise Erläuterung der in der Betriebs- und Wartungsanleitung verwendeten Warnzeichen. Warnzeichen Beschreibung Warnzeichen Beschreibung Allgemeines Warnzeichen Warnung vor explosionsfähiger Atmosphäre Warnung vor Handverletzungen Warnung vor herumfliegenden Teilen Warnung vor schwebender Last Warnung vor Quetschgefahr Warnung vor Unterdruck Warnung vor Absturzgefahr Warnung vor herabfallenden Teile Warnung vor Gehörschäden Gebotszeichen...
  • Página 10: Sicherheitskennzeichnung

    Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Niemals unter schwebende Last treten. 2904.0209 50 mm Lebensgefahr! Die angesaugte Last darf keinesfalls OHNE zusätzliche Sicherung durch die Lastsicherungskette 2904.0767 55 x 25 mm angehoben und transportiert werden. Produkte niemals außermittig aufnehmen. 2904.0383 WARNZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.:...
  • Página 11 Täglich Kondenswasser am Gerät ablassen. 2904.0673 40 x 40 mm HINWEISZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Größe: Last ansaugen u. lösen 2904.0320 25 x 60 mm (optional) 7/43...
  • Página 12: Bestimmung Dieser Anleitung

    Hebegeräte Steinmagnet „Standard“ und „Power“ und enthält wichtige Informationen zu ihrer Anwendung. ► Die Betriebs- und Wartungsanleitung ist auf den Lieferumfang der Fa. Probst abgestimmt. Kundenseitige Änderungen des Systems sind dabei nicht berücksichtigt und grundsätzlich untersagt. ► Nutzung, Anschluss und Inbetriebnahme dürfen erst erfolgen, nachdem...
  • Página 13 ► Es dürfen zu keiner Zeit Flüssigkeiten oder Schüttgüter durch das Hebegerät gesaugt werden. ► Die Bauteile sind generell vor Beschädigungen jeglicher Art zu schützen! WARNUNG Unfallgefahr durch Nicht-Beachtung der allgemeinen Sicherheitshinweise Schaden an Personen / Anlagen / Systemen ► Die zulässige Belastungsgrenzen sind im Kapitel Technische Daten definiert und dürfen nicht unter- oder überschritten werden.
  • Página 14: Sicherheit Im Betrieb

    Sicherheit im Betrieb Allgemein  Das Arbeiten mit diesem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Die angesaugte Last muss unmittelbar nach dem Aufnehmen (z.B. von einer Palette oder von einem LKW) bis knapp über den Boden abgesenkt werden (ca. 20 - 30 cm). Anschließend ist die Last durch die Lastsicherungskette zusichern und darf erst dann zur Verlegestelle transportiert werden.
  • Página 15: Besondere Gefahren

    Besondere Gefahren  Arbeitsbereich für unbefugte Personen, insbesondere Kinder, weiträumig absichern.  Arbeitsbereich ausreichend beleuchten.  Vorsicht bei nassen, angefrorenen oder verschmutzten Baustoffen.  Vorsicht bei Gewitter!  Das Arbeiten mit dem Gerät bei Witterungsverhältnissen unter 3 ° C (37,5° F) ist verboten! Es besteht die Gefahr des Herabfallens der Last bedingt durch Nässe oder Vereisung.
  • Página 16 Einige der Saugplatten, die an das Gerät angebaut werden können, reduzieren seine Tragfähigkeit. Auf jeder Saugplatte ist die zulässige Traglast angegeben. Es dürfen nur Saugplatten des Herstellers Probst verwendet werden! ► Das Überschreiten der zulässigen und der angegeben Traglast der Saugplatten ist strengstens untersagt ! Das Hebegerät wird ohne Saugplatte ausgeliefert.
  • Página 17: Pflichten Des Betreibers

    WARNUNG Lebensgefahr durch Herabstürzen bei Verwendung als Transportmittel für Mensch und Tier, oder als Steighilfe. Knochenbrüche, schwerste Verletzungen und Tod sind die Folge. ► Das Verwenden des Hebegerätes als Steighilfe oder zum Transport von Menschen und Tieren ist verboten! Pflichten des Betreibers Das Hebegerät darf nur von qualifizierten Fachkräften und Mechanikern installiert, gewartet und repariert werden.
  • Página 18: Anforderungen An Den Aufstellort/Arbeitsplatz

    Anforderungen an den Aufstellort/Arbeitsplatz Anforderungen an den Aufstellort GEFAHR Nicht explosionsgesicherte Schaltbauteile Brand- und Explosionsgefahr ► Das Hebegerät darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden. WARNUNG Explosionsgefahr durch Einsaugen von entzündlichen Stoffen ► Vor dem Aufsetzen des Hebegerätes sicherstellen, dass keine entzündlichen Stoffe (Treibstoffe, Lösungsmittel usw.) eingesaugt werden können.
  • Página 19: Definition Des Gefahrenbereichs

    Definition des Gefahrenbereichs • Gefahrenbereich ist der Bereich innerhalb oder im Umkreis eines Arbeitsmittels, in dem die Sicherheit oder die Gesundheit von sich darin aufhaltenden Personen gefährdet ist oder gefährdet sein könnte. • Beim Anheben der Last oder beim Transport besteht die Möglichkeit, dass die Last und das Hebegerät herabfallen oder abgesenkt werden.
  • Página 20: Emissionen

    Emissionen Das Hebegerät emittiert Schall und Abluft. Der vom Gerät ausgehende äquivalente Dauerschalldruckpegel liegt unter 70 dB(A). VORSICHT Lärmbelastung durch Vakuum-Erzeuger Durch die Lärmbelastung kann es zu Hörschäden kommen. ► Gehörschutz tragen Angesaugte Medien werden durch den Vakuumerzeuger zerstäubt und verteilt. Deshalb darf keine verunreinigte oder kontaminierte Umgebungsluft (Partikelgröße max.
  • Página 21: Persönliche Schutzausrüstung

    Persönliche Schutzausrüstung Tragen Sie stets geeignete Schutzausrüstung! Installation/Außerbetriebnahme und Entsorgung des Hebegeräts • Sicherheitsschuhe (nach EN 20345 Sicherheitsklasse S1 oder besser) • Feste Arbeitshandschuhe (nach EN 388 Sicherheitskategorie 2133 oder besser) • Industriehelm (nach EN 397) • Gehörschutz (nach EN 352 Klasse L oder höher) •...
  • Página 22: Produktbeschreibung

    Produktbeschreibung Bestandteile (SM-600) TEINMAGNET TANDARD Pos. Beschreibung Pos. Beschreibung Kranhaken (nicht im Lieferumfang) Schmutzfilter Aufhängung C-Schiene der Saugplatte (nicht im Lieferumfang) Vakuummanometer Last (Steinplatte) Handschiebeventil Lastsicherungskette Rote Blitzleuchte Kettenkasten Ein-/Ausschalter (mit 3 Stellungen) Ablass-Ventil Ladezustandsanzeige Akku Schauglas Gehäuse mit Sicherheitsspeicher Befestigungsbohrung Saugplatte Vakuumpumpen Ladebuchse...
  • Página 23 (SM-600-POWER / SM-600-POWER-FFS) TEINMAGNET OWER Pos. Beschreibung Pos. Beschreibung Kranhaken (nicht im Lieferumfang) C-Schiene der Saugplatte (nicht im Lieferumfang) Aufhängung Last (Steinplatte) Vakuummanometer Lastsicherungskette Bedientaster Kettenkasten Rote Blitzleuchte Ablass-Ventil Ein-/Ausschalter (mit 3 Stellungen) Schauglas Ladezustandsanzeige Akku Befestigungsbohrung Saugplatte Gehäuse mit Sicherheitsspeicher Betriebsstundenzähler Vakuumpumpen Ladebuchse...
  • Página 24: Bedienelemente

    Bedienelemente Steinmagnet Standard Steinmagnet Power SM-600-POWER SM-600-POWER SM-600-POWER-FFS Last ansaugen Option Funkfernsteuerung Sperrknopf Zum Verschieben des Handschiebeventils, gleichzeitig Sperrknopf drücken ! Last lösen Option Funkfernsteuerung Sperrknopf Zum Verschieben des Handschiebeventils, gleichzeitig Zum Lösen beide Taster gleichzeitig drücken. Sperrknopf drücken ! 20/43...
  • Página 25: Typenschild

    Typenschild Das Typenschild dient zur Identifikation des Gerätes. Die Angaben auf dem Typenschild sind bei Ersatzteilbestellungen, Gewährleistungsansprüchen und sonstigen Anfragen zum Gerät stets anzugeben. Das Typenschild ist an der Außenseite des Hebegerätes angebracht und fest mit diesem verbunden. Auf dem Typenschild sind folgende Daten verzeichnet: •...
  • Página 26: Technische Daten

    Technische Daten Standard Power SM-600 SM-600-POWER /-POWER-FFS Max. Traglast* 600 kg Eigengewicht (ohne Saugplatte) ca. 34 kg ca. 35 kg Volumen Sicherheitsspeicher ca. 2,5 l Saugleistung der Vakuumpumpe Schalterstellung 1 (1 Pumpe läuft) 29 l/min 52 l/min Schalterstellung 2 (2 Pumpen laufen) 58 l/min 104 l/min Max.
  • Página 27: Anlieferung, Verpackung Und Transport

    Die gesamte Sendung anhand beiliegender Lieferpapiere auf Vollständigkeit prüfen! Schäden melden Nach Anlieferung der Sendung sind Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch den Transport sofort dem Spediteur und der Probst GmbH zu melden. Verpackung Das Hebegerät wird auf einer Palette verpackt ausgeliefert.
  • Página 28: Entnahme Hebegeräts Von Der Palette

    Entnahme Hebegeräts von der Palette Die Verpackung ist vorsichtig zu öffnen! Bei der Verwendung von Messern oder Klingen zum Öffnen der Verpackung ist darauf zu achten, dass keine Bauteile beschädigt werden. Entnehmen Sie nun vorsichtig das Hebegerät! VORSICHT Schwere Bauteile auf der Palette Beim Öffnen der Verpackung können Teile verrutscht sein und herunterfallen.
  • Página 29: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Vor der ersten Inbetriebnahme müssen die nachfolgend beschriebenen Bedienschritte von einer qualifizierten Fachkraft überprüft und das Kapitel 1.10 (Anforderungen und Hinweise an das Installations-, Wartungs- und Bedienpersonal) gelesen werden. Werkzeugliste Zur Installation wird kein Werkzeug benötigt. Hebegerät anschlagen WARNUNG Abreißgefahr durch fehlerhafte Montage Personen werden durch herabstürzende Teile verletzt oder erschlagen! ►...
  • Página 30 Befestigungsmaterial Saugplatte (nicht im Lieferumfang enthalten): Pos. Beschreibung Pos. Beschreibung Saugplatte Gewindestange C-Schiene Nutenstein Ringmutter Beide Gewindestangen so in die Nutensteine schrauben, dass das Gewinde vollständig eingeschraubt ist. Beide Gewindestangen von unten in die zwei Befestigungsbohrungen des Gehäuses soweit einführen, bis die Gewindestangen oben aus dem Gehäuse herausragen.
  • Página 31: Wechseln Der Saugplatte

    Die Installation des Hebegeräts ist abgeschlossen, sobald mindestens 3-4 Testläufe mit einer Last erfolgreich durchgeführt wurden. Die in Europa nach der DIN EN 13155 erforderlichen Prüfungen vor Inbetriebnahme sind durch eine Bauartprüfung abgedeckt. Wechseln der Saugplatte Hebegerät auf einer sauberen, ebenen Fläche abstellen. Hebegerät ausschalten.
  • Página 32: Betrieb

    Betrieb Hinweis zur Vermietung/Verleihung: Bei jeder Verleihung/Vermietung des Hebegerätes muss unbedingt die dazu gehörige Original Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mitzuliefern)! Allgemeine Sicherheitshinweise zum Betrieb WARNUNG Missachtung der allgemeinen Sicherheitshinweise zum laufenden Betrieb Schaden an Personen und System sind die Folge.
  • Página 33 WARNUNG Gefahr durch herabfallende Gegenstände wenn der Unterdruck zusammenbricht wenn die Last durch Kollision abschert wenn Bauteile durch Überbelastung oder unzulässige Umbauten versagen Personen werden getroffen und verletzt oder erschlagen! ► Es darf sich keine Person im Gefahrenbereich der Last aufhalten. ►...
  • Página 34: Prüfungen Vor Arbeitsantritt

    Prüfungen vor Arbeitsantritt WARNUNG Gefahr durch herabfallende Gegenstände. ► Ladezustand des Akkus prüfen (Anzeige Pos. 7, zum Austausch des Akkus siehe Kap. 9.2). • Der Akku ist voll, wenn die Ladezustandsanzeige in den ersten 10 Sekunden nach dem Einschalten auf GRÜN steht. •...
  • Página 35: Option Funkfernsteuerung

    Option Funkfernsteuerung Die Funkfernsteuerung wurde überprüft und entspricht den Grenzwerten für ein digitales Gerät der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz vor schädlichen Interferenzen in Wohngebieten gewährleisten. Die Funkfernsteuerung erzeugt, verwendet und strahlt Hochfrequenzwellen aus, die zu Störungen des Funkverkehrs führen können, wenn sie nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen verwendet wird.
  • Página 36 WARNUNG Verletzungsgefahr durch unkontrollierte Bewegung des Hebegerätes ► Last immer im Schwerpunkt greifen ► Last muss lose sein. ► Last darf nirgends anhaften. ► Last darf nicht verkantet sein. Last ansaugen Steinmagnet Standard Steinmagnet Power SM-600 SM-600-POWER | SM-600-POWER-FFS Option Funkfernsteuerung Zum Verschieben des Handschiebeventils, gleichzeitig Sperrknopf drücken !
  • Página 37: Last Führen

    Hebegerät im Schwerpunkt der Last positionieren. Sicherstellen, dass die gesamte Fläche der Saugplatte auf der Last aufsitzt. Last mit Hilfe der Lastsicherungskette sichern: • angesaugte Last ca. 20-30 cm anheben • Lastsicherungskette unter der Last durchführen (durchwerfen) • Gefahr: dabei NIEMALS unter die Last (Steinplatte) mit den Händen fasssen → Quetschgefahr!!! •...
  • Página 38: Last Ablegen - Lösen

    WARNUNG Verletzungsgefahr durch herabfallende Last ► Niemals das Hebegerät mit angesaugter Last schnell über unebenes Gelände verfahren. Last ablegen – Lösen WARNUNG Verletzungsgefahr durch kippende Teile ► Last vorsichtig absenken (ca. 20-30 cm Abstand zum Boden), Lastsicherungskette aushängen und unter Last hervorziehen. Niemals dabei unter die Last (Steinplatte) mit den Händen fassen! Quetschgefahr!!! Lastsicherungskette wieder in den Kettenkasten legen.
  • Página 39: Hebegerät Parken

    Last absenken und sicher auf freie, ebene Fläche ablegen, Sicherstellen, dass die Last nicht abrutschen oder kippen kann. Zum Absetzen Bedienelement betätigen (siehe Abb. oben je nach Modell) Die Last löst sich. Das Hebegerät kann wieder angehoben werden. Hebegerät parken Das kurzzeitige Abstellen des Hebegeräts im ausgeschalteten Zustand wird als „Parken“...
  • Página 40: Lagerung

    Lagerung Möglichkeiten der korrekten Lagerung bei Nichtbenutzung: • Hebegerät hängen lassen oder • Hebegerät stehend einlagern, WICHTIG ! Vor dem Abstellen Saugplatte abmontieren und gesondert lagern. ACHTUNG Beschädigung des Sauggreifers Sauger werden deformiert, altern vorzeitig und fallen aus. Lagerung der Sauger und Sauggreifer nach Lagerempfehlung für ►...
  • Página 41: Störungsbehebung

    Störungsbehebung Das Hebegerät darf nur von qualifizierten Fachkräften und Mechanikern installiert, gewartet und repariert werden. Siehe Kapitel 1.10 Pflichten des Betreibers. Prüfen Sie nach Reparatur- oder Wartungsarbeiten auf jeden Fall die Sicherheitseinrichtungen wie in Kapitel "9.5 Sicherheitseinrichtungen prüfen" beschrieben. Wenn die Last nicht gehoben werden kann, gehen Sie die folgende Liste durch, um den Fehler zu finden und zu beheben.
  • Página 42: Wartung

    Wartung Allgemeine Hinweise Das Hebegerät darf nur von qualifizierten Fachkräften und Mechanikern installiert, gewartet und repariert werden. Siehe Kapitel 1.10 Pflichten des Betreibers. WARNUNG Unfallgefahr bei Wartung des Systems durch ungeschultes Personal Schwere Personenschäden sind die Folge ► System ausschließlich durch geschultes Personal warten, welches die Betriebs- und Wartungsanleitung gelesen und verstanden hat.
  • Página 43: Saugplatten / Dichtlippen

    Saugplatten / Dichtlippen • Dichtlippen mindestens einmal wöchentlich von anhaftenden Gegenständen und Schmutz wie Sand, Steinpartikel u. Staub usw. reinigen. • Schwammgummi mit Druckluft und/oder Wasserstrahl oder Seifenwasser reinigen. • Beschädigte oder verschlissene Saugplatten (Risse, Löcher, Wellenbildung) sofort austauschen. • Saugplatten immer komplett austauschen ! Tipp: Durch Erwärmung lässt sich die Verschraubung der Saugplatte besser lösen!
  • Página 44: Filter

    WARNUNG  Verletzungsgefahr durch herabfallende Last , wenn der Unterdruck zusammenbricht Last kann sich bei der Überprüfung lösen und abfallen. ► Last nur ansaugen, nicht anheben. Warten bis ein Unterdruck von ca. -0,6 bar erreicht ist. Vakuumpumpe ausschalten. Der Unterdruck darf innerhalb 5 Minuten um maximal 0,1 bar abfallen. Nach der Prüfung Last lösen (siehe Kap.
  • Página 45: Wartungsplan

    Wartungsplan Mechanik Die unten genannten Intervalle sollten bei harten Einsatzbedingungen verkürzt werden. Intervall Auszuführende Arbeiten Erstinspektion nach Sämtliche Befestigungsschrauben kontrollieren bzw. nachziehen 25 Betriebsstunden (darf nur von einem Sachkundigen durchgeführt werden). Sämtliche Befestigungsschrauben nachziehen (sicherstellen, dass die Schrauben gemäß den gültigen Anzugsdrehmomenten der zugehörigen Festigkeitsklassen nachgezogen werden).
  • Página 46: Jährliche Prüfung

    ● Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! ● Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: [email protected] Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung / Expert inspection“...
  • Página 47: Reinigung

    Nur für die von uns gelieferten Originalersatzteile übernehmen wir eine Gewährleistung. Für Schäden, die durch die Verwendung von nicht Original-Ersatzteilen und Zubehör entstehen, ist jegliche Haftung und Gewährleistung seitens der Probst GmbH ausgeschlossen. Bei jeder Ersatzteilbestellung bitte Auftragsnummer, Seriennummer des Hebegerätes sowie die Artikelnummer des Bauteils angeben (siehe Typenschild und Ersatzteilliste).
  • Página 48: Eg-Konformitätserklärung

    Kompressoren und Vakuumpumpen; Sicherheitsanforderungen Teil 1 und 2. DIN EN 60204-1 (IEC 60204-1) Sicherheit von Maschinen, Elektrische Ausrüstung von Industriemaschinen. Teil 1: Allgemeine Anforderungen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: J. Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Str. 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 10.01.2018................(M. Probst, Geschäftsführer)
  • Página 49 (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: [email protected] / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Página 56 Instructions d’emploi Traduction des instructions d’emploi originales STONEMAGNET SM-600-GREENLINE Appareil de préhension par vide d’air SM-600-GL / SM-600-GL-POWER / SM-600-GL-POWER-FFS 5272.0006 /52720007 / 52720008...
  • Página 57 Instructions de sécurité ....................4 Classification des consignes de sécurité ..................4 Signaux d’avertissement ....................... 5 Signaux d’obligation ........................5 Signalisation de sécurité ....................... 6 Destination de cette notice ......................7 Consignes de sécurité générales ....................7 Sécurité en cours de fonctionnement ..................9 1.7.1 Généralités ............................
  • Página 58 Alimentation en énergie ......................27 Exploitation ........................28 Consignes de sécurité générales pour l’exploitation ..............28 Contrôles avant le début du travail..................... 30 Comportement en cas d’urgence ....................30 Option télécommande radio ....................... 31 Soulever la charge, aspirer ......................31 Guider la charge ...........................
  • Página 59: Instructions De Sécurité

    Instructions de sécurité Classification des consignes de sécurité Danger Ce signal avertit d’un danger pouvant entraîner la mort ou de graves blessures si on ne l’évite pas. DANGER Nature et source du danger Conséquence du danger ► Remède au danger Avertissement Ce signal avertit d’un danger pouvant entraîner la mort ou de graves blessures si on ne l’évite pas.
  • Página 60: Signaux D'avertissement

    Signaux d’avertissement Explication des signaux d’avertissement utilisés dans les notices d’emploi et de maintenance. Signal Description Signal Description d’avertissement d’avertissement Avertissement général Avertissement d’une atmosphère explosive Avertissement d’un risque de Avertissement d’éléments volant dans blessures aux mains l’air Avertissement d’une charge Avertissement d’un risque de suspendue pincement...
  • Página 61: Signalisation De Sécurité

    Signalisation de sécurité PANNEAUX D’INTERDICTION Symbole Signification Réf. Taille 2904.0210 Ø30 mm Ne jamais se placer sous une charge suspendue. Danger de mort ! 2904.0209 Ø50 mm 2904.0204 Ø80 mm La charge aspirée ne doit jamais être soulevée et transportée sans 2904.0767 55 x 25 mm fixation supplémentaire par la chaîne d'arrimage.
  • Página 62: Destination De Cette Notice

    ► La notice d’emploi et de maintenance est adaptée à la livraison de l’entreprise Probst. Des modifications du système effectuées par le client ne sont pas prises en considération et sont formellement interdites. ► L’utilisation, le raccordement et la mise en service ne doivent être effectués qu’une fois que cette notice d’emploi et de maintenance a été...
  • Página 63 ► Les travaux d’installation, de maintenance et de réparation ne doivent être effectués que par un personnel et des mécaniciens qualifiés s’il leur est possible, en raison de leurs connaissances et de leurs expériences ainsi que de la connaissance des dispositions applicables, de juger des travaux qui leur sont confiés, de discerner d’éventuels dangers et de prendre les mesures de sécurité...
  • Página 64: Sécurité En Cours De Fonctionnement

    Sécurité en cours de fonctionnement 1.7.1 Généralités  Ne travailler avec l’engin qu’à proximité du sol. En opération de levage : La charge aspirée doit être abaissée immédiatement après le levage (par ex. d'une palette ou d'un camion) jusqu'à juste au-dessus du sol (env. 20 - 30 cm). La charge est ensuite arrimée par la chaîne de sécurité...
  • Página 65: Dangers Particuliers

    Dangers particuliers  Sécuriser la zone de travail sur un large périmètre pour éviter l’intrusion des personnes étrangères au chantier, particulièrement aux enfants.  La zone de travail doit être suffisamment éclairée !  Sur les lieux de travail, le manque d‘ordre augmente les risques d’accident ! ...
  • Página 66 La charge admissible maximale est indiquée sur chaque platine d’aspiration. Utilisez uniquement les plaques aspirantes adaptées à l’appareil! Seules peuvent être utilisées les platines d’aspiration du fabricant PROBST ! ► N’excédez pas la charge admise des plaques aspirantes !!! Danger: tomber de la charge (dalle) ! L’engin de levage est livré...
  • Página 67: 1.10 Obligations De L'exploitant

    AVERTISSEMENT Il existe un risque que des parties du corps soient écrasées ou des personnes assommées par la chute de la charge. Les transformations et modifications effectuées de son propre chef font perdre à l’engin de levage l’intégrité nécessaire. Son fonctionnement ne peut plus être garanti.
  • Página 68: Exigences Concernant Le Lieu D'installation / Le Poste De Travail

    AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à un mauvais usage ou à la non observation des avertissements et des consignes de sécurité. ► Utilisation uniquement par un personnel formé. ► Réglementation des pauses conformément aux dispositions locales pour éviter des accidents dûs à l’inattention. •...
  • Página 69: 1.11.2 Exigences Concernant Le Poste De Travail

    L’engin de levage peut être utilisé à une température allant de 3°C à 40°C. ATTENTION Détérioration de l’engin de levage due à une utilisation en dehors de la plage de température admissible N’utiliser l’engin de levage qu’à la température ambiante admissible. ►...
  • Página 70 AVERTISSEMENT Il y a risque de blessure dû à la chute d’objets quand - la pression négative s’arrête - la charge se détache en raison d’une collision - les éléments de construction sont défaillants par suite d’un chargement incorrect et d’une surcharge ou de modifications non autorisées. Des personnes sont touchées ou blessées ou assommées ! ►...
  • Página 71: Émissions

    1.13 Émissions L’engin de levage émet des bruits et de l’air vicié. Le niveau équivalent de bruit permanent généré par l’appareil se situe au-dessous de 70 dB(A). ATTENTION Pollution sonore due au générateur de vide La pollution sonore peut entraîner des troubles auditifs. ►...
  • Página 72: 1.14 Équipement De Protection Personnel

    1.14 Équipement de protection personnel Portez constamment un équipement de protection adéquat ! 1.14.1 Installation/mise hors service et élimination de l’engin de levage • Chaussures de sécurité (selon la norme EN 20345 classe de sécurité S1 ou mieux) • Gants de travail résistants (selon la norme EN 388 catégorie de sécurité 2133 ou mieux) •...
  • Página 73: Description Du Produit

    Description du produit Composants (SM-600) TONEMAGNET TANDARD Pos. Description Pos. Description Crochet de grue Filtre Suspensions Rail C de la ventouse # Vacuomètre Poids (Dalle) Soupape à coulisse manuelle Chaîne de sécurité pour charge Lampe-flash rouge Bac à chaîne Interrupteur marche/arrêt (avec 3 positions) Soupape de décharge Indicateur d’état de charge accu Verre de regard...
  • Página 74 (SM-600-POWER / SM-600-POWER-FFS) TONEMAGNET OWER Pos. Description Pos. Description Crochet de grue Rail C de la ventouse # Suspensions Poids (Dalle) Vacuomètre Chaîne de sécurité pour charge Soupape à coulisse manuelle Bac à chaîne Lampe-flash rouge Soupape de décharge Interrupteur marche/arrêt (avec 3 positions) Verre de regard Indicateur d’état de charge accu Perçage de fixation platine d’aspiration...
  • Página 75: Éléments De Commande

    Éléments de commande Stonemagnet Standard Stonemagnet Power SM-600-POWER SM-600-POWER SM-600-POWER-FFS Aspirer la charge Option télécommande Bouton de blocage Pour déplacer la soupape coulissante manuelle, appuyer en même temps sur le bouton de blocage ! Libérer la charge Option télécommande Bouton de blocage Pour déplacer la soupape coulissante manuelle, appuyer en Pour libérer la charge, appuyer en même temps sur les...
  • Página 76: Plaque Signalétique

    Plaque signalétique La plaque signalétique sert à l’identification de l’engin. Les indications figurant sur la plaque signalétique doivent toujours être fournies lors de commandes de pièces détachées, de droits à la garantie et pour d’autres demandes concernant l’engin. La plaque signalétique est apposée sur la face externe de l’engin de levage et est solidement reliée à...
  • Página 77: Données Techniques

    Données techniques Standard Power SM-600 SM-600-POWER /-POWER-FFS Force portance maximale * 600 kg Poids propre (sans ventouse) ca. 34 kg ca. 35 kg Volume du réservoir de sécurité ca. 2,5 l Volume aspiré de la pompe à vide 29 l/min 52 l/min Position de l’interrupteur 1 (1 pompe marche) 58 l/min...
  • Página 78: Livraison, Emballage Et Transport

    ! 4.1.3 Déclarer les dommages Après la livraison de l’envoi, il est nécessaire de déclarer aussitôt à l’expéditeur et à la société Probst GmbH les dommages dus à un emballage défectueux ou également au transport. Emballage L’engin de levage est livré emballé sur une palette.
  • Página 79: Retrait De L'engin De Levage De La Palette

    Retrait de l’engin de levage de la palette L’emballage doit être ouvert avec soin ! En cas d’utilisation de couteaux ou de lames pour ouvrir l’emballage, veillez à n’endommager aucun élément. Retirez maintenant l’engin de levage avec soin ! ATTENTION Éléments lourds sur la palette Lors de l’ouverture de l’emballage, des éléments peuvent avoir glissé...
  • Página 80: Mise En Service

    Mise en service Avant la première mise en service, les opérations décrites ci-dessous doivent être contrôlées par un spécialiste qualifié et le chapitre 1.11 (exigences et indications valant pour le personnel d’installation, de maintenance et de commande) doit être Liste d’outils Aucun outil n’est nécessaire pour l’installation.
  • Página 81 Matériel de fixation pour platine d’aspiration (non compris dans la livraison) : Pos. Description Pos. Description Ventouse Tige filetée Rail C de la ventouse Coulisseau Écrou à anneau Visser les deux tiges filetées dans les coulisseaux de telle manière que le filetage soit entièrement vissé. Introduire les deux tiges filetées par le bas dans les deux perçages de fixation du boîtier jusqu’à...
  • Página 82: Remplacement De La Platine D'aspiration

    L’installation de l’engin de levage est achevée dès que l’on a effectué avec succès au moins 3 ou 4 cycles d’essai avec une charge. Les essais exigibles en Europe avant la mise en service selon la norme DIN EN 13155 sont couverts par un examen de type.
  • Página 83: Exploitation

    Exploitation Indication pour la location / le prêt : lors de chaque location/prêt de l’engin de levage, la notice d’emploi originale correspondante doit impérativement être fournie avec l’engin (si la langue du pays utilisateur respectif diverge, il convient de fournir dans chaque cas la traduction de la notice d’emploi originale) ! Consignes de sécurité...
  • Página 84 AVERTISSEMENT Danger dû à la chute d’objets quand la pression négative s’arrête quand la charge se détache en raison d’une collision quand les éléments de construction sont défaillants par suite d’une surcharge ou de modifications non autorisées Des personnes sont touchées et blessées ou assommées ! ►...
  • Página 85: Contrôles Avant Le Début Du Travail

    Contrôles avant le début du travail AVERTISSEMENT Danger dû à la chute d’objets ► Contrôler l’état de charge de l’accu (affichage position 7, pour le remplacement de l’accu voir chapitre 9.2). • La batterie est pleine lorsque l'indicateur de niveau de charge est VERT dans les 10 premières secondes après la mise sous tension.
  • Página 86: Option Télécommande Radio

    Option télécommande radio La télécommande radio a été contrôlée et correspond aux valeurs limite pour un appareil numérique de la classe B conformément à la partie 15 des dispositions FCC. Ces valeurs limite doivent assurer une protection adaptée contre les interférences nocives dans les zones résidentielles. La télécommande radio produit, utilise et émet des ondes haute fréquence pouvant provoquer des perturbations du trafic radio quand elle n’est pas utilisée en concordance avec les instructions.
  • Página 87 Aspirer la charge Stonemagnet Standard Stonemagnet Power SM-600 SM-600-POWER | SM-600-POWER-FFS Option télécommande radio Pour déplacer la soupape coulissante manuelle, appuyer en même temps sur le bouton de blocage !
  • Página 88: Guider La Charge

    Positionner l’engin de levage au centre de gravité de la charge. S’assurer que la totalité de la surface de la platine d’aspiration repose sur la charge. Sécuriser la charge au moyen de la chaîne de sécurité pour charge. • Soulever très légèrement (20-30 cm environ) l’appareil avec la charge aspirée. •...
  • Página 89: Déposer La Charge, La Détacher

    AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à la chute de la charge ► Ne jamais conduire rapidement sur un terrain accidenté l’engin de levage ayant aspiré une charge. Déposer la charge, la détacher AVERTISSEMENT Risque de blessure par des éléments qui basculent ►...
  • Página 90: Garer L'engin De Levage

    Abaisser la charge et la déposer de manière stable sur une surface plane et dégagée. S’assurer que la charge ne peut pas glisser ou basculer. Pour la dépose, actionner l’élément de commande (voir figure du haut selon le modèle). La charge se détache. L’engin de levage peut à nouveau être soulevé. Garer l’engin de levage Le parcage de courte durée de l’engin de levage mis à...
  • Página 91: Entreposage

    Entreposage Possibilités d’un entreposage correct en cas de non utilisation : • Laisser l’engin de levage suspendu ou • le stocker posé au sol, IMPORTANT ! Avant l’entreposage, démonter la platine d’aspiration et la stocker à part. ATTENTION Détérioration de la pince aspirante Les ventouses sont déformées, vieillissent prématurément et sont sujettes à...
  • Página 92: Dépannage

    Dépannage L’engin de levage ne doit être installé, entretenu et réparé que par des spécialistes et mécaniciens qualifiés. Voir chapitre 1.10 Obligations de l’exploitant Après des travaux de réparation ou de maintenance, contrôler en tout cas les dispositifs de sécurité comme décrits au chapitre "9.5 Renouveler l’étanchéité du raccord de la platine d’aspiration lors du vissage ! ".
  • Página 93: Maintenance

    Maintenance Remarques générales L’engin de levage ne doit être installé, entretenu et réparé que par des spécialistes et mécaniciens qualifiés. Voir chapitre 1.10 Obligations de l’exploitant. AVERTISSEMENT Risque d’accident en cas de maintenance du système par un personnel non formé Des dommages corporels graves en résultent.
  • Página 94: Platines D'aspiration / Lèvres D'étanchéité

    Platines d’aspiration / lèvres d’étanchéité • Nettoyer au moins une fois par semaine les lèvres d’étanchéité en ôtant les objets qui y adhèrent et les salissures telles que sable, particules de pierre et poussière. • Nettoyer le caoutchouc spongieux à l’air comprimé et/ou au jet d’eau ou bien à l’eau savonneuse. •...
  • Página 95: 9.5.3 Contrôler L'étanchéité

    9.5.3 Contrôler l’étanchéité Effectuer un contrôle mensuel de l’étanchéité. Poser les platines d’aspiration sur une surface lisse et étanche (par exemple une plaque de tôle). Mettre le vide en marche. Aspirer la charge, mais ne pas la soulever (voir chapitre 6.5). AVERTISSEMENT ...
  • Página 96: Plan De Maintenance

    Plan de maintenance 9.8.1 Mécanique Les intervalles de temps mentionnés ci-dessous doivent être raccourcis en cas de conditions d’utilisation dures. Intervalle de temps Travaux à effectuer Première inspection après Contrôler toutes les vis de fixation et les resserrer le cas échéant 25 heures de (ne doit être effectué...
  • Página 97 Contrôle des éléments porteurs (par exemple suspension, boulons, attaches …). Recherche de fissures, déformations, usure, corrosion, défaillance de fonctionnement et d’autres détériorations. Nettoyer les platines d’aspiration / effectuer un contrôle, pas de fissures, La lèvre d’étanchéité est-elle homogène, etc. ? Le cas échéant, remplacer La plaquette de contrôle est-elle renouvelée ? État général de l’engin...
  • Página 98: Nettoyage

    9.10 Pièces détachées Nous garantissons uniquement les pièces détachées d’origine livrées par nos soins. Pour des dommages dus à l’utilisation de pièces détachées et d’accessoires qui ne sont pas d’origine, la société Probst GmbH exclut toute responsabilité et toute garantie.
  • Página 99 Address: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Authorized person for UK-documentation: Name: Nigel Hughes Address: Probst Ltd ; Unit 2 Fletcher House; Stafford Park 17; Telford Shropshire TF3 3DG, United Kingdom Signature, information to the subscriber: Erdmannhausen, 02.08.2021................(Eric Wilhelm, Managing director)
  • Página 100: Preuve De Maintenance

    (par un atelier spécialisé et autorisé) ! Après la réalisation de travaux de maintenance périodiques, il faudra nous transmettre sans délai la présente attestation de maintenance (signée et revêtue de votre cachet) 1) par email à: [email protected] / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
  • Página 104: Accesorio De Vacío Stonemagnet Sm-600-Greenline

    Instrucciones de uso Instrucciones de uso originales Accesorio de vacío STONEMAGNET SM-600-GREENLINE SM-600-GL / SM-600-GL-POWER / SM-600-GL-POWER-FFS 52720006 /52720007 / 52720008...
  • Página 105 Tabla de contenido Instrucciones de seguridad ..................4 Clasificación de las instrucciones de seguridad ..............4 Advertencias ........................5 Señal de mando ........................5 Marca de seguridad ......................6 Propósito de este manual ....................7 Instrucciones generales de seguridad ................. 8 Seguridad en la operación ....................
  • Página 106 Puesta en marcha ....................24 Lista de herramientas .......................24 Fijar el dispositivo de elevación..................24 Montar la placa de succión en el dispositivo de elevación ..........25 Cambiar la placa de succión ....................27 Suministro de energía .......................27 Operación ......................27 Instrucciones generales de seguridad para el funcionamiento ..........27 Pruebas antes de empezar a trabajar ................29 Comportamiento en una emergencia ................29 Opción de control remoto por radio .................30...
  • Página 107: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad Clasificación de las instrucciones de seguridad Peligro Esta señal de advertencia advierte de un peligro que resultará en la muerte o lesiones graves si no se evita. PELIGRO La naturaleza y la fuente del peligro consecuencia del peligro ►...
  • Página 108: Advertencias

    Advertencias Explicación de las señales de advertencia utilizadas en las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento. Señal de Descripción Señal de Descripción advertencia advertencia Señal de advertencia general Advertencia de atmósfera explosiva Advertencia de lesiones en las manos Advertencia de partes voladoras Advertencia de carga suspendida Advertencia de peligro de aplastamiento...
  • Página 109: Marca De Seguridad

    Marca de seguridad PROHIBICIONES Símbolo Significado Orden no..: 2904.0209 50 mm. Nunca pise una carga suspendida. ¡Peligro de muerte! Bajo ninguna circunstancia la carga que ha sido aspirada podrá ser levantada y transportada SIN UN 2904.0767 55 x 25 mm ASEGURAMIENTO adicional por la cadena de sujeción de la carga.
  • Página 110: Determinación De Estas Instrucciones

    ► Las instrucciones de operación y mantenimiento están adaptadas al alcance de la entrega de la empresa Probst. Las modificaciones del sistema por parte del cliente no se tienen en cuenta y están generalmente prohibidas.
  • Página 111: Instrucciones Generales De Seguridad

    Instrucciones generales de seguridad El dispositivo de elevación de la serie STEINMAGNET, en adelante denominado "dispositivo de elevación", ha sido construido de acuerdo con el último estado de la técnica y su funcionamiento es seguro, siempre que se observen las disposiciones de este manual.
  • Página 112: Seguridad En La Operación

    ADVERTENCIA Riesgo de accidentes por incumplimiento de las instrucciones generales de seguridad Daños a personas / equipos / sistemas ► Los límites de carga admisibles se definen en el capítulo Datos técnicos y no deben ser superados. ► Los dispositivos de seguridad deben estar en perfectas condiciones y encendidos para el proceso.
  • Página 113: Riesgos Especiales

    ● ¡Está prohibido que las personas permanezcan en el área de trabajo durante la operación! A menos que sea absolutamente necesario. Debido a la forma en que se utiliza la unidad, por ejemplo, guiando manualmente la unidad (en las asas). ●...
  • Página 114: Uso Apropiado

    Uso apropiado El aparato elevador se utiliza para levantar y transportar placas de piedra planas, densas y no porosas de granito, mármol, fundición húmeda, etc., así como elementos de hormigón, piedra natural, escalones de arenisca, tuberías de gres, etc., cerca del suelo (véase el capítulo "Seguridad en la operación"). (si se puede alcanzar una presión negativa de -0,6 bar) con la ayuda de un equipo de transporte o elevación adecuado (grúa, polipasto de cadena, vehículo de obra, ...).
  • Página 115 Algunas de las placas de succión que se pueden fijar a la unidad reducen su capacidad de carga. En cada placa de succión se indica la carga permitida. ¡Sólo se pueden utilizar las placas de succión del fabricante Probst! ► ¡Está estrictamente prohibido exceder la carga admisible y especificada de las placas de succión!
  • Página 116: Obligaciones Del Operador

    Obligaciones del operador El dispositivo de elevación sólo puede ser instalado, mantenido y reparado por especialistas y mecánicos cualificados. Una persona cualificada es: Toda persona que, sobre la base de su formación especializada, sus conocimientos y su experiencia, así como de su conocimiento de los reglamentos pertinentes, es capaz de evaluar el trabajo que se le asigna, reconocer los posibles peligros y adoptar las medidas de seguridad adecuadas.
  • Página 117: Requisitos Del Lugar De Instalación/Lugar De Trabajo

    Requisitos del lugar de instalación/lugar de trabajo Requisitos para el lugar de instalación PELIGRO Componentes del interruptor no a prueba de explosiones Peligro de incendio y explosión ► El dispositivo de elevación no debe utilizarse en zonas peligrosas. ADVERTENCIA Peligro de explosión debido a la succión de sustancias inflamables ►...
  • Página 118: Definición De La Zona Peligrosa

    Definición de la zona peligrosa • La zona peligrosa es el área dentro o alrededor del equipo de trabajo en la que la seguridad o la salud de las personas que se encuentran en ella está o podría estar en peligro. •...
  • Página 119: Emisiones

    emisiones El dispositivo elevador emite sonido y aire de escape. El nivel de presión sonora continua equivalente emitido por la unidad es inferior a 70 dB(A). PRECAUCIÓN Contaminación acústica de los generadores de vacío La exposición al ruido puede causar daños en la audición. ►...
  • Página 120: Equipo De Protección Personal

    Equipo de protección personal ¡Siempre use el equipo de protección adecuado! Instalación/puesta en marcha y eliminación del dispositivo de elevación • Zapatos de seguridad (según la norma EN 20345 clase de seguridad S1 o mejor) • Guantes de trabajo fijos (de acuerdo con la categoría de seguridad EN 388 2133 o mejor) •...
  • Página 121: Descripción Del Producto

    Descripción del producto Componentes (SM-600) MÁN DE PIEDRA ESTÁNDAR pos. Descripción pos. Descripción Gancho de grúa (no incluido) Filtro de suciedad Suspensión Riel C de la placa de succión (no incluido) Manómetro de vacío Carga (losa de piedra) Válvula de deslizamiento manual Cadena de sujeción de la carga Luz roja intermitente El caso de la cadena...
  • Página 122 (SM-600-POWER / SM-600-POWER-FFS) OTENCIA DE IMÁN DE PIEDRA pos. Descripción pos. Descripción Gancho de grúa (no incluido) Riel C de la placa de succión (no incluido) Suspensión Carga (losa de piedra) Manómetro de vacío Cadena de sujeción de la carga Botón de funcionamiento El caso de la cadena Luz roja intermitente...
  • Página 123: Elementos De Operación

    Elementos de operación Imán de piedra Estándar Poder del imán de la piedra SM-600 POTENCIA SM-600-POWER | SM-600-POWER-FFS ...que se arrastran en la carga... Opción de control remoto por radio Botón de bloqueo Para mover la válvula de deslizamiento manual, pulse el botón de bloqueo al mismo tiempo! Liberar la carga Opción de control...
  • Página 124: Placa De Características

    Placa de características La placa sirve para identificar el dispositivo. La información en la placa de identificación debe ser siempre dada cuando se pidan piezas de repuesto, se hagan reclamaciones de garantía y otras consultas sobre el dispositivo. La placa de identificación está pegada al exterior del dispositivo de elevación y está firmemente conectada a él.
  • Página 125: Datos Técnicos

    Datos técnicos Estándar Poder SM-600 SM-600-POWER /-POWER-FFS Max. carga útil* 600 kg. Peso propio (sin placa de succión) aprox. 34 kg. aprox. 35 kg. Memoria de seguridad del volumen aprox. 2,5 l La capacidad de succión de la bomba de vacío Posición del interruptor 1 (1 bomba en 29 l/min...
  • Página 126: Entrega, Embalaje Y Transporte

    Después de la entrega del envío, los daños debidos a un embalaje defectuoso o al transporte deben ser comunicados inmediatamente al transportista y a Probst GmbH. Embalaje El dispositivo de elevación se entrega embalado en una paleta.
  • Página 127: Retirar Los Dispositivos De Elevación De La Paleta

    Retirar los dispositivos de elevación de la paleta ¡El embalaje debe ser abierto con cuidado! Al utilizar cuchillos o cuchillas para abrir el embalaje, asegúrese de que ningún componente esté dañado. ¡Ahora quita con cuidado el dispositivo de elevación! PRECAUCIÓN Los componentes pesados en la paleta Al abrir el embalaje, las piezas pueden haber resbalado y caerse.
  • Página 128: Montar La Placa De Succión En El Dispositivo De Elevación

    Montar la placa de succión en el dispositivo de elevación La placa de succión y el material de fijación no están incluidos en el alcance del suministro. PELIGRO Riesgo de accidente por encendido involuntario. ► Desconecte el dispositivo de elevación antes de montar la placa de succión! PELIGRO Riesgo de accidente debido a un material de fijación inadecuado.
  • Página 129 Placa de succión de material de fijación (no incluida en la entrega): pos. Descripción pos. Descripción Placa de succión Varilla roscada C-Rail T-Slot Nut Tuerca de anillo Atornille ambas varillas roscadas en las tuercas de la ranura en T para que la rosca esté completamente atornillada.
  • Página 130: Cambiar La Placa De Succión

    La instalación del dispositivo de elevación se completa cuando al menos 3-4 pruebas con una carga se han completado con éxito. Las pruebas requeridas en Europa según la norma DIN EN 13155 antes de la puesta en marcha están cubiertas por una prueba de tipo.
  • Página 131 El pelo, la piel, las partes del cuerpo y la ropa son absorbidos. ► Use ropa ajustada, use una redecilla para el pelo. ► No mire en el puerto de succión. ► No meta la mano en el puerto de succión. ►...
  • Página 132: Pruebas Antes De Empezar A Trabajar

    Pruebas antes de empezar a trabajar ADVERTENCIA Peligro por la caída de objetos. ► Compruebe el nivel de carga de la batería (punto 7 de la pantalla, para sustituir la batería véase el capítulo 9.2). • La batería está llena si el indicador de nivel de carga se pone en VERDE en los primeros 10 segundos después de encenderse.
  • Página 133: Opción De Control Remoto Por Radio

    Opción de control remoto por radio Este radio control remoto ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital de clase B, de acuerdo con la parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales en una instalación residencial.
  • Página 134 ADVERTENCIA Riesgo de lesiones debido al movimiento incontrolado del dispositivo de elevación ► Siempre agarrar la carga en el centro de gravedad ► La carga debe estar suelta. ► La carga no debe adherirse en ningún lugar. ► La carga no debe ser inclinada..que se arrastran en la carga...
  • Página 135 Coloca el dispositivo de elevación en el centro de gravedad de la carga. Asegúrate de que toda la superficie de la placa de succión se apoye en la carga. Asegure la carga con la cadena de sujeción de la carga: •...
  • Página 136 ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por la caída de la carga ► Nunca mueva el dispositivo de elevación rápidamente sobre un terreno irregular con la carga aspirada. Bajar la carga - Liberar ADVERTENCIA Riesgo de lesiones debido a la inclinación de las partes ►...
  • Página 137: Aparcar El Aparato Elevador

    Para mover la válvula de deslizamiento manual, pulse Para soltarlo, presione ambos botones el botón de bloqueo al mismo tiempo! simultáneamente. Baje la carga y colóquela de forma segura en una superficie libre y nivelada, Asegúrate de que la carga no pueda deslizarse o volcar. Para bajar, accionar el elemento de control (ver ilustración anterior según el modelo) La carga se quita.
  • Página 138: Almacenamiento

    Almacenamiento Posibilidades de almacenamiento correcto cuando no se utiliza: • Deje el dispositivo de elevación colgando o • Guarda el dispositivo de elevación en posición vertical, ¡IMPORTANTE! Antes de apagar, retire la placa de succión y guárdela por separado. ATENCIÓN Daños en la ventosa Las ventosas están deformadas, envejecen prematuramente y fallan.
  • Página 139: Solución De Problemas

    Solución de problemas El dispositivo de elevación sólo puede ser instalado, mantenido y reparado por especialistas y mecánicos cualificados. Véase el capítulo 1.10Obligaciones del operador . Después de los trabajos de reparación o mantenimiento, compruebe siempre los dispositivos de seguridad tal y como se describe en el capítulo "9.5Comprobar los dispositivos de seguridad ".
  • Página 140: Mantenimiento

    Mantenimiento Notas generales El dispositivo de elevación sólo puede ser instalado, mantenido y reparado por especialistas y mecánicos cualificados. Véase el capítulo 1.10Obligaciones del operador . ADVERTENCIA Riesgo de accidentes durante el mantenimiento del sistema por personal no capacitado El resultado son graves lesiones personales ►...
  • Página 141: Placas De Succión / Labios De Sellado

    Placas de succión / labios de sellado • Limpie los labios de sellado al menos una vez a la semana de objetos adheridos y suciedad como arena, partículas de piedra y polvo, etc. • Limpie la esponja de goma con aire comprimido y/o chorro de agua o agua jabonosa. •...
  • Página 142: Filtro

    ADVERTENCIA  Riesgo de lesiones por la caída de la carga si el vacío colapsa La carga puede aflojarse y caerse durante la inspección. ► Sólo succiona la carga, no la levantes. Espere hasta que se alcance una presión negativa de aprox. -0,6 bar. Apaga la bomba de vacío.
  • Página 143: Plan De Mantenimiento

    Plan de mantenimiento Mecánica Los intervalos que se mencionan a continuación deben acortarse en caso de condiciones de funcionamiento difíciles. Intervalo Trabajo a realizar Inspección inicial después Compruebe o vuelva a apretar todos los tornillos de fijación 25 horas de (sólo puede hacerlo una persona cualificada).
  • Página 144 ● ¡Las regulaciones legales correspondientes y las de la declaración de conformidad deben ser observadas! ● La inspección pericial también puede ser realizada por el fabricante Probst GmbH. Por favor, contáctenos en: [email protected] ● Recomendamos que después de la inspección y rectificación de los defectos del dispositivo, se coloque en un lugar claramente visible la etiqueta de inspección "Inspección...
  • Página 145: Limpieza

    Piezas de repuesto Sólo ofrecemos una garantía para las piezas de repuesto originales suministradas por nosotros. Para los daños causados por el uso de repuestos y accesorios no originales, se excluye cualquier responsabilidad y garantía por parte de Probst GmbH.
  • Página 146 DIN EN 60204-1 (IEC 60204-1) Seguridad de las máquinas, Equipo eléctrico de las máquinas industriales. Parte 1: Requisitos generales Oficial de documentación autorizado: Nombre: J. Holderied Dirección: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Str. 6; 71729 Erdmannhausen, Alemania Firma, detalles del firmante: Erdmannhausen, 10.01.2018...
  • Página 147: Prueba De Mantenimiento

    (por un taller autorizado)! Después de cada intervalo de mantenimiento, este certificado de mantenimiento (con firma y sello) debe ser enviado de inmediato 1) por correo electrónico a: [email protected] / por fax o correo Operador: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Aparato modelo: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Articulo-Nr.:...
  • Página 148 SM-600 / 52720006 A2016 01 0001/Änderungen Steinmagnet 08.01.2016 15.01.2016 Korrektur A2016 05 0042/Stücklistenänderung 17.05.2016 17.05.2016 In Correction 02.06.2016 A2016 06 0008/Stücklistenänderung 02.06.2016 Index Datum bearb. / Name bearb. Datum gepr. / Name gepr. / aktueller Status / Art der Änderung / modification date of modification modified by date of verfication...
  • Página 149 SM-600-POWER / 52720007 A2016 01 0001/Änderungen Steinmagnet 04.01.2016 15.01.2016 Korrektur A2016 05 0042/Stücklistenänderung 17.05.2016 17.05.2016 In Correction 02.06.2016 A2016 06 0008/Stücklistenänderung 02.06.2016 Index Datum bearb. / Name bearb. Datum gepr. / Name gepr. / aktueller Status / Art der Änderung / modification date of modification modified by date of verfication...
  • Página 150 SM-600-POWER-FFS / 52720008 Korrektur In Correction Index Datum bearb. / Name bearb. Datum gepr. / Name gepr. / aktueller Status / Art der Änderung / modification date of modification modified by date of verfication verified by actual status Format Nicht tolerierte Maße / Maßstab / scale Gewicht / Oberfläche/surface...
  • Página 153: Ersatzteilliste / Spare Parts List

    Ersatzteilliste / Spare Parts List SM-600 / SM-600-POWER / SM-600-POWER-FFS Artikel-Nr. Pos. Verwendung / Use Bezeichnung / Description Part-Nr. SM-600 Built-in female connector SM-600-POWER 2410.0404 LADEBUCHSE für KFZ-Nornstecker 18 12 SW SM-600-POWER-FFS SM-600 Sealing plug (el) SM-600-POWER 2410.0405 Abdeckung für Ladebuchse SM-600-POWER-FFS SM-600 Battery lock...
  • Página 154 SM-600 No-return valve 2204.0027 SM-600-POWER Rückschlagventil RSV 10.2 SM-600-POWER-FFS SM-600 Two-way drainage valve SM-600-POWER 2206.0009 2/2-Wege-Kugelhanhn KVZ 8 2/2 SM-600-POWER-FFS SM-600 SM-600-POWER Vacuum/pressure switch, 2290.0003 SM-600-POWER-FFS Druckschalter SM-600 Vacuum/pressure switch SM-600-POWER Druckschalter 2290.0004 SM-600-POWER-FFS SM-600 Filter insert (round) SM-600-POWER 4271.0004 Filtereinssatz PAP VM-SM SM-600-POWER-FFS SM-600...
  • Página 155 SM-600 Connection cable SM-600-POWER 4272.0355 Verbindungskabel SM-600-POWER-FFS SM-600 Silicone hose SM-600-POWER 4272.0027 Silikonschlauch SM-600-POWER-FFS SM-600 U-handle SM-600-POWER 2160.0020 Handtragegriff 196 SM-600-POWER-FFS SM-600-POWER Abdeckblech oben 4272.0386 SM-600-POWER-FFS Top cover Abdeckblech oben 4272.0389 SM-600 Top cover...
  • Página 156 A52720006 SM-600-GL A52720007 SM-600-POWER-GL A52720008 SM-600-POWER-FFS-GL 29040767 29040690 29040220 29040056 29040322 29040861 52720006 | SM-600: 29040320 52720008 | SM-600- POWER-FFS 29040647 29040673 29040209 29040665 29040383 29040220 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 22.02.2021 / Simon, Swen ----- / ----- Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.

Tabla de contenido