GRAFF 5577800 Instrucción De Montaje Y Servicio página 4

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
INSTALLATION – see fig. 2.1 - 2.4
1) After finishing the works with the finishing wall, remove the installation cover (E).
2) If the installation cover (D) projects over the wall face, carefully cut it off using a sharp tool.
3) Unscrew the nut (C) and take off the washer (B) from the valve switch spindle.
4)
Slide/Screw the decorative sleeve (15/9).
Screw the decorative base onto the mixer's nut (5).
5)
6)
Slide the decorative cover (1) with the sealing on the valve (R). Carefully push it to the wall and set
into the correct position.
7) Put the switch knob (8) on the valve switch mandrel then put the washer (B) and fix the nut (C). After
tightening the nut fix the plug (11) .
8)
Put an extension (12) on the valve spindle. Connct it with a screw (13)
9)
Put the lever (2) on the mixer mandrel and screw the fixing bolt (3) with the enclosed Allen key (K2) .
Skip steps 3 and 7 if installing the decorative shield and lever on a switchless valve.
INSTALLATION – schémas 2.1 - 2.4
1) Après avoir terminé les travaux sur la paroi de finition enlevez le cache de fixation (E).
2) Si le cache de fixation (D) dépasse le nu de la paroi de finition coupez-le avec précaution à l'aide d'un
outil pointu.
3) Retirez l'écrou (C) et enlevez la rondelle (B) de la tige du sélecteur de vanne.
Faites//Vissez glisser le manchon décoratif
4)
5)
Vissez le socle
décoratif (5).
6)
Placez le cache décoratif (1) avec le joint sur la vanne (R). Appuyez le cache avec précaution contre le
mur et possitionez-le correctement.
7) Placez le bouton de réglage sur la tige de la vanne (8), puis la rondelle (B), avant de visser l'écrou (C).
Après avoir vissé l'écrou (C) mettez l'obturateur (11).
8)
Placer une extension (12) sur l'axe du vanne. Raccorder avec une vis (13).
9)
Placez le levier sur la tige du mitigeur (2) et vissez jusqu'au bout l'écrou de fixation (3) à l'aide de la clef
Allen (K2) jointe au kit de montage.
Si vous montez le cache décoratif et le levier sur une vanne sans commutateur, veuillez ne pas prendre en
compte les points 3 et 7.
MONTAGGIO – vedi fig. 2.1-2.4
1) Dopo aver finito i lavori con la parete di finitura togli la protezione di montaggio (E).
2) Nel caso in qui la protezione di montaggio (D) sporgesse dal livello della parete di finitura tagliala
attentamente con un utensile tagliente.
3) Svita il dado (C) e togli la rondella (B) dallo stello del deviatore della valvola.
4)
Infila la/Avvita lo baccola decorativa (15/9).
Avvita lo zoccolo decorativo (5).
5)
6)
Infila la valvola (R) la protezione decorativa (1) insieme alla guarnizione. Spingila, facendo attenzione,
contro la parete e disponi in posizione adeguata.
7) Sullo stelo del deviatore della valvola metti il pomolo (8), poi la rondella (B) e avvita il dado (C). Dopo
aver serrato il dado (C) metti il tappo (11) .
Inserire una prolunga (12) sul perno del valvola. Connetterlo con una vite (13).
8)
9)
Metti la leva sullo stelo del miscelatore (2) e serra la vite di fissaggio (3) con la chiave a brugola (K2)
aggiunta al set.
In caso di montaggio della protezione decorativa e della leva su una valvola priva di deviatore, ometti i passi
3 e 7.
MONTAŻ – zob. rys. 2.1-2.4
1) Po zakończeniu prac ze ścianką wykończeniową usuń osłonę montażową (E).
2) Jeżeli osłona montażowa (D) wystaje ponad lico ścianki wykończeniowej ostrożnie obetnij ją ostrym narzędziem.
3) Odkręć nakrętkę (C) i zdejmij podkładkę (B) z trzpienia przełącznika zaworu.
4)
Nasuń/Nakręć tuleje ozdobne (15/9).
5)
Nakręć cokół ozdobny (5).
6)
Nasuń na zawór (R) osłonę ozdobną (1) wraz z uszczelnieniem. Ostrożnie dosuń ją do ściany i ustaw we właściwej pozycji.
7)
Na trzpień przełącznika zaworu nałóż gałkę (8), następnie podkładkę (B) i nakręć nakrętkę (C). Po dokręceniu nakrętki (C) włóż zaślepkę (11) .
8)
Na wrzeciono głowicy zaworu nałóż przedłużkę (12). Przymocuj ją wkrętem (13).
9)
Na trzpień mieszacza nałóż dźwignię (2) i dokręć wkręt mocujący (3), kluczykiem imbusowym (K2) dołączonym do zestawu.
W przypadku montażu osłony ozdobnej i dźwigni na zaworze bez przełącznika, pomiń krok 3 i 7.
OPERATIONAL DESCRIPTION
The faucet is operated by turning the handle. Right rotation enables on-off function and temperature
control (no flow control).The temperature is increased by turning 90° from cold water to full hot.
The switch valve changes operating modes: pressing the knob will direct the water to the shower
head while pulling it will direct the water either to the tap or other receiver (e.g. shower handset). The
knob automatically returns to the initial position (directing the water flow to the spout) when the water
flow is shut down.
IOG 5577 80
GB
D
F
E
IT
RUS
DUSCHMISCHER MIT PROGRESSIVKARTUSCHE • MITIGEUR DE DOUCHE PROGRESSIF
ПРОГРЕССИВНЫЙ СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ ДУША • BATERIA PRYSZNICOWA PROGRESYWNA
(15/9).
PL
MONOMANDO DUCHA PROGRESIVO • MISCELATORE DOCCIA PROGRESSIVO
GB
MONTAGE
– S. Abb. 2.1 - 2.4
1) Nach dem Abschluss der Arbeiten mit der Ausbauwand sind die loszuschrauben und
die Montageblende (E) zu beseitigen.
2) Falls die Montageblende (D) über die Oberfläche der Ausbauwand hinausragt, ist die vorsichtig mit
einem scharfen Werkzeug abzuschneiden.
3) Die Mutter (C) losschrauben und die Scheibe (B) vom Bolzen des Ventilschalters abnehmen.
Die Zierhulse (15/9) aufschieben/aufdrehen.
4)
Den Ziersockel auf die Mischermutter aufdrehen (5).
5)
6)
Auf das Ventil (R) die Zierblende (1) samt Dichtung aufsetzen. Die Zierblende vorsichtig an die Wand
heranschieben und richtig positionieren.
7) Drehknopf (8) und U-Scheibe (B) auf Schalterbolzen aufsetzen und Mutter (C) schrauben. Danach
Blindplatte (11) einsetzen.
Setzen Sie eine Verlängerung (12) auf die Ventilspindel. Verbinden Sie sie mit einer Schraube (13)
8)
9)
Hebel (2) auf W assermischerbolzen aufsetzen und Befestigungsblechschraube (3), mit
beigelegtem Innensechskantschlüssel (K2) festschrauben.
Wird die Zierkappe und der Hebel auf dem Ventil ohne Schalter montiert, Schritte 3 und 7 ignorieren.
F
MONTAJE – ver fig. 2.1-2.4
1) Una vez terminados los trabajos en la pared de acabado, quite la tapa de montaje
2) Si la tapa de montaje (D)
una herramienta aguda.
3) Desenrosque la tuerca (C) y quite la arandela (B) del vástago del desviador de la válvula.
4)
Meta/Enrosque la camisa decorativa (15/9).
5)
Enrosque el zócalo decorativo (5).
6)
En la válvula (R) meta la tapa decorativa (1) con el sellado. Con cuidado acérquela a la pared y ponga
en la posición correcta.
7) En el mandril del conmutador de la válvula meta el botón (8), a continuación la arandela (B) y aprieta
la tuerca (C) . Una vez apretada la tuerca (C) ponga la obturador (11).
8)
Ponga una extensión (12) en el eje válvula. Conéctelo a un tornillo (13).
En el mandril del mezclador meta la palanca (2) y enrosque el tornillo sujetador (3), con la llave allen
9)
(K2) adjunto al juego.
Para el montaje de la protección decorativa y la palanca en la válvula sin conmutador, evite los pasos 3 y 7.
IT
МОНТАЖ – cм. рис. 2.1-2.4
1) По окончании работ с отделочной стенкой снять монтажную защиту (E) .
2) Если монтажная защита (D) выступает за лицевую поверхность отделочной стенки,
осторожно отрезать ее острым инструментом.
3) Отвинтить гайку (C) и снять шайбу (B) со стержня переключателя клапана.
4)
/
5)
Надвинуть на клапан (R) декоративную защиту (1) вместе с уплотнением. Осторожно
6)
придвинуть ее к стене и установить в нужном положении.
7) На стержень переключателя клапана наложить ручку (8) , а затем шайбу (B) и навинтить гайку
(C) . После затяжки гайки (C) вложить заглушку (11).
8) Установите удлинитель (12) на ось клапана. Зафиксируйте его с помощью винта (13).
9) На стержень смесителя установить рычаг (2) и
имбусным ключом (с шестигранной головкой) (K2), который входит в комплект оснастки.
При монтаже декоративной панели и рычага на клапане без переключателя обойти шаг 3 и 7.
GB
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Die Armatur wird durch Drehen des Griffes betätigt. Das Drehen nach rechts ermöglicht die
Aktivierung und Deaktivierung der Temperaturkontrolle (ohne Mengenregulierung). Die Temperatur
erhöht sich durch eine 90°-Drehung von Kaltwasser bis zu komplett heißem Wasser.
Das Umschaltventil ist für die Betriebsmoduswahl bestimmt: wird der Umschalterknopf gedrückt, läuft
das Wasser aus dem Brausekopf; wird der Umschalterknopf gezogen, läuft das Wasser aus der
Mischbatterie (oder aus einer anderen Zapfstelle, bspw. aus dem Handduschkopf). Nachdem der
Wasserauslauf geschlossen ist, kehrt der Umschalterknopf automatisch in die Ausgangslage zurück
(der Wasserstrom wird zum Mischbatterieauslauf geleitet).
4
PROGRESSIVE SHOWER MIXER
sobresale la superficie de la pared de acabado, córtela con cuidado usando
(15/9)
(5).
затянуть
D
E
(E).
RUS
крепёжный шуруп (3)
PL
D
Rev. 1 October 2019
loading

Este manual también es adecuado para:

5577600