Gessi RETTANGOLO 20061 Manual Del Usuario página 12

Tabla de contenido
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣη - 安装
Installazione
Fig. 1-2 - Togliere la protezione in plastica dal corpo incasso. Svitare dal deviatore il pomolo per il
collaudo.
Fig. 3 - Avvitare l'asta in finitura sul deviatore.
Fig. 4-5 - Inserire la piastra di finitura e scorrerla fino al muro. Si consiglia di sigillare con del silicone
(esente da acido acetico) il punto di congiunzione tra la parete piastrellata e la piastra per il fissaggio a
muro. Assicurare la piastra stessa al corpo mediante i grani in dotazione.
Fig. 6 - Introdurre a pressione il rosone di finitura sul corpo e avvitare il pomolo sulla prolunga del
deviatore.
Fig. 7 - Inserire la maniglia sulla cartuccia fino ad arresto meccanico, e fissarla con il grano in dotazione.
Inserire infine il tappino in finitura.
Installation
Fig. 1-2 - Remove plastic protection from built-in body. Unscrew from deviator the knob for the test.
Fig. 3 - Tighten the finish stem on the diverter.
Fig. 4-5 - Insert the finish plate and let it slide down to the wall. We recommend silicone (acid-acetic free)
sealing of the junction point between tiled wall and plate for wall mount. Fasten the plate itself with the
dowels supplied.
Fig. 6 - Insert pressing the finish washer on the body and screw the knob on the extension of the baffle.
Fig. 7 - Insert the handle on the cartridge down to the mechanical stop, and fasten it with the pin supplied.
Then insert the finish plug.
Installation
Fig. 1-2 - Enlever la protection en plastique du corps encastrement. Dévisser du déviateur le bouton pour
le test.
Fig. 3 - Visser la tige en finition sur le déviateur.
Fig. 4-5 - Insérer la plaque de finition et la faire glisser jusqu'au mur. On conseille de sceller avec de
la silicone (exempte d'acide acétique) le point de conjonction entre le mur carrelé et la plaque pour la
fixation murale. Fixer la plaque elle-même au corps avec les goujons fournis.
Fig. 6 - Introduire à pression la rondelle de finition sur le corps et visser le bouton sur la rallonge du
déviateur.
Fig. 7 - Insérer la poignée sur la cartouche jusqu'à l'arrêt mécanique, et la fixer avec le goujon fourni.
Insérer enfin le bouchon en finition.
Installation
Abb. 1-2 - Die Kunststoffschutzvorrichtung vom Einbaukörper entfernen. Für die Abnahme den Kugelgriff
vom Umstellventil abschrauben.
Abb. 3 - Die Abschlussstange auf der Umschaltvorrichtung festschrauben.
Abb. 4-5 - Die Abschlussplatte einsetzen und bis zur Wand verschieben. Es empfiehlt sich, den
Verbindungspunkt zwischen der gefliesten Wand und der Platte für die Wandbefestigung mit Silikon (frei
von Essigsäure) zu versiegeln. Nun fixiert man, unter Einsatz der, in der Ausstattung enthaltenen Stifte,
die Platte an der Wand.
Abb. 6 - Die Endbearbeitungsrosette auf den Körper einpressen und den Knopf auf das Verbindungsstück
der Umstellung einschrauben.
Abb. 7 - Den Handgriff auf die Kartusche bis mechanischem Anschlag einfügen und ihn mittels des
serienmäβigen Stifts befestigen. Anschließend den Abschlussstopfen einsetzen.
Instalación
Fig. 1-2 - Remuevan la protección de plástico del cuerpo por empotrar. Destornillen del desviador el
pomo de ensayo.
Fig. 3 - Atornillen la varilla de acabado en el desviador.
Fig. 4-5 - Introduzcan la plancha de acabado y háganla deslizar hasta la pared. Les aconsejamos que
sellen con silicona (sin ácido acético) el punto de enlace entre la pared con baldosas y la placa de
fijación a la pared. Aseguren la plancha al cuerpo con el auxilio de las clavijas de fijación incluidas en el
12
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Rettangolo 20079

Tabla de contenido