INSTRUCCIONES DE USO Y MONTAJE AURICULARES DE PROTECCIÓN TIPO: EP187
(CASCO PROTECTOR EFCO código 3255010)
SOLICITUD
Las orejeras garantizan una protección adecuada contra las emisiones de sonido nocivas durante el uso normal
REQUISITOS
Esta protección auditiva cumple con los requisitos del Reglamento Europeo (UE) 2016/425 mediante las Normas Europeas EN352-3: 2002
"Protectores Hering-Requisitos de seguridad y pruebas- Parte 3: Casco de seguridad atado con orejeras"
Se puede usar cualquier otro casco que no esté en la lista, siempre que los conectores sean adecuados para usar con EP167 y EP187
MONTAJE DEL DISPOSITIVO ANTIRUIDO EN EL CASCO
1. Inserte los conectores de los auriculares en las ranuras del casco y asegúrese de que estén conectados correctamente
2. Coloque el casco en su cabeza con los auriculares en la posición de "reposo". Asegúrese de que el casco esté colocado correctamente en la cabeza
3. Baje y ajuste los auriculares a la altura y presión adecuadas para que se ajusten cómodamente a su cabeza
4. Utilice un destornillador (o similar) para quitar los auriculares de las ranuras del casco. Para evitar dañar el producto, realice la operación con cuidado
Posición de 'descanso' (STAND BY-TO) : En caso de que no sea necesario utilizar los auriculares porque están lejos de zonas ruidosas, el usuario puede
desbloquearlos, levantarlos y girarlos en la parte superior del casco
Si es necesario, reemplace los auriculares en los auriculares
ATENCIÓN
1.Estos auriculares (modelo EP187) cumplen con la norma EN352-3 y son compatibles con tamaños "pequeño", "mediano" y "grande".
2.Los auriculares deben revisarse periódicamente para verificar su funcionalidad y deben usarse tanto antes de la exposición al ruido como
durante toda la fase de trabajo. No seguir estas recomendaciones comprometerá la protección que brindan los auriculares.
3.El producto puede resultar dañado por el contacto con algunos productos químicos. Se puede solicitar más información al fabricante.
4.Los protectores auditivos (y sus componentes) se deterioran con el uso. Se recomienda la monitorización a intervalos frecuentes y la sustitución
en caso de deterioro.
5.El uso de fundas higiénicas en las almohadas puede afectar el rendimiento acústico de los auriculares
6.La eficacia protectora se reduce si el artículo no está colocado correctamente o tiene lesiones.
7.El producto contiene componentes metálicos que pueden aumentar los riesgos eléctricos.
MATERIAL
Conector PC / POM, copa HIPS y cuero de PVC suave para el cojín de los auriculares
LIMPIEZA
Recomendamos usar agua tibia y jabón neutro y un paño suave para secar
DESINFECCIÓN
Es recomendable desinfectar cíclicamente las partes en contacto con el usuario con una solución adecuada
PIEZAS DE REPUESTO
Acolchado de espuma de poliuretano, si está dañado, saque la almohadilla del auricular y reemplácela por una nueva
Calificación
La información de la marca se muestra en los auriculares
CE Test
INRS-INSITUTE NATIONAL DE RECHERCHÉ ET DE SECURITE
Avenue de Bourgogne / B.P.27, F54501 Vandoeuvre, FRANCE
CRITT SPORT LOISIRS (Notified Body 0501)
ZA du Sanital, 21 rue Albert EINSTEIN 86100-CHATELLERAULT- France
CE Approval
BSI Group The Netherlands B.V.(Notified Body NO 2797
John M.Keynesplen 9, 1066 EP, Amesterdam, Netherlands
INSTRUCCIONES DE USO Y MONTAJE PANTALLA PROTECTORA
(CASCO PROTECTOR EFCO Código 3255010)
ATENCIÓN
La visera no proporciona protección facial completa. Lea las instrucciones antes de usar
REQUISITOS
La visera cumple con los requisitos del Reglamento Europeo (UE) 2016/425 mediante las Normas Europeas EN166: 2001 / EN1731: 2006
'Especificación de protectores personales para los ojos'
ALMACENAMIENTO
Cuando no esté en uso, se recomienda guardar la visera en una bolsa de plástico o estuche para proteger la visera.
Esta visera ha sido diseñada para la seguridad personal. Debe usarse durante toda la duración de la exposición a los peligros y reemplazarse
en caso de daño
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Para mantener la visera en buen estado:
1. No use materiales abrasivos, limpie y enjuague con agua tibia y jabón, luego seque con un paño suave
2. Cualquier parte de la protección facial que esté en contacto con el usuario debe desinfectarse con alcohol
CAMPO DE USO
La visera y el soporte de la visera están marcados con una serie de números y símbolos para indicar: el fabricante, el campo de uso, las
capacidades y características de rendimiento, de la siguiente manera:
INSTRUCCIONES DE MONTAJE (REEMPLAZO DE REPUESTOS)
Utilice únicamente repuestos originales. Para sustituir la visera es necesario asegurar la correspondencia o al menos la compatibilidad del
recambio para un correcto montaje
DURACION DE USO
Verifique periódicamente la integridad del artículo, en caso de defectos reemplácelo si la protección facial está comprometida
ATENCIÓN
.
Este producto está diseñado para proteger la cara de riesgos de impacto moderado.
.
No modifique ni altere los medios
.
La pantalla dañada reduce en gran medida la visibilidad y la función protectora; en este caso, se recomienda la sustitución inmedia
.
Esta protección no tiene acción filtrante. No protege contra salpicaduras de metal fundido, sólidos calientes o peligros
eléctrico. La visera de malla IVMBl M / VMBSS f, / MSSM no protege contra la exposición a líquidos, rayos UV y luz IR
.
Siempre consulte con el personal de supervisión para asegurarse de que se proporcione la protección adecuada en relación con
condiciones ambientales, consulte las normas europeas pertinentes .
.
Los materiales que pueden entrar en contacto con la piel del usuario pueden causar reacciones alérgicas en personas susceptibles.
.
Para una mayor protección, verifique siempre la correspondencia de los símbolos S, F, B y A tanto en la visera como en su soporte,
favoreciendo el acoplamiento con el artículo de mayor nivel o grado de protección .
.
Las viseras de malla no deben usarse cuando existe un riesgo probable de partículas volátiles incandescentes y afiladas
.
Si se requiere protección contra partículas lanzadas a altas velocidades a temperaturas extremas, la visera protectora debe marcarse con
la letra T inmediatamente después de la letra de impacto, es decir, FT, BT o MT. Si la letra de impacto no va seguida de la letra T, la visera
protectora solo se puede utilizar para protección contra partículas lanzadas a alta velocidad a temperatura ambiente.
C£TEST
INRS(lnstlttJ National do Rldl.-dleet do Samlbt)
Model No.(Q
Avenue do Bot.rgoc B.P. Tl, F-54501, Vlndoe!Me. France
CIIITTSportLolslrs
Model No. (I)
ZAdu Sanlta�21 rue Albert EINSTEIN 86JOO Chatelorault, Franoo
CERTOTllCA
Model No. (iij
-·-·
-
·
kU CCmrnen: Z.L Vilanova, 32013 Lonprone (Bl) Ital'/
CE Approval
(Nodfled body NO.ll070)
BSI Group he Netherlands B.V. (Notify Body No.2797)
John M. Keynespleln 9, 1066 EP, Amsterdam,
(Noeffled body NO.OSOl)
Netherlands
Importer:
ENHA GmbH, Kasteler Str. 11,
(Nodfled body NOJl530)