ENGLISH Introduction The same drying power at half the noise! This new Philips beauty hairdryer has been specially designed to meet your personal needs. The settings give you maximum control and allow you to select the speed and temperature settings that are suitable for your hair.With the...
Página 5
ENGLISH exceeding 30mA in the electrical circuit supplying the bathroom.Ask your installer for advice. Keep the appliance out of the reach of children. Never block the air grilles. If the appliance overheats, it will switch off automatically. Unplug the appliance and let it cool down for a few minutes.
Página 6
ENGLISH Fixing With a shot of cool air you can fix the hairstyle you have created. Keep the button of the Cool shot pressed in for a cool airflow. Finish off by releasing the button. Attachments Concentrator To concentrate the airflow, you can connect the concentrator to the air outlet.
Página 7
Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
DEUTSCH Einleitung Die volle Leistung - das halbe Geräusch! Dieser neue Philips beauty Haartrockner ist speziell für Ihre persönlichen Bedürfnisse entwickelt worden. Mehrere Positionen der Gebläse- und Temperaturstufen bieten Ihnen eine maximale Kontrolle in der Wahl der Einstellungen, die Ihrem Haar angemessen sind. Mit den Aufsätzen können Sie Ihr Haar schonend...
Página 9
DEUTSCH Wasser eine Gefahr, solange sich der Stecker in der Steckdose befindet. Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem Nennauslösestrom von maximal 30 mA bietet zusätzlichen Schutz. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten. Halten Sie das Gerät von Kindern fern! Halten Sie stets die Lufteinlassöffnungen frei.
Página 10
DEUTSCH 5: Pflegende Stufe bei niedriger Temperatur und sanftem Luftstrom zu schonendem Trocknen und Stylen. O: Aus. Halten Sie den Haartrockner auf kurzem Abstand zum Haar. Fixieren Mit einem kurzen Stoß kalter Luft können Sie Ihre Frisur fixieren. Halten Sie hierzu den Cool-Shot-Schalter eine kurze Zeit gedrückt, und lassen Sie ihn dann wieder los.
Página 11
Luft in kreisenden Bewegungen gleichmäßig durch das Haar strömen. Ersatz und Reparatur Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muss es von einer durch Philips autorisierten Werkstatt ersetzt werden, da für die Reparatur Spezial-Werkzeug und oder spezielle Teile erforderlich sind.
Página 12
DEUTSCH Garantie und Service Wenden Sie sich mit Ihren Fragen,Wünschen und Problemen bitte an das Philips Service Center in Ihrem Lande. Sollte sich in Ihrem Lande kein solches Center befinden, so wenden Sie sich bitte an das Service Department von Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Introduction La même puissance de séchage avec deux fois moins de bruit! Le nouveau sèche-cheveux Philips beauty a été spécialement conçu pour satisfaire vos besoins. Le nombre de réglages vous donnent un contrôle maximum de la température et du temps de séchage de vos cheveux.
Página 14
FRANÇAIS présenter un danger même quand le sèche- cheveux est arrêté. Pour plus de protection, il est conseillé de brancher l'appareil sur une prise de courant protégée par un disjoncteur différentiel de 30mA. Demandez conseil à votre électricien. Tenez l'appareil hors de portée des enfants. N'obstruez jamais la grille d'entrée d'air.
Página 15
FRANÇAIS Fixer la coiffure Utilisez le flux d'air froid pour fixer votre coiffure. Appuyez sur le bouton Cool shot et maintenez-le appuyé pour activer le flux d'air frais.A la fin relâchez le bouton. Accessoires Concentrateur d'air Pour concentrer le flux d'air, vous pouvez fixer le concentrateur sur la sortie d'air.
Página 16
également l'air chaud dans vos cheveux. Remplacement Si le cordon de l'appareil est endommagé, il ne doit être remplacé que par Philips ou un Centre Service Agréé car cette opération nécessite des pièces et/ou des outils spéciaux. Pour des contrôles ou des réparations, addressez-vous toujours à...
NEDERLANDS Inleiding Dezelfde droogkracht met de helft minder lawaai! Deze nieuwe Philips beauty haardroger is speciaal ontworpen om aan uw persoonlijke wensen te voldoen. De verschillende standen bieden u maximale controle en stellen u in staat de luchtsnelheid/temperatuurstand te kiezen die past bij uw haar.
Página 18
NEDERLANDS gevaar kan opleveren, zelfs als de haardroger uitgeschakeld is. Voor extra veiligheid adviseren we u een aardlekschakelaar met een waarde van max. 30 mA te installeren in de elektrische groep die de badkamer van stroom voorziet. Raadpleeg uw installateur. Houd dit apparaat uit de buurt van kinderen.
Página 19
NEDERLANDS Houd de haardroger op korte afstand van uw hoofd om uw haar te drogen. Fixeren Met koele lucht kunt u uw kapsel fixeren. Houd de 'cool shot' knop ingedrukt voor een koele luchtstroom. De koele luchtstroom stopt wanneer u de knop loslaat.
Página 20
Vervangen Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, dient het uitsluitend te worden vervangen door een door Philips geautoriseerd servicecentrum, omdat voor reparatie speciale gereedschappen en/of onderdelen nodig zijn. Als het apparaat niet (goed) meer functioneert, breng het dan naar een door Philips geautoriseerd servicecentrum.
Página 21
Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and...
Philips de 1.800 W. Las tres posiciones y los accesorios les permiten secar y moldear su cabello de un modo agradable y silencioso.
Página 23
ESPAÑOL Para una protección adicional, les aconsejamos que instalen en el circuito que suministre al cuarto de baño un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente residual de funcionamiento que no exceda de 30 mA. Consulten a su electricista. Mantengan el aparato fuera del alcance de los niños.
Página 24
ESPAÑOL Para secar su cabello, mantengan el secador a una corta distancia de su cabeza. Cómo fijar Con un chorro de aire frío pueden fijar el moldeado que hayan creado. Para obtener un chorro de aire frío, mantengan apretado el botón de Chorro Frío.
Página 25
Sustitución Si el cable de red de este aparato se deteriora, siempre debe ser sustituido por un Servicio de Asistencia Técnica de Philips, ya que se precisan herramientas y/o piezas especiales. Lleven siempre el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica de Philips para exámenes o...
Página 26
(encontrarán el número de teléfono en el folleto de Garantía Mundial). Si en su país no hay Servicio Philips de Atención al Cliente, consulten a su Distribuidor local Philips o contacten con el Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
50% meno rumoroso rispetto ad un normale asciugacapelli Philips da 1800 watt. Le tre diverse impostazioni e gli accessori in dotazione vi permetteranno di mettere in piega e asciugare i capelli in modo ancora più...
Página 28
ITALIANO pericolosa, anche quando l'apparecchio è spento. Per una maggior protezione, vi consigliamo di installare sul circuito elettrico della stanza da bagno un dispositivo di protezione contro la corrente residua (RCD), in modo che questa non superi i 30mA. Chiedete consiglio al vostro elettricista di fiducia.
Página 29
ITALIANO 5: Posizione "Care": una bassa temperatura e un getto delicato per asciugare e mettere in piega i capelli con la massima delicatezza. O: OFF. Tenete l'asciugacapelli vicino ai capelli durante l'asciugatura. Come fissare l'acconciatura Per fissare l'acconciatura appena realizzata, potete usare un getto d'aria fredda.
Página 30
Sostituzione Nel caso in cui il cavo di alimentazione risultasse danneggiato, dovrà essere sostituito sempre presso un centro autorizzato Philips, in quando potrebbero essere necessarie parti di ricambio. Per qualunque controllo o riparazione l'apparecchio dovrà essere consegnato ad un centro d'assistenza autorizzato Philips.
Página 31
Se avete bisogno di assistenza o di ulteriori informazioni, vi preghiamo di visitare il nostro sito web: www.Philips.com oppure di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di telefono, vedere l'opuscolo della garanzia). Qualora nel vostro...
Philips de 1800 Watts. As três regulações e os acessórios permitem secar e modelar o cabelo de uma forma agradável e tranquila.
Página 33
PORTUGUÊS instalação de um dispositivo de corrente residual (disjuntor), com uma taxa de corrente residual não superior a 30 mA, no circuito eléctrico que fornece a casa de banho.Aconselhe-se com o seu electricista. Mantenha fora do alcance das crianças. Nunca obstrua as grelhas de saída do ar. Se o secador aquecer demasiado, desligar-se-á...
Página 34
PORTUGUÊS Fixação Com um jacto de ar frio fixará o penteado que acabou de fazer. Mantenha o botão do Jacto de Ar Frio premido para obter um fluxo de ar frio. Para terminar, solte o botão. Acessórios Concentrador do ar Para concentrar o fluxo de ar, pode ligar o concentrador ao bico de saída do ar.
Página 35
Philips em www.philips.com ou contacte o Centro de Assistência ao Cliente Philips do seu país (os números de telefone encontram-se no folheto da garantia mundial). Se não existir um desses Centros no seu País, dirija-...
Dette gir en hårføner som bråker bare halvparten så mye som en vanlig 1800-watts hårføner fra Philips. De tre innstillingene og tilbehøret lar Dem tørke og forme håret på en behagelig måte, uten mye støy.
Página 37
NORSK overstiger 30mA, i strømkretsen som forsyner baderommet. Be elektromontøren om råd. Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn. Blokker aldri luftinntaket. Hvis apparatet blir for varmt, slår det seg automatisk av.Trekk ut støpslet og la det avkjøle seg i noen minutter. Før De slår apparatet på...
Página 38
NORSK Hold knappen for kaldluft ("Cool") trykt inne hvis De ønsker en kald luftstrøm. Avslutt med å slippe opp knappen igjen. Tilbehør Føntut For å få en konsentrert luftstrøm kan De koble til føntuten på luftmunningen. Koble til føntuten ved simpelthen å trykke den på...
Página 39
å spre varmluften jevnt gjennom håret. Utskiftning Hvis nettledningen til dette apparatet skades, må den alltid skiftes ut av et Philips-autorisert servicesenter, da spesielle verktøy og/eller deler kreves. Lever alltid apparatet til et Philips-autorisert service senter for undersøkelse eller reparasjon.
SVENSKA Introduktion Samma torkförmåga men bara halva ljudnivån. Denna nya Philips beauty hårtork har tagits fram speciellt för att tillmötesgå dina personliga behov. Inställningarna ger maximal kontroll och du kan välja precis den inställning för hastighet och temperatur som passar ditt hår. Med tillbehören torkar du håret effektivt och skapar din egen frisyr.
Página 41
SVENSKA (brytströmmen bör inte överstiga 30 mA) som installeras enligt gällande föreskrifter. Kontakta behörig elektriker för närmare information. Håll apparaten utom räckhåll för barn. Täpp aldrig igen gallret för luftintaget. Om apparaten skulle bli överhettad, stängs den automatiskt av. Drag ut stickproppen och låt apparaten svalna under några minuter.
Página 42
SVENSKA Fixering Med lite kalluft fixerar du den frisyr du har format. Tryck in knappen för kalluft så får du ett kallt luftflöde.Avsluta med att släppa upp knappen. Tillbehör Fönmunstycke För att koncentrera luftflödet kan fönmunstycket anslutas till luftutblåset. Anslut fönmunstycket genom att trycka fast det på...
Página 43
Garanti & service Om du behöver service eller information eller om du har ett problem, sök upp Philips på Internet www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (rätt telefonnummer finner du i världsgarantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land, vänd dig till din lokale...
SUOMI Johdanto Sama kuivatusteho puolta hiljaisemmin! Uusi Philips beauty-hiustenkuivain on suunniteltu juuri sinua varten.Voit valita hiuksillesi parhaiten sopivan puhallusvoimakkuuden ja lämpötilan. Suuttimilla voit kuivattaa hiukset tehokkaasti ja luoda haluamasi hiustyylin. Tässä Super Silent -hiustenkuivaimessa on kaksi uutuutta: uudenlainen tuuletin ja hiljaisempi moottori, siksi hiustenkuivain on puolta hiljaisempi kuin tavallinen 1800 watin Philips-hiustenkuivain.
Página 45
SUOMI jälkeen, sillä laitteessa on jännite, vaikka sen toiminta olisi katkaistu. Jos laite on pudonnut veteen, irrota ensin pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin nostat laitteen vedestä. Tarkastuta veteen pudonnut laite huollossa ennen käyttönottoa. Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Älä anna lasten käyttää laitetta ilman valvontaa.
Página 46
SUOMI Pidä hiustenkuivain lähellä hiuksia kun kuivatat niitä. Kestävä kampaus Käyttämällä viileää puhallusta kampauksesta saadaan kestävämpi. Pidä viileän puhalluksen painike painettuna niin kauan kuin haluat viileää puhallusta. Vapauta sitten painike. Lisäosat Keskityssuutin Halutessasi keskitettyä puhallusta kiinnitä keskityssuutin laitteeseen. Paina keskityssuutin kiinni laitteeseen. Irrotus tapahtuu vetämällä.
Página 47
Takuu ja huolto Jos laitteen kanssa tulee ongelmia tai haluat tietää lisää, katso Philipsin www-sivuja osoitteesta www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä).Voit myös kääntyä lähimmän Philips-kauppiaan puoleen tai ottaa suoraan yhteyden Hollantiin Philips Domestic Appliances...
DANSK Introduktion Uændret tørreeffekt og halveret støjniveau! Denne nye Philips beauty hårtørrer er specielt udviklet til at opfylde brugerens personlige ønsker og krav. De forskellige indstillingsmuligheder giver optimal kontrol og gør det muligt at vælge den ideelle hastighed og temperatur alt efter hårtype.
Página 49
DANSK Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefales det, at husinstallationen til badeværelset er forsynet med et HFI-relæ (30 mA). Rådfør Dem eventuelt med Deres el-installatør. Sørg for, at børn ikke kan få fat i apparatet. Blokér aldrig for luftgitrene. Hvis apparatet bliver for varmt, slukker det automatisk.
Página 50
DANSK Fiksering af frisuren Frisuren gøres ekstra holdbar, hvis man afslutter med et "skud" kold luft. Tryk og hold Cool Shot knappen nede for kold luftstrøm. Afslut ved at slippe knappen igen. Tilbehør Fønnæb Ønskes en mere koncentreret luftstrøm sættes fønnæbbet på. Fønnæbbet påsættes ved blot at trykke det fast på...
Página 51
Udskiftning Hvis apparatets netledning beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, da der kræves specialværktøj og/eller dele til udskiftningen. Aflevér kun apparatet til et autoriseret Philips værksted, hvis det skal efterses eller repareres.
Página 52
Philips beauty Super Silent Philips 1800-watt.
TÜRKÇE Giriş Aynı kurutma gücünde, diğerlerinden yarısı kadar sessiz. Yeni philips beauty saç kurutma makinası sizin kişisel ihtiyaçlarınıza cevap vermesi için dizayn edilmiştir. Saçınız için en uygun ayarları yapabilmenizi mümkün kılacak bu cihazla en uygun hız ve sıcaklık ayarını maksimum seviyede kontrol altına alabilirsiniz.
Página 58
TÜRKÇE kılmak amacı ile özel bir elektrik tesisatına ihtiyacınız olabilir. Bu nedenle bir elektrik teknisyenine başvurmanızı tavsiye ederiz. Cihazı çocuklardan uzak tutunuz. Hava boşluklarını kesinlikle kapatmayınız. Cihaz ısınınca otomatik olarak kendisini kapatacaktır. Fişini prizden çekerek birkaç dakika soğuması için bekleyiniz. Cihazı tekrar çalıştırmadan önce hava deliklerini kontrol ederek, saç,toz vs.
Página 59
TÜRKÇE Saç şeklini muhafaza etmek Serin hava akımı ile saçınıza verdiğiniz şekli muhafaza edebilirsiniz. Serin hava akışı için serin hava düğmesini basılı tutunuz. Düğmeyi bırakarak işlemi durdurunuz. Aparatlar Dar Fön Başlığı Hava akışını yoğunlaştırmak için Dar Fön Başlığını hava çıkış bölümüne takınız. Dar Fön Başlığını...
Página 60
çok tehlikeli durumlar yaratabilir. Garanti ve Servis Eğer bir probleminiz olursa, servise veya bilgiye ihtiyacınız olursa Philips internet sayfasına www.philips.com.tr veya ülkenizde bulunan Philips Tüketici Danışma Merkezini arayabilirsiniz.Telefon numarasını garanti belgeleri içerisinden bulabilirsiniz.0800 261 33 02...