Gessi 38658 Manual De Instrucciones página 6

INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣη - 安装
ermöglichen.
Unter Verwendung der übergeordneten Schaltungen, die Zuleitungen der Wasserversorgung
positionieren.
Den Körper in die zuvor, in der Wand verwirklichten Aushöhlung einsetzen.
Die Versorgungsrohre an den Körper anschließen, wie im Bild gezeigt. Es ist empfehlenswert, Hanf zu
verwenden, um die Dichtheit der Gewinden zu gewährleisten (ACHTUNG: alle Befestigungen des Einbau-
Körpers sind mit einem Innengewinde G 1/2" ausgestattet).
Den Einbaukörper innerhalb der Wand stabilisieren, indem man unter Zuhilfenahme einer Wasserwaage
die korrekte Position ermittelt.
Nun ist es empfehlenswert, einen Test durchzuführen, um sicherzustellen, dass es keine
Wasserverluste in der Anlage gibt.
Den Einbaukörper vollständig ummauern, wobei das Mauerwerk die Kunststoffschutzvorrichtung des
Einbaukörpers so dicht wie möglich umgeben muss. ACHTUNG: Überprüfen, dass die Mindest- und
Höchstabmessungen der Einbautiefen, welche auf der Kunststoffschutzvorrichtung angegeben sind, bei
vollendeter Wand eingehalten werden.
Instalación cuerpo por empotrar
Para crear un alojamiento correcto del cuerpo por empotrar es necesario verificar las dimensione máximas
del mismo cuerpo y tener en cuenta las profundidades por empotrar mínimas y máximas indicadas sobre
la protección de plástico pre-instalada sobre el cuerpo.
Quiten los taponcillos de protección de la las roscas para permitir la conexión a la red hídrica.
Posicionen la tubería de la red hídrica, utilizando las conexiones previstas.
Introduzcan el cuerpo en el nicho anteriormente realizado en la pared.
Conecten los tubos de alimentación al cuerpo, según las instrucciones indicadas en la figura. Les
aconsejamos que utilicen el cáñamo para asegurar la hermeticidad de las roscas (CUIDADO: Todos los
racores del cuerpo por empotrar tienen una rosca G 1/2" hembra).
Estabilicen el cuerpo al interior de la pared individuando, con el auxilio de un nivel de burbuja de aire, su
correcto posicionamiento.
Llegados a este punto Les aconsejamos que efectúen un ensayo para verificar que no haya
pérdidas en la instalación.
Metan completamente la parte por empotrar en la pared asegurándola con fábrica, de manera que adhiera
lo más posible al plástico. CUIDADO: verifiquen, acabada la pared, que se hayan respetado las medidas
mínimas y máximas por empotrar indicadas en la protección de plástico.
Установка встроенного корпуса
Для изготовления правильного проема под встроенный корпус необходимо проверить его реальные
габаритные размеры и учесть минимальную и максимальную глубину встраивания, указанную на
пластиковой защите, установленной на корпус.
Снимите защитные заглушки резьбы, чтобы выполнить подключение к водопроводной сети.
Установите трубы водопроводной сети, используя соответствующие подключения.
Вставьте корпус в проем, ранее выполненный в стене.
Выполните подключение водопроводных шлангов к корпусу, выполняя указания, приведенные на
рисунке. Для обеспечения герметичности на резьбе рекомендуется использовать лен (ВНИМАНИЕ:
все точки подключения на встроенном корпусе имеют внутреннюю трубную резьбу 1/2").
Закрепите корпус в стене, проверяя при помощи жидкостного уровня правильность положения.
Затем рекомендуется провести проверку отсутствия течей в системе.
Полностью зацементируйте проем, как можно ближе к пластиковой защите.
ВНИМАНИЕ: после отделки стены проверьте соответствие минимальным и максимальным
размерам встроенной установки, указанным на пластиковой защите.
Τοποθέτηση σώματος εντοιχισμού
Για να δημιουργήσετε μία σωστή τοποθέτηση για το σώμα εντοιχισμού είναι απαραίτητο να ελέγξετε
τους πραγματικούς όγκους αυτού και να λάβετε υπόψη το ελάχιστο και μέγιστο βάθος εντοιχισμού που
αναφέρεται επάνω στην πλαστική προστασία που είναι προ-εγκαταστημένη επάνω στο σώμα.
6
loading