darauf geachtet werden, dass jede Spur von Ohrenschmalz oder Schmutz mit
einem sauberen, feuchten Tuch entfernt wird. Verwenden Sie keine Reinigungs-,
Desinfektionsmittel oder chemische Produkte, ohne uns zu fragen. Es wird
empfohlen, sie regelmäßig zu wechseln.
LEISTUNGEN – AKUSTISCHE DÄMPFUNG : (siehe angehängte Tabellen)
SNR = mittlere Dämpfung / A = Frequenz (Hz) B = mittlere Dämpfung (dB) / C
= Standardabweichung (dB) / D = Effektiver Schutz (dB)Dämpfung in dB : L =
Niedrige Frequenzen (schwer) / M = Mittlere Frequenzen / H = Hohe Frequenzen
(hoch).
PL
ZATYCZKI USZNE
chroniące przed hałasem zgodne z zasadniczymi wymogami Dyrektywy
Rady 89/686/EWG i głównymi wymogami normy EN352-2:2002
EP02-EP08:: Zatyczka uszna jednorazowego użytku z pianki poliuretanowej / ø7-
ø11mm EP08 : z tasiemką)
EP30: Zatyczka uszna jednorazowego użytku z pianki poliuretanowej z tasiemką
i detektorem / ø7-ø11mm
EP06: Zatyczka uszna jednorazowego użytku z pianki poliuretanowej / ø7-ø11mm
Zatyczki uszne należy nosić przez cały czas w miejscach hałaśliwych (natężenie
hałasu powyżej 80 dB) i powinny być dobierane w zależności od wskaźników
tłumienia hałasu otoczenia (patrz parametry). Należy upewnić się co do ich
prawidłowego dopasowania, ustawienia, utrzymywania i dokładnej kontroli z
niniejszą instrukcją. W razie nieprzestrzegania instrukcji użytkowania, ochrona
zapewniana przez zatyczki uszne będzie znacznie zmniejszona.
DOPASOWANIE :
Należy dopilnować, aby zatyczki uszne były wkładane, dopasowywane i noszone
zgodnie z poniższymi wskazówkami. Wszystkich manipulacji należy dokonywać
czystymi rękami:
Trzymając zatyczkę między palcami należy obracać nią aż do wytoczenia bardzo
cienkiego walca. Odsłonić kanał słuchowy odciągając płatek uszny i delikatnym
ruchem obrotowym włożyć zatyczkę do małżowiny usznej. Przytrzymać ją przez
chwilę i pozwolić zatyczce dopasować się kształtem do kanału słuchowego.
W obecności szumu tła należy sprawdzić czy zatyczki uszne dobrze tłumią hałas i
nie powodują jego przechodzenia; jeśli nie, to zmienić ich ułożenie. Zatyczki należy
nosić przez cały czas trwania ekspozycji na hałas. Podczas wyjmowania zatyczek
należy stosować podobne zasady co podczas ich zakładania. UWAGA: Zbyt szybkie
wyciągnięcie zatyczek może grozić uszkodzeniem błony bębenkowej.
PRZESTROGI :
W przypadku zatyczek usznych wyposażonych w element przyłączeniowy
nie należy ich używać w razie istnienia ryzyka, że element przyłączeniowy
może zostać wciągnięty w trakcie ich użytkowania..Styczność ze skórą może
spowodować odczyny alergiczne u osób wrażliwych; w takim przypadku należy
opuścić strefę zagrożenia, wyjąć zatyczki i zwrócić się o poradę do lekarza.
Niektóre substancje chemiczne mogą mieć negatywny wpływ na zatyczki. W
celu uzyskania dodatkowych informacji prosimy o kontakt z naszą firmą. Zatyczki
należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci, niewielkich rozmiarów
przedmioty mogą zostać łatwo przez nich połknięte.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRZECHOWYWANIA I OBCHODZENIA SIĘ :
Zatyczki uszne należy przechowywać w chłodnym i suchym miejscu w osłonie
żelowej i z dala od światła chroniąc je przed pyłami (kurzem), tłuszczami
lub środkami chemicznymi. W przypadku nieużywania należy schować je do
oryginalnych opakowań. Systematycznie należy sprawdzać ich stan. Zatyczki
uszne wielorazowego użytku należy sprawdzać i czyścić przed każdym użyciem,
dbając o dokładne zebranie całości śladów woskowiny lub brudu czystą, zwilżoną
ściereczką. Nie stosować płynów do czyszczenia, środków dezynfekcyjnych lub
środków chemicznych bez kontaktu z naszą firmą. Zaleca się systematyczną ich
wymianę.
PARAMETRY – TŁUMIENIE HAŁASU : (patrz załączone tabele)
SNR = Średnia wartość tłumienia / A = Częstotliwość (Hz) B = Średnia wartość
tłumienia (dB) / C = Odchylenie standardowe (dB) / D = Ochrona skuteczna (dB)
Tłumienie w dB : L = Niskie częstotliwości (tony niskie) / M = Średnie częstotliwości
(tony średnie) / H = Wysokie częstotliwości (tony wysokie).
PT
TAMPÕES AUDITIVOS ANTI-RUÍDO
em conformidade com as exigências essenciais da Directiva 89/686/CEE
e com as exigências gerais da norma EN352-2:2002
EP02-EP08: Tampão auditivo descartável em espuma de poliuretano/ ø7-ø11mm
(EP08 :com cordão)
EP30 : Tampão auditivo descartável em espuma de poliuretano com cordão e
detector ø7-ø11mm
EP06: Tampão auditivo descartável em espuma de poliuretano/ ø7-ø11mm
Estes tampões auditivos devem ser sempre usados em lugares ruidosos (níveis
superiores a 80dB) e devem ser escolhidos em função dos seus índices de atenuação
relativamente ao ruído ambiente a reduzir (ver performances). Assegurar-se de que
estão correctamente adaptados, regulamentados, conservados e inspeccionados
de acordo com estas instruções. Se estas instruções de utilização não forem
respeitadas, a protecção proporcionada pelos tampões será diminuída de forma
considerável.
AJUSTAMENTOS :
Zelar para que os tampões auditivos sejam introduzidos, ajustados e utilizados
de acordo com as instruções que se seguem. Qualquer manuseamento deve ser
efectuado com as mãos limpas:
Enrolar o tampão auditivo entre os dedos até obter um cilindro bem estreito.
Preparar o canal auditivo puxando o lóbulo da orelha e introduzir o tampão com
um ligeiro movimento de rotação. Segurar alguns instantes e deixar que o tampão
retome a sua forma no interior do canal auditivo.
Quando houver ruído de fundo,verificar se os tampões auditivos atenuam bem
sem deixar passar o ruído; em caso negativo, proceder ao seu reajustamento.
Mantê-los durante todo o tempo de exposição ao ruído. Para os retirar, repetir
os procedimentos efectuados para a sua introdução. Atenção: uma extracção
demasiado rápida poderia danificar o tímpano.
RECOMENDAÇÕES :
Os tampões auditivos equipados com um elemento de ligação devem ser evitados,
se houver risco desse elemento ficar preso durante a sua utilização.O contacto
210MM
com a pele pode causar reacções alérgicas em pessoas sensíveis; nesse caso,
abandonar a zona de risco, retirar os protectores e consultar um médico. Certas
substâncias químicas podem ter um efeito negativo sobre estes produtos. Para
mais informações, contacte-nos. Guardar fora do alcance das crianças; as peças
pequenas podem ser facilmente engolidas.
INSTRUÇÕES DE ARMAZENAMENTO E DE MANUTENÇÃO :
Os tampões auditivos devem ser armazenados em lugar fresco e seco, ao abrigo
do gelo e da luz e protegidos do pó, da gordura e de produtos químicos. Quando
não estiverem a ser utilizados, devem ser conservados nas suas embalagens de
origem. O estado dos tampões auditivos deve ser controlado regularmente. Os
tampões auditivos reutilizáveis devem ser inspeccionados e limpos antes de cada
nova utilização, havendo o cuidado de retirar qualquer vestígio de cera ou sujidade
com um pano limpo e húmido. Não utilizar produtos de limpeza, desinfectantes ou
produtos químicos sem consultar previamente os nossos serviços. Recomenda-se a
sua substituição regular.
DESEMPENHOS – ATENUAÇÃO ACÚSTICA : (Ver quadros em anexo)SNR =
Atenuação média / A = Frequência (Hz) B = Atenuação Média (dB) / C = Desvio
padrão (dB) / D = Protecção efectiva (dB) Atenuação em dB: L = Baixas frequências
(graves) / M = Médias frequências / H = Altas frequências (agudos) .
HU
HALLÁSVÉDŐ FÜLDUGÓK
A 89/686/EGK irányelv minimális követelményeinek és az
EN352-2:2002
európai
szabvány
általános
megfelelnek
EP02-EP08: Eldobható, poliuretán hab füldugó / ø7-ø11mm (EP08: füldugó
zsinórral)
EP30 Eldobható, poliuretán hab füldugó zsinórral és mágneses érzékelővel/ ø7-
ø11mm
EP06: Eldobható, poliuretán hab füldugó / ø7-ø11mm
A füldugó folymatos viselése zajos környezetben kötelező (80dB-t meghaladó
közegben) és kiválasztásukat a csillapítási mutató függvényében a biztonságos
zajszint csökkentéshez képest kell meghatározni. (lásd teljesítmény szintek).
Ellenőrizni kell, hogy a füldugók megfelelően illeszkedjenek a fülcsatornába,
szabályozva legyenek és tárolásuk, karbantartásuk az útmutatóban foglaltak
alapján történjen.
BEILLESZTÉS :
Az útmutatóban foglaltak alapján ellenőrizni kell a füldugók a fül külső járatába
való helyezését, illeszkedését és használaltát:
A füldugót az ujjak között addig kell formázni, amíg egy vékony henger formát
nem kapunk.
A külső hallójáratot szabaddá téve, a fülcimpát meghúzva egy könnyed csavar
mozdulattal a füldugót a fülbe kell helyezni. Néhány másodpercig meg kell tartani,
utána hagyni kell, hogy a füldugó felvegye eredeti formáját a hallójáratban.
Alapzaj esetén ellenőrizni kell, hogy a füldugók megfelelően csökkentik, illetve
nem engedik át a zajt, ellenkező esetben a füldugót újra be kell helyezni a fülbe. Zaj
esetén folyamatos viselésük szükséges. Eltávolításnál ugyanazt a folyamatot kell
követni, mint behelyezéskor. Figyelem : a füldugó túl gyors kivétele a dobhártyát
sértheti.
FIGYELMEZTETÉS :
Kapcsolóelemmel ellátott füldugó használata tilos, amikor fennáll a veszélye
annak, hogy a használat során a zsinór beakadhat, valamilyen gép elkaphatja.
Bőrrel való érintkezés érzékeny embereknél allergiás tüneteket válthat ki. Ebben az
esetben rögtön el kell hagyni a munkaterületet, és orvoshoz kell fordulni. Bizonyos
vegyi származékok káros hatással lehetnek a termékekre. További információért
kérjük keressen meg minket. A terméket gyerektől távol kell tartani, mert a
lenyelheti.
TÁROLÁSI ÉS KARBANTARTÁSI JAVASLATOK :
A füldugót hűvös, száraz, fagyástól, fénytől, portól, zsírtól és vegyi anyagoktól
távol kell tartani. Használaton kívül eredeti csomagolásában kell tartani. A
füldugó állapotát rendszeresen ellenőrizni kell. A többször használatos füldugók
állapotát minden használat előtt ellenőrizni kell, és meg kell tisztítani. Figyelem :
a fülzsírt vagy a piszok minden nyomát nedves szivaccsal kell eltávolítani. Tisztító-,
és fertőtlenítőszereket vagy vegyi anyagokat nem lehet használni előzetes
tájékozódás nélkül. A füldugókat ajánlott gyakran cserélni.
TELJESÍTMÉNY – AKUSZTIKAI CSÖKKENTÉS : (Lásd a csatolt táblázatok) SNR =
Egyszerűsített zajszint csillapítási érték / A = Frekvencia (Hz) B = Átlagos csillapítás
(dB) / C = Eltérés típusa (dB) / D = Tényleges védelem (dB)
Csillapítás dB-en : L = Alacsony frekvencia (mély) / M = Közepes frekvencia /
H = Magas frekvencia (éles)
RU
ПРОТИВОШУМНЫЕ ВКЛАДЫШИ ДЛЯ УШЕЙ
соответствуют основным требованиям директивы 89/686/EзC
и главным требованиям стандарта EN352-2:2002
EP02-EP08: Вкладыши для ушей одноразовые из пенополиуретана/ ø7-
ø11mm (EP08 : со шнурком)
EP30: Вкладыши для ушей одноразовые из пенополиуретана со шнурком и
детектором / ø7-ø11mm
EP06: Вкладыши для ушей одноразовые из пенополиуретана/ ø7-ø11mm.
Данные вкладыши для ушей всегда должны носиться на шумных участках (с
зашумлённостью выше 80дБ) и должны всегда выбираться в зависимости от
их коэффициента снижения шума (см. рабочие характеристики). Вкладыши
должны быть правильно подогнанными, правильно установленными,
содержаться и контролироваться в соответствии с настоящим руководством.
В случае несоблюдения данных инструкций по применению обеспечиваемая
вкладышами для ушей защита будет значительно снижена.
УСТАНОВКА :
Позаботьтесь о том, чтобы вкладыши для ушей были вставлены, подогнаны
и носились в соответствии с приводимыми ниже инструкциями. Все данные
операции должны выполняться собственными руками:
Пальцами сверните вкладыш для уха в очень маленький цилиндр.
Освободите слуховой канал, потянув за мочку уха, и введите вкладыш лёгким
вращательным движением. Придерживайте вкладыш некоторое время и
дайте ему принять свою форму внутри слухового канала.
При наличии фонового шума убедитесь, что вкладышы для ушей хорошо
приглушают звук, не пропуская шума, если нет, установите их снова. Носите
их всё время нахождения на зашумлённом участке. Чтобы их снять, пройдите
тот же процесс, что и для их одевания. Внимание! При очень быстром изъятии
затычек из ушей можно повредить барабанные перепонки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ :
Вкладышы для ушей, снабжённые соединительным элементом не следует
использовать при наличии риска, что этот соединительный элемент во время
его использования может прилипнуть. Контакт с кожей может вызвать
аллергические реакции у чувствительных людей. В этом случае покиньте
зону риска, снимите защитные устройства и проконсультируйтесь с врачом.
Некоторые химические субстанции могут оказать негативное воздействие на
данную продукцию. За дополнительной информацией обращайтесь к нам.
Храните вкладышы для ушей вне доступа детей, поскольку они малы, и их
легко проглотить.
ИНСТРУКЦИИ ПО ХРАНЕНИЮ И СОДЕРЖАНИЮ В ПОРЯДКЕ :
Вкладышы для ушей должны храниться в сухом и прохладном месте,
защищённом от замерзания и света, а также защищённом от пыли,
смазочных или химических продуктов. Если они не используются, они
должны храниться в своей оригинальной упаковке. Состояние вкладышей
для ушей должно регулярно контролироваться. Многоразовые вкладышы
для ушей перед каждым новым использованием должны проверяться и
очищаться. Все следы ушной серы и прочей грязи должны быть внимательно
követelményeinek
удалены с помощью подходящей влажной материи. Не используйте
чистящие средства, дезинфекционные растворы или химические продукты,
не проконсультировавшись с нами. Вкладышы для ушей рекомендуется
менять регулярно.
РАБОЧИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ – АКУСТИЧЕСКОЕ ОСЛАБЛЕНИЕ : (см.
прилагаемые таблицы) SNR = Среднее ослабление / A = Частота (Гц) B
= Среднее ослабление (дБ) / C = Стандартное отклонение (дБ) / D =
Эффективная защита (дБ) Ослабление в dB: L = Низкие частоты / M = Средние
частоты / H = Высокие частоты .
PERFORMANCES – SOUND ATTENUATION
EN352-2:2002
EP02*/EP08*
A Frequency (Hz)
125
B Means
30.1
Attenuation (dB)
C Standard
4.1
Deviation (dB)
D Assumed
26
Protection (dB)
H = 37 dB / M = 35 dB / L = 31 dB / SNR = 37 dB
EP30*
A Frequency (Hz)
125
B Means
36.2
Attenuation (dB)
C Standard
4.5
Deviation (dB)
D Assumed
31.7
Protection (dB)
H = 36 dB / M = 35 dB / L = 34 dB / SNR = 37 dB
EP06*
A Frequency (Hz)
125
B Means
Attenuation (dB)
31.6
C Standard
Deviation (dB)
4.9
D Assumed
Protection (dB)
26.7
H = 33 dB / M = 31 dB / L = 30 dB / SNR = 34 dB
* This model of ear plugs satisfies the optional requirement at -20
PERFORMANCES SOUND ATTENUATION
ANSI S3.19-1974
EP02/EP08/EP30
A Frequency (Hz)
125 250 500 1000 2000 3150 4000 6300 8000
B Means
Attenuation (dB) 37.3 40.8 43.1 41.6 40.7 45.6 46.2 49.4
C Standard
Deviation (dB)
5.9 5.3
NRR (Noise Reduction Rating) = 32 dB
EP06
A Frequency (Hz)
125 250 500 1000 2000 3150 4000 6300 8000
B Means
Attenuation (dB) 39.3 41.1 41.8 38.7 39.9 46.5 47.5 49.9
C Standard
Deviation (dB)
3.9
4.8
NRR (Noise Reduction Rating) = 32 dB
Tested by
Michael & Associates, Inc. – 400 Long Lane, PA Furnace, PA 16865, USA
250
500
1000 2000 4000 8000
33.4
34.8
41.4
40.6
46.4
35.6
3.6
4.1
3.3
3.1
4.2
3.0
29.8
30.7
38.1 37.5
42.2
32.6
250
500
1000 2000 4000 8000
37.6
36.9
37.7
37.6
47.9
44.6
4.5
3.0
3.5
3.4
4.3
4.1
33.1
33.9
34.2
34.2
43.6
40.5
250
500
1000 2000 4000 8000
34.3
35.8 35.0
35.4
45.3
44.7
5.1
5.0
4.8
4.0
4.2
4.5
29.2
30.8 30.2
31.4
41.1
40.2
o
C
48.3
5.0 4.8
2.8
4.2
4.2
4.4
4.5
50.1
4.7
3.7
3.8
3.2
3.7
4.1
3.3
076-USP-EP-01