FALMEC Modula M1 Manual De Instrucciones
FALMEC Modula M1 Manual De Instrucciones

FALMEC Modula M1 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para Modula M1:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 47

Enlaces rápidos

Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
o cerca il tuo prodotto tra le
INSTRUCTIONS
BOOKLET
M o d ula M1
IT
LIBRETTO ISTRUZIONI
EN
INSTRUCTIONS BOOKLET
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
FR
MODE D'EMPLOI
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ИНСТРУКЦИИ
RU
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
DK
BRUGSANIVSNINGER
migliori offerte di Cucine e Piani cottura
Falmec Modula M1
f a lm ec .com
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para FALMEC Modula M1

  • Página 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Falmec Modula M1 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Cucine e Piani cottura f a lm ec .com INSTRUCTIONS BOOKLET M o d ula M1...
  • Página 2 Modula M1 27 kg IT - Misure foro per incasso. EN - Hole measurements for installation. DE - Lochabmessungen für Einbau. FR - Mesures du trou pour encastrement. ES - Medidas del orificio para empotrado. RU - Размеры монтажного отверстия.
  • Página 3 Modula M1 IT - Misure per l’installazione. ES - Medidas para la instalacion. EN - Measurements for installation. RU - Размеры для установки. DE - Masangaben fur die Installation. PL - Środki montażowe. BUILT-IN FR - Mesures pour l'installation. DK - Mal for installation.
  • Página 4 IT - Operazioni preliminari: Taglio del top (1). EN - Preliminary operations: Cutting the top (1). DE - Vorbereitende Arbeiten: Schneiden Sie die Spitze (1). FR - Opérations préliminaires: Couper le haut (1). ES - Operaciones preliminares: Cortando la parte superior (1). RU - Предварительные...
  • Página 5 IT - Avvitare piano cottura al piano di lavoro (3). EN - Screw the cooking hob together with the worktop (3). DE - Die Kochfläche an der Arbeitsfläche (3) verschrauben. FR - Visser le plan de cuisson au plan de travail (3). ES - Atornillar la placa de cocción a la superficie de trabajo (3).
  • Página 6 IT - Installazione filtro carbone-zeolite (opzionale) (6). EN - Installing the carbon-zeolite filter (optional) (6). DE - Installation des Kohlenstoff-Zeolith-Filter (Option) (6). FR - Installation du filtre charbon-zéolite (en option) (6). ES - Instalación de filtro de carbón-zeolita (opcional) (6). RU - Установка...
  • Página 7: Istruzioni Di Sicurezzae Avvertenze

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA La presa usata per il collegamento elettrico deve es- sere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura E AVVERTENZE installata: in caso contrario, prevedere un interruttore Il lavoro d’installazione deve essere esegui- generale per disconnettere la cappa al bisogno. to da installatori competenti e qualificati, Ogni eventuale modifica all’impianto elettrico dovrà...
  • Página 8 DESTINAZIONE D'USO In caso di utilizzo contemporaneo di altre utenze (caldaie, stufe, caminetti, ecc.) ali- L’apparecchio è destinato solo ed esclusivamente mentate a gas o con altri combustibili, provvede- per l'aspirazione di fumi generati dalla cottura di re ad una adeguata ventilazione del locale in cui alimenti in ambito domestico, non professionale: avviene l’aspirazione dei fumi, secondo le norme qualsiasi utilizzo diverso da questo è...
  • Página 9 Il tubo d'uscita deve avere: Con cappa attiva (impulso breve): TIMER (Led rosso lampeggiante) • un diametro non inferiore a quello di raccordo della cappa. Autospegnimento dopo 15min. • una leggera inclinazione verso il basso (caduta) nei tratti orizzontali per evitare La funzione si disattiva (Led rosso spento) se: che la condensa refluisca nel motore.
  • Página 10: Smaltimento A Fine Vita

    SMALTIMENTO A FINE VITA FILTRI METALLICI ANTIGRASSO Si consiglia di lavare frequentemente i filtri metallici (F) (almeno ogni mese) lasciandoli in ammollo per circa 1 ora in acqua bollente con detersivo per piatti, Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchiatura in suo pos- evitando di piegarli.
  • Página 11 La pulizia e la manutenzione a cura dell’utilizza- • Mai aprire l'involucro dell'apparecchio. tore non deve essere effettuata da bambini senza • Falmec garantisce il rispetto degli standard di si- sorveglianza. curezza solo con ricambi originali. • Non assentarsi mai quando il piano cottura è in •...
  • Página 12: Avvertenze Per L'utilizzo

    AVVERTENZE PER L'UTILIZZO superficie vetroceramica: spegnere il dispositivo e rimuovere immediatamente dalla zona di cot- tura ancora calda • Prima di mettere in funzione l'apparecchio per la prima volta, rimuovere eventuali pelli- • Spostare le stoviglie sollevandole per non stri- cole protettive e adesivi.
  • Página 13 Durante l'installazione del piano, disinseri- Livello di 1 low 2 3 4 5 6 7 8 9 P re l’apparecchio togliendo la spina o agen- potenza do sull’interruttore generale. Durata massima di COLLEGAMENTO ELETTRICO 8,7 2,0 8,7 6,7 5,3 4,3 3,5 2,8 2,3 1,9 1,5 funziona- (parte riservata solo a personale qualificato) mento in ore...
  • Página 14 INDUCTION Comando descrizione Visualizzazione descrizione display Piano cottura ON/OFF. In caso non venga attivato nessun altro comando, il piano si spegne automati- Zona di cottura in stand-by camente dopo pochi secondi Livelli di potenza dal più basso al più alto seleziona- Selezione zona cottura anteriore.
  • Página 15 FUNZIONAMENTO E Spegnimento Piano cottura USO DEL PIANO INDUZIONE Per spegnere la zona di cottura: Toccare il tasto ( - ) fino a che sul display della zona di cottura viene Quando si accende una zona cottura il fondo della pentola si riscal- visualizzato 0.
  • Página 16: Cosa Fare In Caso Di Problemi

    COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI Il piano cottura o le zone di cottura non si accendono: · Il piano non è collegato alla rete elettrica. · Il fusibile di protezione è scattato. · Controllare se il blocco non è attivo. ·...
  • Página 17: Safety Instructions And Warnings

    SAFETY INSTRUCTIONS Before installing the hood, check that the electrical mains power supply corresponds with what is report- AND WARNINGS ed on the identification plate located inside the hood. Installation operations are to be carried The socket used to connect the installed equipment out by skilled and qualified installers in ac- to the electrical power supply must be within reach: cordance with the instructions in this booklet and...
  • Página 18: Intended Use

    INTENDED USE If other appliances that use gas or other fu- els are being used at the same time (boiler, The equipment is solely intended to be used to stove, fireplaces, etc.), make sure the room where extract fumes generated from cooking food in the fumes are discharged is well-ventilated, in non-professional domestic kitchens: any other compliance with the local regulations.
  • Página 19 The outlet pipe must have: • a diameter not less than that of the hood fitting. Speed decrease from P to 1. • a slight slope downwards (drop) in the horizontal sections to prevent conden- sation from flowing back into the motor. With hood active (short pulse): TIMER (flashing red LED) •...
  • Página 20 DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE METAL ANTI-GREASE FILTERS It is advised to frequently wash the metal filters (F) (at least once a month) leaving them to soak in boiling water and cleaning solution for 1 hour, taking The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance means care not to bend them.
  • Página 21 • It is forbidden to use the cooktop on moving working. equipment. • Never open the case of the appliance. • Falmec assures the compliance with the safety standards with original spare parts only. • The appliance is not intended for use with exter- nal timer or remote control.
  • Página 22: Use Warnings

    USE WARNINGS • Move kitchenware by lifting it so as not to scrape the surface of the cooker. • Before powering the appliance for the first • Saucepans and cooker are to be perfectly cleaned time, remove any protective films and adhe- before being in contact.
  • Página 23 The cooker switches off automatically if one or more ELECTRICAL CONNECTION controls stay covered for more than 10 seconds. (only intended for qualified personnel) Disconnect the equipment from mains power network before car- To restore the proper operation: rying out any operation on the cooker. - remove all objects from the control panel.
  • Página 24 INDUCTION Control description Display display description Cooker top ON/OFF. In case no other control is Cooking area in stand-by enabled, the cooker switches off automatically after a few seconds Levels of power from the lowest to the highest one, which can be selected pressing the keys + and -. Selection of the front cooking area.
  • Página 25 OPERATION AND Shutdown of the cooker USE OF THE COOKTOP To shutdown the cooking area: Touch the key ( - ) until 0 is displayed on the screen of the cooking When a cooking are is turned on, the bottom of the saucepan heats. area.
  • Página 26: What To Do In Case Of Problems

    WHAT TO DO IN CASE OF PROBLEMS The cooker or cooking areas do not turn on: · The cooker is not connected to the electric network. · The protection fuse is released. · Check if the block is not active. ·...
  • Página 27: Technische Sicherheit

    ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT ELEKTRISCHE SICHERHEIT UND WARNHINWEISE Die elektrische Anlage für den Anschluss der Abzugshaube muss den geltenden Normen Die Installation muss von kompetenten und entsprechen und mit einem Erdungssystem ausgestat- qualifizierten Installateuren unter Befolgung tet sein, das den Sicherheitsvorschriften des Installati- der Angaben der vorliegenden Gebrauchsanweisung onslandes entspricht.
  • Página 28 Falls das Gerät verkauft oder an eine andere Person Fritteusen müssen während des Betriebs überwacht übergeben wird, muss sichergestellt werden, dass werden: Das erhitzte Öl könnte Feuer fangen. auch die Gebrauchsanweisung übergeben wird, da- Unter der Haube keine offenen Flammen verwenden. mit der neue Besitzer informiert werden kann, wie die Unterhalb der Abzugshaube keine Garvorgänge mit Abzugshaube funktioniert und welche diesbezügli-...
  • Página 29 WANN MÜSSEN DIE FILTER GEREINIGT ODER AUSGETAUSCHT WERDEN? Bei: • mit einem Kabel ohne Stecker ausgestatteten Geräten: muss der zu verwen- Die Metallfilter müssen jeweils nach 30 Betriebsstunden gereinigt werden. dende Stecker ein genormter Stecker sein. Die Kabel müssen wie folgt an- Die Aktivkohlefilter müssen im Durchschnitt alle 3-4 Monate, je nachdem, wie geschlossen werden: Das gelb-grüne Kabel für die Erdung, das blaue Kabel oft die Abzugshaube verwendet wird, ausgetauscht werden.
  • Página 30 REINIGUNG DER AUSSENFLÄCHEN ÖLAUFFANGWANNE Es wird empfohlen, die Außenflächen der Abzugshaube mindestens alle 2 Es wird empfohlen, die Wanne einmal im Monat sauber machen. Wochen zu reinigen, um zu vermeiden, dass ölige und fettige Substanzen die Keine korrosiven, säurehältigen oder alkalischen Reinigungsmittel verwenden. Stahloberflächen angreifen.
  • Página 31 Induction 2Z Verbrennungsgefahr • Die Bedienungselemente sperren um zu verhin- dern, dass unbefugte Personen das Gerät von al- lein einschalten können. • Die Griffe von Pfannen und Töpfen zu ausrichten, dass Kinder sie nicht erreichen können. • Die einzelnen Kochbereiche nach Gebrauch aus- schalten.
  • Página 32 • Die Elektrokabel dürfen nicht mit der Kochebene • Nie das Gehäuse des Geräts öffnen. in Berührung kommen. • Falmec gewährleistet die Einhaltung der Si- cherheitsstandards nur, wenn Originalersatzteile • Zum Schutz der Hände vor Hitze wird die Verwen- verwendet werden.
  • Página 33 Bei Personen, die einen Herzschrittmacher ha- - Ausschalten von Booster und Power Booster, ben, kann sich das Magnetfeld auf dessen Betrieb wenn eingeschaltet. auswirken. Wenden Sie sich bezüglich dieser Fra- - Reduzierung der eingeschalteten Wärmestufe. ge an Ihren Händler oder Ihren Arzt. - Ausschalten des betroffenen Kochbereichs.
  • Página 34 Anschluss der Kochebene: Bevor die Kochebene ans Stromnetz angeschlossen wird, muss geprüft werden, dass: • die Netzspannung den Daten auf dem Typenschild der Kochebene ent- Stärke des spricht; Querschnitt Versor- Netz Anschluss Trenn- • die elektrische Anlage den gesetzlichen Vorschriften entspricht und für die des Kabels gungskabel schalters...
  • Página 35 BETRIEB UND WARMHALTE-FUNKTION EINSATZ DER INDUKTIONSEBENE 42°C - Aufrechterhaltung der Temperatur für gekochte Speisen: Die Kochebene einschalten; Bei Einschalten eines Kochbereichs wird der Boden des Topfes den Kochbereich wählen; erwärmt. Der Kochbereich erwärmt sich ausschließlich durch die die Taste (+) berühren: Es erscheint das Symbol vom Topf abgegebene Wärme.
  • Página 36: Reinigung Und Wartung

    WAS BEI AUFTRETEN VON PROBLEMEN ZU TUN Die Kochebene bzw. die Kochbereiche schalten sich nicht ein: · Die Kochebene ist nicht an das Stromnetz angeschlossen. · Die Schutzsicherung ist herausgesprungen. · Kontrollieren, ob die Sperre eingeschaltet ist. · Die Tasten sind mit Wasser oder Fett bedeckt. ·...
  • Página 37: Sécurité Technique

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d'installer la hotte, s'assurer que la tension du secteur correspond à celle reportée sur la plaque qui ET MISES EN GARDE se trouve à l'intérieur de la hotte. La prise utilisée pour Le travail d'installation doit être effectué le branchement électrique doit être facilement acces- par des installateurs compétents et quali- sible avec l'appareil installé...
  • Página 38: Destination D'utilisation

    DESTINATION D'UTILISATION Couper l'interrupteur général si l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues périodes. L'appareil est destiné, seulement et exclusivement, pour l'aspiration de fumées générées par la cuisson En cas d'utilisation simultanée avec d'aliments en milieu domestique, non profession- d'autres éléments (chaudières, poêles, che- nel : toute autre utilisation différente de celle-ci est minées, etc.) alimentés au gaz ou avec d'autres impropre et peut provoquer des dommages à...
  • Página 39 ÉVACUATION DES FUMÉES TABLEAU TACTILE DES COMMANDES HOTTE À ÉVACUATION EXTÉRIEURE (ASPIRANTE) Dans cette version, les fumées et les vapeurs sont envoyées vers l'extérieur à travers un tuyau d'évacuation. À cette fin, le raccord de sortie de la hotte doit être raccordé par un tuyau à...
  • Página 40: Élimination En Fin De Vie

    Ne pas utiliser trop d'eau à proximité du tableau de commande et des dispositifs d'éclairage pour éviter que l'humidité atteigne des parties électroniques. Le nettoyage des panneaux en verre doit être effectué uniquement avec des détergents spécifiques non corrosifs ni abrasifs avec un chiffon doux. (x1) Ne pas laver les rabats au lave-vaisselle.
  • Página 41: Consignes De Sécurité Et Mises En Garde

    • Ne laisser jamais le plan de cuisson hors surveil- • Ne jamais ouvrir l’enveloppe de l’appareil. lance pendant qu’il est en service. • Falmec assure le respect des standards de sécurité seulement sur des pièces de rechange originales.
  • Página 42: Arrêt D'urgence

    • L'appareil n’est pas destiné au fonctionnement • Éviter que sucre, matériels synthétiques ou films d’a- avec un minuteur externe ou télécommande. luminium entrent en contact avec les zones chaudes. Ces substances, pendant le refroidissement, peuvent provoquer des fissures ou d’autres altérations sur la MISES EN GARDE POUR L’UTILISATION surface vitrocéramique : éteindre le dispositif et enlever immédiatement de la zone de cuisson encore chaude...
  • Página 43 Pour rétablir la zone de cuisson, toucher les tou- En cas de dysfonctionnements de l'appareil, ne pas ches nécessaires. tenter de résoudre personnellement le problème, mais contacter le revendeur ou un Centre d'Assistan- Niveau de ce agréé pour la réparation. 1 bas 2 3 4 5 6 7 8 9 P puissance Pendant l'installation du plan, débrancher...
  • Página 44 INDUCTION Commande description Affichage description écran Plan de cuisson ON/OFF. Au cas où d’autres commandes ne seraient activées, le plan Zone de cuisson en attente s’éteint automatiquement après peu de secondes. Niveaux de puissance du plus bas au plus élevé pouvant être sélectionnés par les touches + et -.
  • Página 45 FONCTIONNEMENT ET Arrêt du plan de cuisson UTILISATION DU PLAN INDUCTION Pour éteindre la zone de cuisson : Toucher la touche ( - ) jusqu’à ce que l’écran de la zone de cuisson Lorsqu’on allume une zone de cuisson le fond de la casserole se n’affiche 0.
  • Página 46: Quoi Faire En Cas De Problèmes

    QUOI FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES Le plan de cuisson ou les zones de cuisson ne s’allument pas : · Le plan n’est pas branché au réseau électrique. · Le fusible de protection est déclenché. · Contrôler que le bloc n’est pas actif. ·...
  • Página 47: Instrucciones De Seguridad Y Advertencias

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de instalar la campana, controle que la tensión de red coincida con la indicada en la placa colocada Y ADVERTENCIAS en el interior de la campana. Las operaciones de instalación deben efec- La toma usada para la conexión eléctrica debe ser fá- tuarlas instaladores competentes y cualifi- cilmente accesible con el aparato instalado;...
  • Página 48: Destino De Uso

    DESTINO DE USO En caso de utilizar simultáneamente otros equipos (calderas, estufas, hogares, etc.) El aparato se puede usar única y exclusivamen- alimentados con gas o con otros combustibles, te para la aspiración de humos generados por la prevea una adecuada ventilación del ambiente cocción de alimentos en cocinas domésticas, no donde se realiza la aspiración de humos, según profesionales;...
  • Página 49: Funcionamiento

    El tubo de salida debe tener: • un diámetro no inferior al del racor de la campana. Reducción de la velocidad de P a 1. • una ligera inclinación hacia abajo (caída) en los tramos horizontales para evi- tar que la condensación fluya hacia el motor. Con campana encendida (impulso breve): TIMER (Led rojo inter- •...
  • Página 50: Eliminación Al Final De La Vida Útil

    LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES INTERNAS Se prohíbe limpiar las partes eléctricas o las partes del motor si- tuadas dentro de la campana con líquidos o solventes. Para las partes metálicas internas, consulte el apartado anterior. (x1) FILTROS METÁLICOS ANTIGRASA Se aconseja lavar frecuentemente los filtros metálicos (F) (al menos cada mes) dejándolos en remojo durante 1 hora en agua hirviendo con detergente para platos, evitando doblarlos.
  • Página 51 • No abra nunca la envoltura del aparato. Peligro de quemaduras • Falmec garantiza el respeto de los estándares de seguridad solo con los recambios originales. • Utilice el bloqueo de los mandos para impedir • El aparato no está pensado para su funciona-...
  • Página 52: Advertencias Para Su Uso

    ADVERTENCIAS PARA SU USO dispositivo y quítelo inmediatamente de la zona de cocción aún caliente • Antes de poner a funcionar el aparato por • Desplace las vajillas, levantándolas para no rozar primera vez, quite las posibles películas la superficie de la placa de cocción. protectoras y adhesivas.
  • Página 53 En caso de problemas de funcionamiento del equipo, Nivel de 1 bajo 2 3 4 5 6 7 8 9 P no intente solucionar el problema por sí solo y póng- potencia ase en contacto con el vendedor o un centro de asi- Duración stencia autorizado para la reparación.
  • Página 54 INDUCTION Mando descripción Visualización display descripción Placa de cocción ON/OFF. En caso de que no Zona de cocción en stand-by se activa ningún otro mando, la placa de apaga automáticamente después de unos segundos Niveles de potencia desde el más bajo al más alto, que se pueden seleccionar con los botones + y -.
  • Página 55: Funcionamiento Yuso De La Cocina De Inducción

    FUNCIONAMIENTO Y Apagado de la placa de cocción USO DE LA COCINA DE INDUCCIÓN Para apagar la zona de cocción: Toque el botón ( - ) hasta que en el display de la zona de cocción se Cuando se enciende una zona de cocción, el fondo de la olla se visualice 0.
  • Página 56: Qué Hacer En Caso De Problemas

    QUÉ HACER EN CASO DE PROBLEMAS La placa de cocción o las zonas de cocción no se encienden: · La cocina no está conectada a la red eléctrica. · El fusible de protección ha saltado. · Compruebe si el bloque no está activo. ·...
  • Página 57 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Электросистема, к которой подключается вытяжка, должна соответствовать действую- Установку должны выполнять квалифициро- щим нормам и должна быть заземлена в соответст- ванные опытные установщики в соответст- вии с требованиями норм, действующих в стране вии с указаниями настоящего руководства и дейст- эксплуатации;...
  • Página 58: Электрическое Подключение

    В случае продажи или передачи аппарата другому Не готовить пищу на открытом огне под вытяжкой. лицу, убедиться, что передается также и руковод- Никогда не пользоваться вытяжкой без металличе- ство, чтобы новый пользователь мог ознакомиться ских жироулавливающих фильтров; в этом случае с...
  • Página 59: Техобслуживание

    КОГДА МЫТЬ ИЛИ МЕНЯТЬ ФИЛЬТРЫ? • фиксированный прибор без силового кабеля и разъема или другого устройства, обеспечивающего возможность отсоединения от сети с рас- Металлические фильтры необходимо промывать каждые 30 часов работы. стоянием между разомкнутыми контактами, обеспечивающим полное Фильтры с активированным углем следует заменять каждые 3-4 месяца в за- разъединение...
  • Página 60 ОЧИСТКА НАРУЖНЫХ ПОВЕРХНОСТЕЙ ЛОТОК ДЛЯ СБОРА ЖИРА Рекомендуется очищать наружную поверхность вытяжки как минимум ка- Рекомендуется очищать лоток раз в месяц. ждые 15 дней во избежание ее повреждения под воздействием масляных Не использовать коррозионные, кислотные или щелочные моющие средст- или жировых веществ. Для очистки вытяжки из полированной нержавеющей ва.
  • Página 61 Induction 2Z Опасность ожогов • Используйте клавишу блокировки команд для предотвращения включения прибора неавторизованными лицами. • используемую посуду следует ставить так, чтобы ручки были отвернуты от края и дети не могли дотрагиваться до них. • Выключайте зоны нагрева после использования. •...
  • Página 62 панель на движущихся аппаратах. • Не наносите защитных покрытий на • Категорически запрещается открывать кожух поверхность индукционной панели. прибора. • Falmec гарантирует соответствие прибора • Электрические провода не должны находиться стандартам безопасности только при в контакте с поверхностью варочной панели. использовании оригинальных...
  • Página 63: Подключение К Электрической Сети

    • Кредитные карточки, карманные калькуляторы Зона нагрева может быть вновь включена после и т.п. не должны находиться вблизи включенной исчезновения сообщения об ошибке. варочной панели. ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ • Не храните металлические предметы непосредственно под варочной панелью. Электрическая система, к которой •...
  • Página 64 Электрические соединения панели: В следующих случаях: • приборы со шнуром без вилки: используемая вилка должна быть нормализованного типа. Провода должны быть соединены следующим Ном. ток образом: желто-зеленый для заземления, синий для нейтрали и Напряже- Сечение Кабель Соединение разъеди- коричневый для фазы. Вилка должна быть подключена к безопасной ние...
  • Página 65 ПОРЯДОК РАБОТЫ И ФУНКЦИЯ KEEP WARM ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНДУКТИВНОЙ ПАНЕЛИ 42°C - Поддержание температуры блюда: Включите варочную панель; При включении любой зоны нагрева дно установленной Выберите зону нагрева; на ней посуды начинает нагреваться. Поверхность зоны Нажать на клавишу (+) : появляется символ нагрева...
  • Página 66: Очистка И Уход

    ПРОБЛЕМЫ И СПОСОБЫ ИХ РЕШЕНИЯ Варочная панель или зоны нагрева не включаются: · Варочная панель не подключена к электрической сети. · Перегорел предохранитель. · Клавиша блокировки команд нажата. · Наличие воды или грязи на поверхности клавиш. · Посторонний предмет на клавишах. Появление...
  • Página 67: Bezpieczeństwo Techniczne

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed zainstalowaniem okapu należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest zgodne z danymi na tabliczce ORAZ OSTRZEŻENIA wewnątrz okapu. Prace instalacyjne powinny być wykonywane Po zainstalowaniu urządzenia, gniazdko wykorzysty- przez kompetentnych i wykwalifikowanych in- wane do podłączenia elektrycznego powinno być stalatorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji i zgod- łatwo dostępne;...
  • Página 68 okapu. W celu wykonania tej czynności, producent procedurami i z produktami wymienionymi w niniej- zaleca, aby użyć chusteczek znajdujących się w wy- szej instrukcji, może wystąpić zagrożenie pożarowe. posażeniu, dostępnymi również w ofercie handlowej. Gdy urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, wyłączyć...
  • Página 69 ODPROWADZANIE DYMU WŁ./WYŁ. Włączenie/wyłączenie okapu. OKAP Z USUWANIEM NA ZEWNĄTRZ (WYCIĄGOWY) Zwiększenie prędkości od 1 do 9 (aż do „P”). Prędkość „P”: aktywna tylko przez kilka minut, następnie włącza się W tej wersji opary i dym są odprowadzane na zewnątrz przez prędkość...
  • Página 70 Nie myć klapek w zmywarce. Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności w razie braku zastosowa- nia się do takich zaleceń. (x1) CZYSZCZENIE POWIERZCHNI WEWNĘTRZNYCH Zabrania się czyszczenia płynami lub rozpuszczalnikami elemen- tów elektrycznych lub części związanych z silnikiem, które znaj- dują...
  • Página 71 Induction 2Z Niebezpieczeństwo poparzeń • Używać blokady elementów sterujących, aby za- pobiec samodzielnemu włączeniu urządzenia pr- zez osoby nieupoważnione. • ustawiać trzonki i uchwyty patelni oraz garnków w taki sposób, aby były niedostępne dla dzieci. • Wyłączyć strefy grzejne po zakończeniu korzysta- nia z nich.
  • Página 72 • Nie używać żadnego rodzaju pokryw na płycie in- • Nigdy nie otwierać osłony urządzenia. dukcyjnej. • Falmec gwarantuje zachowanie standardów bezpieczeństwa wyłącznie w przypadku używan- • Przewody elektryczne nie powinny stykać się z ia oryginalnych części zamiennych.
  • Página 73 • Bezpośrednio w pobliżu włączonej płyty kuchen- Gdy sygnalizacja usterki zgaśnie, strefa grzejna nej nie należy trzymać kart kredytowych, kalkula- może zostać ponownie włączona. torów kieszonkowych itp. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE • Nie przechowywać metalowych przedmiotów bezpośrednio pod płytą kuchenną. Instalacja elektryczna, do której podłączo- •...
  • Página 74 WARTOŚCI MOCY: • urządzenia stałego nieposiadającego przewodu zasilającego i wtyczki lub innego przyrządu zapewniającego odłączenie od sieci i posiadającego odle- Parametr INDUCTION 2Z głość rozwarcia styków, która umożliwia całkowite odłączenie w warunkach nadnapięcia kategorii III. Moc całkowita 3500 W Tego typu urządzenia odłączające powinny zostać przewidziane w sieci zasi- Pozycja przednia lania, zgodnie z zasadami instalacji.
  • Página 75 DZIAŁANIE PŁYTY INDUKCYJNEJ Wyłączenie płyty kuchennej I KORZYSTANIE Z NIEJ W celu wyłączenia strefy grzejnej: Dotknąć przycisku ( - ) do momentu, gdy na wyświetlaczu strefy gr- Po włączeniu strefy grzejnej, dno garnka nagrzewa się. zejnej pokaże się 0. Strefa grzejna nagrzewa się wyłącznie dzięki ciepłu przekazywane- Jeśli strefa grzejna jest jeszcze bardzo gorąca, pokaże się...
  • Página 76: Co Robić W Przypadku Problemów

    CO ROBIĆ W PRZYPADKU PROBLEMÓW Płyta kuchenna lub strefy grzejne nie włączają się: · Płyta nie jest podłączona do sieci elektrycznej. · Wyskoczył bezpiecznik. · Sprawdzić, czy nie jest włączona blokada. · Na przyciskach znajduje się woda lub tłuszcz. · Na przyciskach postawiony jest jakiś przedmiot. Wyświetla się...
  • Página 77: Teknisk Sikkerhed

    SIKKERHEDSANVISNINGER Kontroller, inden installation af emhætten, at net- spændingen svarer til den, der er angivet på typeskil- OG ADVARSLER tet inde i emhætten. Installationsarbejdet skal udføres af kom- Stikket der anvendes til den elektriske forbindelse skal petente og kvalificerede installatører, iføl- være let tilgængelig for det installerede udstyr: I mod- ge beskrivelserne i dette hæfte og under overhol- sat fald skal der installeres en hovedafbryder så...
  • Página 78 BRUGSOMRÅDE Hvis der samtidigt bruges andre apparater (varmeanlæg, brændeovne, pejse osv.), Apparatet er udelukkende beregnet til udsug- som forsynes med gas eller andre brændsler, skal ning af luften over husholdningskogeplader, og der sørges for passende ventilation i lokalet, hvor ikke kogeplader som anvendes i professionelt røgudsugningen sker, i henhold til de gældende øjemed: Enhver anden brug betragtes som ukor- regler.
  • Página 79 Røret til udtaget skal opfylde følgende betingelser: For aktiv emhætte (Kort tryk): TIMER (rød blinkende lysdiode) • Diameteren skal som minimum svare til den på emhættens samlestykke. Selvslukning efter 15min. • Der skal være en svag hældning nedad (fald) i de vandrette sektioner for at Funktionen inaktiveres (slukket rød lysdiode) hvis: forhindre kondens i at flyde tilbage til motoren.
  • Página 80 BORTSKAFFELSE VED ENDT LEVETID FEDTFILTRE AF METAL det anbefales at vaske metalfiltrene (F) ofte (mindst en gang om måneden) ved at lade dem stå i blød i cirka 1 time i kogende varmt vand og opvaskemiddel Symbolet med den overstregede affaldsspand, der er gengivet på de- uden at bøje dem.
  • Página 81 • Det er forbudt at anvende induktionspladen på • Gå aldrig væk fra kogepladen når den er tændt. møbler der kan flyttes. • Åbn aldrig apparatets kabinet. • Falmec garanterer overholdelsen Fare for forbrændinger sikkerhedsstandarderne ved anvendelse af origi- nale reservedele.
  • Página 82 ADVARSLER TIL BRUGEREN • Flyt gryder og panden ved at løfte dem, for ikke at skrabe overfladen af kogepladen. • Før apparatet anvendes for første gang, • Gryder og kogepladen skal være helt rene, før de skal eventuel beskyttende klæbefolie og film kommer i kontakt med hinanden.
  • Página 83 Under installation af kogepladen skal ap- Niveau 1 lav 2 3 4 5 6 7 8 9 P paratet frakobles strømforsyningen, ved at effekt tage stikket ud eller trykke på hovedafbryderen. Maksimal varighed ELEKTRISK TILSLUTNING 8,7 2,0 8,7 6,7 5,3 4,3 3,5 2,8 2,3 1,9 1,5 funktion, an- (afsnit forbeholdt kvalificeret personale) givet i timer...
  • Página 84 INDUCTION Kommando Beskrivelse Visning display Beskrivelse Kogeplade ON/OFF. Hvis der ikke aktiveres andre Kogezone i stand-by kommandoer, vil kogepladen slukke efter få sekun- Effektniveauer, fra det laveste til det højeste, vælges med tasterne + og -. Valg af bagerste kogeområde. Tryk samtidig med og funktion BRIDGE aktiveres.
  • Página 85 BETJENING OG Slukning af kogepladen BRUG AF INDUKTIONSPLADEN For at slukke kogezonen: Tryk på tasten ( - ) indtil der vises 0 på kogezonens display. Når der tændes for en kogezone, opvarmes bunden af gryden. hvis kogezonen stadig er meget varm angives det som eftervarme . Kogezonen opvarmes kun af varmen overført fra gryden.
  • Página 86: Rengøring Og Vedligeholdelse

    SÅSAN LØSES EVENTUELE PROBLEMER Kogepladen eller de enkelte kogezoner vil ikke tænde: · Kogepladen er ikke tilsluttet elektricitetsnettet. · Sikringen er sprunget. · Kontroller at blokeringsfunktionen ikke er aktiveret. · Der er fedt eller vand på tasterne. · Der er placeret en genstand på tasterne. Symbolet fremkommer.
  • Página 87 NOTE - NOTES...
  • Página 88 Falmec S.p.A via dell’Artigianato, 42 z.i. 31029 Vittorio Veneto Treviso — Italy [email protected] falmec.com Codice / Code / Code / Code / Código / Matricola / Serial number / Seriennummer / Numéro de série / Matrícula...

Tabla de contenido