LEGRAND 040 85 Instrucciones página 3

Contactor
Commande d'un télérupteur à partir d'un contact
inverseur (va-et-vient, contact d'horloge, ...)
Bediening van een teleruptor vanaf een
wisselcontact (wisselschakelaar, schakelklok, ...)
Control of a latching relay with a change-over
contact (two way switch, time switch, ...)
Steuern eines Stromstoßschalters mit Wechsler
(Wechselschaltung, Schaltuhr, ...)
Mando de un telerruptor a partir de un contacto
inversor (conmutador, contacto de un int. horario, ...)
Comando de um telerruptor a partir de um contacto
inversor (comutador de escada, contacto de inter.
horário, ...)
Έλεγχος τηλεχειριζ µενου διακ πτη µέσω
µεταγωγικης επαφης (Αλλέ-ρετούρ, Επαφή
ρολογιού, ...)
Sterowanie przekaźnikiem bistabilnym przez styk
przełączny (łącznik schodowy, styk zegara)
IMPORTANT : connecter toujours la borne 11 à la borne A1 ou A2 de la bobine du télérupteur avant de
mettre sous tension les bornes 14 et 12
BELANGRIJK : altijd de klem 11 aansluiten aan de klem A1 of A2 van de teleruptor voor het onder span-
ning brengen van de klemmen 14 en 12
IMPORTANT : always connect terminal 11 to latching relay coil terminal A1 or A2 prior to energising
terminals 14 and 12
ACHTUNG : vor Anlegen der Spannung an den Klemmen 14 und 12 muß immer vorher bereits die
Verbindung der Klemme 11 zu Klemme A1 oder A2 ausgeführt sein
ATENCION : conectar siempre la borna 11 a la borna A1 ó A2 de la bobina del telerruptor, antes de poner
bajo tensión las bornas 14 y 12
IMPORTANTE : antes de colocar em tensão os bornes 14 e 12 ligue o borne 11 ao borne A1 ou A2
da bobina do telerruptor
ΠPOΣOXH : Συνδέστε πάντοτε τον ακροδέκτη 11 στον ακροδέκτη A1 ή στοv ακροδέκτη A2
του πηνίου του τηλεχειριζ µενου διακ πτη, πριν θέσετε υπ τάση τους ακροδέκτες 12 και 14
UWAGA : zawsze należy wykonać połączenie zacisku 11 do zacisku A1 lub A2 cewki przekaźnika bista-
bilnego, przed podłączeniem napięcia do zacisków 14 i 12
N
L
ON
12
OFF
14
11
3
1
3
A1
A2
4
2
loading

Este manual también es adecuado para:

040 86040 87040 89