Resumen de contenidos para Konica Minolta PULSOX-300
Página 1
All manuals and user guides at all-guides.com OXYGEN SATURATION MONITOR -300 PULSOX ® Multi Lingual Short form Instruction Manual Deutsch, English, Español, Français, Italiano...
Página 3
All manuals and user guides at all-guides.com Authorized Standards For North America UL, C_ UL: WITH RESPECT TO ELECTRIC SHOCK, FIRE AND MECHAN- ICAL HAZARDS ONLY IN ACCORDANCE WITH UL 60601-1, CAN/CSA C22.2 No.601.1 For Europe CE (Medical Device Directive): This instrument complies with EN60601-1, EN60601-1-2, EN14971, EN13485.
Página 4
All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch English Español Français Italiano...
Página 5
All manuals and user guides at all-guides.com...
All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch Inhaltsverzeichnis: 1. Gerátebeschreibung/Beschreibung Der Teile Seite 2. Vorbereitung Zur Inbetriebnahme Seite 3. Messungen Seite 4. Hinweise Zur Verwendung Seite 5. Fehlermeldungen Seite 6. Sicherheitsvorkehrungen/Warnhinweise Seite 1.GERÄTEBESCHREIBUNG/BESCHREIBUNG DER TEILE Für die folgenden Beschreibungen beziehen Sie sich bitte auf die Dia- gramme auf der inneren Rückumschlagseite der Bedienungsanleitung.
All manuals and user guides at all-guides.com 2.VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME Bevor Sie mit diesem Gerät Messungen durchführen können, müssen Sie die untenstehenden Anweisungen befolgen, um sichere Messwerte zu gewährleisten. 1) Fixieren der Handgelenk-Manschette Bringen Sie die WB-300 Handgelenk-Manschette (im Lieferumfang ent- haltenes Standardzubehör) am Gerät an.
All manuals and user guides at all-guides.com 1 Drehen Sie den Batteriedeckel im Uhrzeigersinn um ca. 90 Grad, um den Deckel zu öffnen. Legen Sie Ihren Finger flach auf die Verriegelungsvorrichtung des ◆ Deckels, während Sie den Deckel drehen. In dieser Haltung müssen Sie beim Öffnen des Deckels nur wenig Kraft aufwenden.
All manuals and user guides at all-guides.com 4. HINWEISE ZUR VERWENDUNG • Die Verwendung dieses Geräts unterliegt den folgenden Betriebsbe- dingungen. • Temperatur 0 bis 40 °C (32 bis104 °F), relative Luftfeuchtigkeit 30 bis 85 %, ohne Kondensation. • Atmosphärischer Druck 700 bis 1060 hPa (Höhe –400 bis 3000 m). •...
All manuals and user guides at all-guides.com 5. FEHLERMELDUNGEN Das Gerät zeigt Fehlermeldungen an, um das Auftreten eines Fehlers zu signalisieren. Überprüfen Sie die Ursachen, um auf Fehlermeldungen richtig reagieren zu können. ������������� ������� ������ � ��� ������ ��� ����� ���� �...
Página 12
All manuals and user guides at all-guides.com Fehlermeldung Ursache Lösung • Die für die Messung • Versichern Sie sich, dass der Sensor erforderliche Lichtenergie richtig am Patienten befestigt ist. wird vom Sensor nicht • Lichtquelle und Photodetektor erhalten. Der gemessene müssen sich genau gegenüber Wert wird zwar liegen.
Página 13
All manuals and user guides at all-guides.com Fehlermeldung Ursache Lösung • Das für eine korrekte • Befestigen Sie den Sensor richtig Messung erforderliche am Patienten. Erscheint die Pulssignal ist zu stark. Meldung erneut, liegt die Ursache an schwierigen Messbedingungen, d. h. die Blutzirkulation ist zu schwach oder es liegen andere Durchblutungsstörungen vor.
Página 15
All manuals and user guides at all-guides.com Fehlermeldung Ursache Lösung (Diese Fehlermeldung weist darauf • Der SpO -Wert übersteigt hin, das der Messwert sich die SpO -Untergrenze (70 außerhalb des garantierten % SpO ). Der gemessene Messgenauigkeitsbereichs befindet.) Wert wird zwar angezeigt, jedoch kann seine Genauigkeit nicht garantiert werden.
(Zur Vermeidung von Schäden an Geräten und Umgebung müssen fol- gende Instruktionen eingehalten werden:) • Benutzen Sie ausschließlich von KONICA MINOLTA SENSING spezi- fizierte Batterietypen. Versichern Sie sich, dass die Batterien korrekt, d. h. gemäß "(+)" und "(-)" Markierung, installiert sind.
Página 17
All manuals and user guides at all-guides.com • Verwenden Sie nur von KONICA MINOLTA SENSING spezifizierte Sensoren. Andere Sensoren könnten sich überhitzen, was einen Brand auslösen könnte. • Achten Sie darauf, dass nicht alle Sensoren für Langzeitmessungen geeignet sind. Falsche Sensoren können bei Langzeitmessungen zu Hautirritationen oder Verbrennungen führen.
Página 18
All manuals and user guides at all-guides.com English Contents: 1. Description of the Analyzer/parts Page E1 2. Preparation Page E2 3. Measurement Page E3 4. Notes on Use Page E4 5. Error Messages Page E5 6. Safety Precautions Page E9 1.
All manuals and user guides at all-guides.com 2. PREPARATIONS Before starting measurements using this instrument, follow the proce- dure given below to ensure that measurements are stable. 1) Attaching the Wrist Band Attach the Wrist Band WB-300 (supplied as a standard accessory) to the instrument.
All manuals and user guides at all-guides.com 2 Insert the battery into the battery compartment according to the polar- ity mark( ) shown on the rear of the instrument. This instrument requires one AAA-size battery. ◆ 3 Turn the battery cover counter-clockwise approximately 90 degrees to close it.
All manuals and user guides at all-guides.com 4. NOTES ON USE • This instrument should be used under the following operating condi- tions. • Temperature of 0 to 40°C (32 to 104°F), relative humidity of 30 to 85%, with no condensation. •...
All manuals and user guides at all-guides.com 5. ERROR MESSAGES The instrument displays error messages when the error occurs. Check and correspond to them correctly. ����� �������� ����� �������� � ����� �� �� ����� � ������� ��� ����� �� ��� ���������...
Página 25
All manuals and user guides at all-guides.com Error Messages Cause Solution • The pulse is too strong for • Attach the probe to the body correct measurement. correctly. If this message is displayed when the unit is attached to the patient correctly, the measurement conditions are regarded as blood circulation or other circulatory problems.
Página 27
All manuals and user guides at all-guides.com Error Messages Cause Solution (This message indicates that the • The SpO value is below measured value is outside the the lower limit (70% SpO accuracy guaranteed range.) of the measurement range. The measured value will still be displayed, but its accuracy cannot be guaranteed.
(Failure to adhere to the following points may result in injury or damage to the instrument or other property.) • Do not use batteries other than those specified by KONICA MINOLTA SENSING, INC. When installing batteries in the instrument, make sure that they are correctly oriented according to the mark.
Página 29
All manuals and user guides at all-guides.com attached to a patient. Low-temperature burn, redness or rash may result. If you feel pain or itchiness, stop use of the instrument immedi- ately and consult a doctor. A doctor should also be consulted before using the instrument on patients with high fever, those with peripheral blood circulation problems or those with sensitive skins.
All manuals and user guides at all-guides.com Español Contenido: 1. Descripción Del Analizador/Partes Página Es1 2. Preparaciones Página Es2 3. Medición Página Es3 4. Notas Relativas Al Uso Página Es4 5. Mensajes De Error Página Es5 6. Precauciones De Seguridad Página Es9 1.
All manuals and user guides at all-guides.com 2. PREPARACIONES Antes de iniciar las mediciones con este instrumento, siga el procedi- miento que se expone a continuación para garantizar la estabilidad de las mismas. 1) Conexión de la pulsera Conecte la pulsera WB-300 (que se suministra como un accesorio es- tándar) al instrumento.
All manuals and user guides at all-guides.com Al girar la tapa, mantenga la parte plana del dedo sobre el cierre de ◆ la tapa. Este proceso facilita la apertura de la tapa empleando un mínimo esfuerzo. 2 Introduzca la batería en el compartimento de baterías conforme a la marca de polaridad( ) que aparece en la parte posterior del instru- mento.
All manuals and user guides at all-guides.com 4. NOTAS RELATIVAS AL USO • Este instrumento debe utilizarse en las condiciones de funcionamiento siguientes. • Temperatura de 0 a 40 °C (32 a 104 °F), humedad relativa de 30 a 85%, sin condensación. •...
All manuals and user guides at all-guides.com 5. MENSAJES DE ERROR Siempre que se produce un error, el instrumento muestra los mensajes de error. Compruébelos y contrástelos adecuadamente. �������� �� ����� ����� �������� � �� �� �� ��������� � ������� �� ����� ������������� �� �������...
Página 37
All manuals and user guides at all-guides.com Mensajes de Error Causa Solución • El pulso es demasiado • Conecte la sonda correctamente al fuerte para una correcta cuerpo. La persistencia de este medición. mensaje cuando la unidad se encuentra conectada correctamente al paciente, implica problemas de circulación sanguínea u otros problemas circulatorios en las...
Página 39
All manuals and user guides at all-guides.com Mensajes de Error Causa Solución (Este mensaje indica que el valor • El valor SpO medido se encuentra fuera del rango encuentra por debajo del garantizado de precisión). límite inferior (70% SpO del rango de la medición. El valor medido seguirá...
All manuals and user guides at all-guides.com 6. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Con el fin de garantizar la correcta utilización de este instrumento, lea detenidamente los puntos que se exponen a continuación e intente cumplirlos en la medida de lo posible. Una vez haya leído este manual, guárdelo en un lugar seguro al que pueda acudir con frecuencia en caso de duda.
Página 41
área afectada y consulte a un médico para recibir el tratamiento adecuado. • No utilice sondas distintas a las especificadas por KONICA MINOLTA- SENSING, INC. El uso de otras sondas puede recalentar la sonda y producir quemaduras.
Página 42
All manuals and user guides at all-guides.com Français Contenu: 1. Description De L'analyseur / Pièces Page F1 2. Préparation Page F2 3. Mesure Page F3 4. Remarques Relatives À L'utilisation Page F4 5. Messages D'erreur Page F5 6. Informations Concernant La Sécurité Page F9 1.
All manuals and user guides at all-guides.com 2. PRÉPARATION Avant de commencer à effectuer des mesures avec cet appareil, procé- dez comme suit pour garantir que les mesures seront stables. 1) Fixation de la sangle de poignet Fixez la sangle de poignet WB-300 (fournie de série) sur lʼappareil. La sangle WB-300 étant élastique, elle autorise une certaine souplesse et sʼadapte au poignet sans occasionner de gêne.
All manuals and user guides at all-guides.com ) figurant à lʼarrière de lʼappareil. ( Cet appareil utilise une pile de type AAA. ◆ 3 Tournez de 90° environ le couvercle du logement de la pile en sens inverse dʼhorloge pour le fermer. Grâce à...
All manuals and user guides at all-guides.com 4. REMARQUES RELATIVES À L'UTILISATION • Cet appareil doit être utilisé dans les conditions de fonctionnement suivantes : • Température comprise entre 0 et 40 °C (32 et 104 °F), humidité re- lative comprise entre 30 et 85%, sans condensation. •...
Página 49
All manuals and user guides at all-guides.com Messages d'erreur Cause Solution • Le pouls est trop fort pour • Fixez correctement le capteur sur le une mesure correcte. corps du patient. Si ce message s'affiche alors que le module est correctement fixé...
Página 51
All manuals and user guides at all-guides.com Messages d'erreur Cause Solution • La valeur SpO (ce message indique que la valeur inférieure à la limite mesurée se situe à l'extérieur de la inférieure (70% SpO ) de plage de précision garantie). la plage de mesure.
All manuals and user guides at all-guides.com 6. INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ Pour une utilisation correcte de cet appareil, veuillez lire attentive- ment les points suivants et les mettre en application. Rangez en- suite le manuel en lieu sûr pour pouvoir vous y reporter le moment venu.
Página 53
All manuals and user guides at all-guides.com • Ne pas utiliser lʼappareil pendant de longues périodes avec un capteur fixé sur un patient. Cela pourrait lui occasionner des brûlures à basse température ou des rougeurs. Si le patient ressent des douleurs ou des démangeaisons, mettez immédiatement lʼappareil hors tension et consultez un médecin.
Página 54
All manuals and user guides at all-guides.com Italiano Contenuto: 1. Descrizione DellʼAnalizzatore E Delle Parti pagina It1 2. Preparazioni pagina It2 3. Misurazione pagina It3 4. Note Per Lʼuso pagina It4 5. Messaggi Di Errore pagina It5 6. Precauzioni Di Sicurezza pagina It9 1.
All manuals and user guides at all-guides.com 2. PREPARAZIONI Prima di avviare le misurazioni con questo strumento, seguire la proce- dura sotto riportata per assicurarsi che le misurazioni risultino stabili. 1) Collegamento del polsino Collegare il polsino WB-300 (in dotazione come accessorio standard) allo strumento.
All manuals and user guides at all-guides.com Quando si ruota il coperchio, tenere la parte piatta del dito sul fermo ◆ del coperchio. Ciò consente di applicare una forza minima per lʼaper- tura del coperchio. 2 Inserire la batteria nellʻapposito scomparto in conformità al contrasse- gno di polarità( ) sul retro dello strumento.
All manuals and user guides at all-guides.com 4. NOTE PER LʼUSO • Questo strumento deve essere utilizzato nelle seguenti condizioni operative. • Temperatura da 0 a 40°C (da 32 a 104°F), umidità relativa da 30 a 85%, senza condensa. • Pressione atmosferica da 700 a 1060 hPa (altitudine da –400 a 3000 m).
All manuals and user guides at all-guides.com 5. MESSAGGI DI ERRORE Quando si verifica un errore, sul display dello strumento vengono visua- lizzati dei messaggi di errore. Controllare e agire conseguentemente e correttamente. ��������� ������ ����� ��������� � ��� � ��������� ������ �...
Página 61
All manuals and user guides at all-guides.com Messaggio Errore Causa Soluzione • La pulsazione è troppo • Applicare correttamente la sonda al intensa per una corpo. Se questo messaggio viene misurazione corretta. visualizzato quando l’ unità è collegata al paziente in modo corretto, le condizioni di misurazione sono influenzate da problemi di circolazione sanguigna o altri tipi di...
Página 63
All manuals and user guides at all-guides.com Messaggio Errore Causa Soluzione • Il valore SpO è sotto il (Questo messaggio indica che il limite inferiore (70% di valore misurato è esterno ) dell’ intervallo di all’ intervallo di precisione garantita.) misurazione.
All manuals and user guides at all-guides.com 6. PRECAUZIONI DI SICUREZZA Per garantire un uso corretto dello strumento, leggere attentamente i punti che seguono e agire di conseguenza. Dopo aver letto questo manuale, conservarlo in un luogo sicuro dove risulti possibile con- sultarlo in caso di problemi.
Página 65
All manuals and user guides at all-guides.com damento della sonda con conseguente rischio di ustioni. • Non azionare lo strumento per periodi di tempo prolungati con la son- da applicata a un paziente. Possono verificarsi fenomeni di ustione a bassa temperatura, arrossamento o esantema. Se si riscontra dolore o prurito, interrompere immediatamente lʼuso dello strumento e con- tattare un medico.
Página 66
All manuals and user guides at all-guides.com Names of Parts Display Probes...