Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 103

Enlaces rápidos

KOSA SPALINOWA
PL
PETROL GRASS CUTTER
GB
MOTORSENSE
DE
БЕНЗОТРИММЕР
RU
КОСАРКА БЕНЗИНОВА
UA
MOTOROS FŰKASZA
HU
MOTOCOASA PE BENZINA
RO
BENZÍNOVÁ KOSA
CZ
BENZÍNOVÁ KOSA
SK
MOTORNA KOSA
SI
TRIMERIS
LT
BENZĪNA TRIMERIS
LV
BENSIINIMOOTORIGA TRIMMER
EE
МОТОРНА КОСА
BG
BENZINSKA KOSILICA
HR
KOSA SA UNUTRAŠNJIM SAGOREVANJEM
SR
ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ ΒΕΝΖΙΝΟΚΙΝΗΤΟ
GR
MOTOGUADAÑA
ES
DECESPUGLIATORE A SCOPPIO
IT
NJEM
50G491
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para VERTO 50G491

  • Página 1 KOSA SPALINOWA PETROL GRASS CUTTER MOTORSENSE БЕНЗОТРИММЕР КОСАРКА БЕНЗИНОВА MOTOROS FŰKASZA MOTOCOASA PE BENZINA BENZÍNOVÁ KOSA BENZÍNOVÁ KOSA MOTORNA KOSA TRIMERIS BENZĪNA TRIMERIS BENSIINIMOOTORIGA TRIMMER МОТОРНА КОСА BENZINSKA KOSILICA KOSA SA UNUTRAŠNJIM SAGOREVANJEM NJEM ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ ΒΕΝΖΙΝΟΚΙΝΗΤΟ MOTOGUADAÑA DECESPUGLIATORE A SCOPPIO 50G491...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INSTRUKCJA OBSŁUGI ........6 INSTRUCTION MANUAL ....... . . 13 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Página 6: Instrukcja Obsługi

    KOSA SPALINOWA • Nie obsługuj kosy w sandałach lub boso. • Zawsze upewnij się, że twoje nogi na pochyłości stoją pewnie. 50G491 • Chodź, nigdy nie biegaj. • Koś zawsze w poprzek zbocza, nigdy w górę lub w dół. UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA •...
  • Página 7 Osłona. OBJAŚNIENIE ZASTOSOWANYCH PIKTOGRAMÓW Element tnący. Śruby mocujące. Osłona szpuli z żyłką tnącą. Zatrzaski zabezpieczające. Szpula z żyłką tnącą. Sprężyna. Otwory na żyłkę tnącą. Wrzeciono. Otwór blokady wrzeciona. Nóż trójzębny. Ostrze do odcinania nadmiaru żyłki tnącej. Śruby mocowania osłony z tworzywa sztucznego. Włącznik zapłonu.
  • Página 8 MONTAŻ NOŻA TRÓJZĘBNEGO • W przypadku stosowania noża trójzębnego należy trzymać ostrze noża uniesione ok. 10 cm nad ziemią, aby nie dotykało do podłoża. • Wyregulować klamrą pasa naramiennego (32) (rys. I) długość • Zamontować osłonę (12). pasa naramiennego tak, aby zapewnić jak najwygodniejszą •...
  • Página 9 • Nigdy nie wolno czyścić kosy spalinowej za pomocą wody, agresywnych płynów lub rozpuszczalników. Kosę spalinową należy czyścić za pomocą szczotki lub delikatnej tkaniny. Nieprawidłowo nawinięta żyłka tnąca lub niewłaściwy osprzęt • Okresowo kontrolować stan świecy zapłonowej silnika tnący powoduje wzrost wibracji. spalinowego.
  • Página 10 Zachować ostrożność ze względu na ostrze do przycinania • Odczekać do ostygnięcia silnika. żyłki tnącej. Kiedy kosa spalinowa nie jest używana, ostrze • Zdjąć przewód świecy zapłonowej (35) (rys. K) ze świecy powinno być zawsze zabezpieczone. zapłonowej (4). • Użyć klucza do świec (34) (rys. K) i odkręcić świecę zapłonową. WYMIANA SZPULI Z ŻYŁKĄ...
  • Página 11 / Motoros fűkasza/ Poziom ciśnienia akustycznego (praca z żyłką tnącą) : Model = 96,25 dB(A) K=3 dB /Model./ 50G491 Poziom mocy akustycznej (praca z żyłką tnącą) : /Modell/ = 107,05 dB(A) K=3 dB Wartość przyśpieszeń drgań (praca z żyłką tnącą) :...
  • Página 12 GWARANCJA I SERWIS Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej. Serwis Centralny GTX Service tel. +48 22 573 03 85 Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83 02-285 Warszawa e-mail [email protected] Sieć...
  • Página 13: Instruction Manual

    • Switch off the engine when carrying the petrol grass cutter. PETROL GRASS CUTTER • Fuel tank of the petrol grass cutter must be empty during 50G491 transportation. • Switch off the drive before tilting the petrol grass cutter to carry it or when transporting it to or from place of work.
  • Página 14 Protect against humidity. Do not allow other persons in the grass cutter work area, WARNING keep minimum distance 15m from bystanders. Watch out for projected objects. Do not touch hot parts. ASSEMBLY/SETTINGS CAUTION! The design is assumed to be safe, protection measures and additional safety systems are used, nevertheless INFORMATION there is always a small risk of operational injuries.
  • Página 15 SETTING TILT ANGLE OF HANDLE Accordingly to the below table, mix petrol (lead-free with octane number 95) with good quality engine oil for two stroke engines Handle of the petrol grass cutter allows for tilt angle adjustment. at a 25:1 ratio. Ergonomic tilt angle setting allows for long operation of the tool without operator fatigue.
  • Página 16 • Locate the idle running speed adjustment screw (40) behind the Exhaust gases contain carbon monoxide, which may cause air filter casing (5) (fig. N). poisoning when inhaled. Therefore never start the tool • Start the grass cutter engine. indoors, in places with poor ventilation or close to flammable •...
  • Página 17 TECHNICAL PARAMETERS • Disassemble the fuel filter and wash it in petrol or replace with a new one. • Install the fuel filter in the fuel tank (7) and tighten fuel filler RATED PARAMETERS plug. Petrol Grass Cutter Parameter Value Engine displacement 42.7 cm Be careful during fuel filter installation to prevent contaminations...
  • Página 18: Betriebsanleitung

    Sie keine heißen Teile der Sense mit MOTORSENSE nicht abgedeckten Körperteilen. • Beim Umgang mit der Sense ist der Abstand von min. 15 m von 50G491 Dritten einzuhalten. • Verwenden Sie den Rasentrimmer nur beim Tageslicht oder bei ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES einer sehr guten künstlichen Beleuchtung.
  • Página 19 ERLÄUTERUNG ZU DEN EINGESETZTEN PIKTOGRAMEN. Abdeckung für Antriebsübertragungswelle. Abdeckung. Schneidelement. Befestigungsschrauben. Abdeckung der Spule mit Schneideseil. Rastnasen. Spule mit Schneideseil. Feder. Öffnungen für Schneideseil. Spindel. Öffnung für Spindelsperre. Dreizahnmesser. Schneide zum Anschneiden des übermäßigen Schneideseils. Befestigungsschrauben für Kunststoffabdeckung. Zündungsschalter. Druckknopf zum Sperren des Hebels der Drosselklappe. Hebel der Drosselklappe.
  • Página 20 DREIZAHNMESSER MONTIEREN • Die Halterung des Schultergürtels so verschieben, dass die beste Auswucht der Sense erreicht wird. • Beim Einsatz des Dreizahnmessers ist die Messerscharfe ca. 10 cm über den Boden zu halten, damit sie den Boden nicht • Die Abdeckung (12) montieren. berührt.
  • Página 21 • Regelmäßig die Lüftungsschlitze am Motorgehäuse reinigen. • Regelmäßig Rasenreste von der Abdeckung und Spule mit dem Schneideseil entfernen. Das nicht richtig aufgewickelte Schneidseil bzw. das nicht • Die Motorsense nie mit Wasser, aggressiven Reinigungsmitteln richtige Schneid-Zubehör erhöhen die Schwingungen. oder Lösungsmittel reinigen.
  • Página 22 BEDIENUNG UND WARTUNG • Den Brennstofffilter im Brennstofftank (7) montieren und den Tankdeckel zudrehen. Vor der Reinigung, Prüfung oder Reparatur der Motorsense ist Bei der Montage des Brennstofffilters darauf achten, dass in die sicher zu stellen, dass der Motor ausgeschaltet und abgekühlt Saugleitung keine Verunreinigungen hineindringen.
  • Página 23 TECHNISCHE PARAMETER NENNWERTE Motorsense Parameter Wert Motorvolumen 42.7 cm Motorleistung 1,2 kW (1,6 KM) Max. Drehzahl der Spindel mit 7000 min dem Schneidelement Durchschnittlicher 1,6 l / h Brennstoffverbrauch Benzin / Öl (für Brennstoff (Mischung) Zweitaktmotoren) 25 : 1 Volumen des Brennstofftanks 1000 ml Vergaser Membranvergaser...
  • Página 24: Руководство По Эксплуатации

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ надежно закрыта. • В случае утечки топлива или нарушения герметичности запрещается включать бензокосу, это может привести к БЕНЗОТРИММЕР пожару. 50G491 • Во время работы бензокоса сильно нагревается, будьте осторожны и не прикасайтесь к горячим элементам инструмента. ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД...
  • Página 25 ПИКТОГРАММЫ 5. Корпус воздушного фильтра. 6. Крышка топливного бака. 7. Топливный бак. 8. Тросик газа. 9. Рукоятка. Двойной плечевой ремень Штанга вала привода. Защитный кожух. Рабочий элемент (триммерная головка). Крепежные винты. Крышка катушки с режущей леской. 18. Фиксаторы. Катушка с режущей леской. Пружина.
  • Página 26 ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ МОНТАЖ НОЖА И КАТУШКИ С РЕЖУЩЕЙ ЛЕСКОЙ • Перекиньте ремень (10) через голову (рис. I). • Пристегните карабин ремня (31) (рис. H) к фиксатору (2). • Отрегулируйте ремень так, чтобы режущий элемент был установлен параллельно земле. В зависимости от нужд бензокоса дает возможность •...
  • Página 27 ПУСК ДВИГАТЕЛЯ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ Запрещается включать двигатель, если защитный • Высокую траву скашивайте постепенно, в несколько кожух режущего элемента не установлен. Работа с приемов. несоответствующими или поврежденными защитными • Избегайте контакта бензокосы с инородными твердыми элементами чревата получением телесных повреждений. предметами;...
  • Página 28 следует включать инструмент в помещениях со слабой вентиляцией, в закрытых помещениях и вблизи легковоспламеняющихся материалов. Вставляя топливный фильтр, следите за тем, чтобы в топливную ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ трубку не попали какие-либо загрязнения. СВЕЧА ЗАЖИГАНИЯ Приступая к чистке, проверке или ремонту убедитесь, Для...
  • Página 29 Бензин / масло для Топливная смесь двухтактных двигателей [мл] 25 : 1 Объем топливного бака 1000 мл Карбюратор Мембранный Система зажигания Искровая Свеча зажигания L7RTC, L8RTF Искровой зазор свечи 0,6 – 0,7 мм зажигания Ширина скашивания ножом 255 мм / 10” Ширина...
  • Página 30: Інструкція З Експлуатації

    пожежонебезпечним. • Під час праці двигун нагрівається; рекомендується зберігати КОСАРКА БЕНЗИНОВА обачність і не торкатися незахищеними частинами тіла 50G491 розпечених елементів двигуна. • Під час праці косаркою сторонні особи не допускаються на ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ відстань ближче 15 метрів.
  • Página 31 УМОВНІ ПОЗНАЧКИ 9. Руків’я. Ремені наплечні Кожух валу передачі поводу. Захисний кожух. Різальний елемент. Гвинти кріпильні. Кожух котушки зі струною. Кліпси кріпильні. Котушки зі струною. Пружина. Отвори для струни. Шпиндель. Отвір блокування шпинделя. Ніж тризубчастий. Вістря для відсікання надлишку струни. Гвинти...
  • Página 32 • Пересуньте кільце наплічного ременя таким чином, щоб косарка врівноважилася. • У випадку використання тризубчастого ножа косарку слід Не допускається працювати косаркою без кожуха. підняти таким чином, щоб вістря ножа знаходилося на відстані прибл. 10 см від землі. МОНТАЖ ТРИЗУБЧАСТОГО НОЖА •...
  • Página 33 сільськогосподарських (культурних) рослин. • Косаркою допускається працювати тільки тоді, коли трава є сухою. Неправильно навита струна чи неправильно підібраний • Під час косіння окрайки газону слід провадити косарку різальний елемент є причиною підсиленого биття. вздовж окрайки газону. • регулярне чищення вентиляційних отворів в корпусі двигуна;...
  • Página 34 ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ • Зніміть паливний фільтр і промийте його в бензині або замініть на новий • Встановіть паливний фільтр в бензобаку (7) та загвинтіть кришку бензобаку. Перш ніж заходитись чистити, перевіряти чи ремонтувати устаткування, належить упевнитися, що двигун вимкнений і...
  • Página 35 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ НОМІНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Косарка бензинова Характеристика Показник Об’єм двигуна 42.7 cm Потужність двигуна 1,2 кВт (1,6 к.с.) Макс. швидкість обертання шпинделя з різальним 7000 хв. елементом Середнє споживання палива 1,6 л/год. бензин/олива (до двотактних Паливо (суміш) двигунів) 25 : 1 Об’єм...
  • Página 36: Használati Utasítás

    • A motoros fűkaszával ne dolgozzon szandálban vagy mezítláb. MOTOROS FŰKASZA • Lejtőkön vigyázzon arra, hogy biztosan álljon a lábain. 50G491 • Járjon, ne szaladjon. • Lejtőkön mindig keresztirányban, ne fel-le irányban kaszáljon. • Legyen különösen óvatos a fűnyírás irányának megváltoztatása FIGYELEM: BERENDEZÉS...
  • Página 37 4. Használjon védőkesztyűt! Alapjárati fordulatszám-szabályzó csavar 5. Karbantartás, javítás megkezdése előtt állítsa le a motort és Levegőszűrő húzza le a pipát a gyújtógyertyáról! Levegőszűrő fedél 6. Olvassa el a használati utasítást, tartsa be a benne található * Előfordulhatnak különbségek a termék és az ábrák között. figyelmeztetéseket és biztonsági szabályokat! 7.
  • Página 38 többsége közvetlen vagy közvetett módon az alkalmazott üzemanyag minőségére vezethető vissza. Különösen figyeljen oda arra, hogy a keverékhez ne használjon négyütemű • Helyezze el a (9) fogantyút a meghajtótengely (11) borításán. motorokhoz való motorolajt. Soha ne az üzemanyagtartályban • Rögzítse a fogantyút a mellékelt (14) hat rögzítőcsavarral (A. keverje össze a benzint az olajjal! ábra).
  • Página 39 AZ ALAPJÁRATI FORDULATSZÁM BEÁLLÍTÁSA • Tegye vissza a cséveház fedelét. • Csavarja vissza az orsóra a cséveházat. Ha a vágóelem forog, bár a (30) gázkar alapjárati állásban van (G. ábra), akkor után kell állítani az alapjáratot. Járjon el különösen óvatosan a gyepek és ágyások széleinek függőleges vágása során.
  • Página 40 levegőszűrőt a házból (O. ábra). késre. Ha a motoros fűkasza használaton kívül van, a késre fel • Tisztítsa meg a levegőszűrőt meleg, szappanosvizes mosással. kell helyezni az élvédőt. • Szárítsa ki és szerelje vissza a levegőszűrőt. Bármiféle felmerülő meghibásodás javítását bízza a gyári A tűzveszély, illetve az egészségre káros gőzök keletkezését márkaszervizre.
  • Página 41: Instructiuni De Deservire

    MOTOCOASA PE BENZINA • In cazul constatării lipsei de etanşitate sau eventual scrgerea 50G491 combustibilului, nu porni motorul deoarece reprezintă un potenţial pericol de incendiu. • In timpul lucrului cositoarea se înfierbântă, trebuie deci să...
  • Página 42 EXPLICAREA PICTOGRAMELOR DE MAI JOS, Suruburi de fixare Carcasa mosorului firului tăietor Cleme de siguranţă Mosorul firului tăietor Arc. Orificii pentru firului tăietor. Axul Orficiu de blocarea axului Cuţit cu trei tăişuri Tăişul de tăierea firului tăietor excesiv Suruburi de fixarea carcasei din material sintetic Intrerupător (buton) de aprindere Buton de blocarea manetei clapetei de acceleraţie 30.
  • Página 43 MONTAREA CUTITULUI CU TREI TAISURI • Ajustează lungimea centurii de umăr cu clema centurii (32) (fig. I), pe poziţia de lucru preferată. • Montează scutul (12). • Montează cuţitul cu trei tăişuri (24) (fig. F) pe axul (22). La căpătul centturii de umăr se află carabina cu dispozitiv de •...
  • Página 44 este defctată sau uzată, trebuie înlocuită cu alta recomandată de producător. • Utilizaţi mosorul firului tăietor recomandat. Cositoarea cu motor este înzestrată cu întrerupător care asigură EXTINDEREA FIRULUI TAIETOR ca motorul să nu pornească întâmplător. przypadkowym uruchomieniem. Cositoarea este înzestrată cu sistem de extinderea firului tăietor. Firul tăietor se extinde apăsând mosorul, în timpul lucrului spre Pornirea –...
  • Página 45 SCHIMBAREA MOSORULUI CU FIRUL TAIETOR • Cu cheia pentru bujii (34) (fig. K) deşurubează bujia. • Curăţă contactele bujiei (36) (fig. L). Ajustează distanţa dintre contacte. • In caz necesar , bujia trebuie înlocuită cu alta nouă. Asigură-te că motorul cositoarei este oprit. PASTRAREA •...
  • Página 46 Diametrul firului tăietor 2,5 mm Greutatea 7,3 kg Anul de fabricaţie 2016 DATE REFERITOR LA ZGOMOT SI VIBRATII Nivelul presiunii acustice (lucrul cu cuţitul cu trei tăişuri) : = 96,93 dB(A) K=3 dB Nivelul puterii acustice(lucrul cu cuţitul cu trei tăişuri) : = 106,46 dB(A) K=3 dB Nivelul presiunii acustice (lucrul cu firul tăietor) : = 96,25 dB(A) K=3 dB...
  • Página 47: Instrukce K Obsluze

    • Nesekejte mokrou trávu. • Neobsluhujte kosu v sandálech nebo na boso. BENZÍNOVÁ KOSA • V nakloněném terénu se musíte postavit pevně a stabilně. 50G491 • Při práci choďte, nikdy neběhejte. • Sekejte trávu vždy napříč svahem, nikdy ne směrem nahoru nebo dolů.
  • Página 48 4. Používejte ochranné rukavice. Šroub pro seřízení otáček při chodu naprázdno 5. Před zahájením údržby či opravy vypněte motor a sejměte Vzduchový filtr kabel ze zapalovací svíčky. Kryt vzduchového filtru 6. Přečtěte si tento návod k obsluze a respektujte v něm uvedená * Skutečný...
  • Página 49 • Umístěte rukojeť (9) na kryt hřídele pro přenášení pohonu (11). Většina problémů se spalovacími motory přímo nebo nepřímo • Upevněte rukojeť pomocí šesti přiložených upevňovacích souvisí s používaným palivem. Dbejte zejména na to, abyste šroubů ve směsi nepoužili motorový olej určený pro čtyřdobé motory. •...
  • Página 50 SEŘÍZENÍ OTÁČEK PŘI CHODU NAPRÁZDNO • Vysuňte konce vyžínací struny a provlečte je otvory pro vyžínací strunu (21) (obr. D). • Nasaďte víčko krytu cívky s vyžínací strunou. • Našroubujte kryt cívky s vyžínací strunou na vřeteno. Pokud se vyžínací prvek otáčí, i když je páčka škrticí klapky (30) (obr.
  • Página 51 • Vyjměte vzduchový filtr (41) (obr. O) z krytu vzduchového filtru. • Omyjte vzduchový filtr v teplé vodě s mýdlem. • Osušte vzduchový filtr a namontujte jej zpět. Veškeré závady je nutno nechat odstranit u autorizovaného servisu výrobce. TECHNICKÉ PARAMETRY Vzduchový...
  • Página 52: Návod Na Obsluhu

    • Koste iba pri dennom svetle alebo pri dostatočnom umelom osvetlení. BENZÍNOVÁ KOSA • Vyhýbajte sa koseniu mokrej trávy. 50G491 • Neobsluhujte kosu v sandáloch alebo naboso. • Vždy sa presvedčte, či máte pri kosení na svahu pevnú pôdu pod nohami.
  • Página 53 1. Pozor, dodržiavajte mimoriadne bezpečnostné opatrenia. 35. Vodič zapaľovacej sviečky 2. Nebezpečenstvo požiaru. Kontakty zapaľovacej sviečky 3. Nebezpečenstvo otravy spalinami. Palivový filter 4. Používajte ochranné rukavice. Páčka nasávania 5. Predtým, ako začnete údržbu alebo opravu, vypnite motor a Membránová pumpička stiahnite kábel zo zapaľovacej sviečky.
  • Página 54 PRÁCA / NASTAVENIA MONTÁŽ RUKOVÄTE PRÍPRAVA PALIVOVEJ ZMESI Rukoväť (9) umožňuje ľahkú a ergonomickú prácu s benzínovou kosou. Ako palivo do benzínovej kosy treba používať zmes benzínu a oleja v pomere 25:1 • Na kryte prevodového hriadeľa (11) nastavte rukoväť (9). •...
  • Página 55 RUČNÉ VYSÚVANIE ŽACEJ STRUNY Po vypnutí motora sa rezné súčiastky ešte otáčajú. V žiadnom prípade nepoužívajte benzínovú kosu v daždi Vypnite motor benzínovej kosy. a vo vlhkom prostredí. V žiadnom prípade nepracujte s poškodeným zariadením. Všetky súčiastky by mali byť primerane nainštalované...
  • Página 56 • Odviňte žaciu strunu z cievky, asi 15 cm z obidvoch koncov. motora boli priechodné. • Prevlečte konce žacej struny z novej cievky cez otvory na žaciu • Na kose môžu byť vykonávané výlučne činnosti týkajúce sa strunu (21) v kryte cievky (obr. D). údržby, ktoré...
  • Página 57 OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA / CE Výrobky poháňané spaľovacím motorom sa nesmú likvidovať spoločne s domovým odpadom, ale majú byť odovzdané na recykláciu na určenom mieste. Informáciu o zužitkovaní poskytne predajca výrobku alebo miestne orgány. Opotrebované zariadenie obsahuje látky negatívne pôsobiace na životné prostredie. Zariadenie, ktoré nie je odovzdané...
  • Página 58: Navodila Za Uporabo

    • Med transportom motorne kose mora biti rezervoar za gorivo prazen. MOTORNA KOSA • Izklopite pogon, če je treba koso med premikanjem nagniti, in 50G491 med prenašanjem do mesta košnje in nazaj. • Ne uporabljajte kose s poškodovanimi zaščitami, ohišjem ali POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ORODJA JE TREBA POZORNO brez zaščit.
  • Página 59 Poskrbite, da druge osebe ne pridejo v delovno območje kose, ohranite minimalno razdaljo 15 m od tretjih oseb. OPOZORILO Pazite na leteče odlomljene kose. Ne dotikajte se razgretih elementov. NAMESTITEV/NASTAVITVE POZOR! Navkljub že v osnovi varni konstrukciji, uporabi varovalnih sredstev in dodatnih zaščitnih sredstev med delom vedno obstaja tveganje poškodbe.
  • Página 60 NASTAVITEV KOTA NAGIBA ROČAJA Zmešajte bencin (neosvinčen, z oktansko številko 95) z motornim oljem za dvotaktne motorje dobre kakovosti, v skladu s spodaj Ročaj motorne kose ima možnost reguliranja kota nagiba. podano tabelo. Ergonomska nastavitev kota nagiba omogoča dolgotrajno delo uporabnika brez utrujenosti.
  • Página 61 • Za ohišjem zračnega filtra (5) poiščite vijak za regulacijo obratov Hlapi vsebujejo ogljikov monoksid, katerega vdihavanje prostega teka (40) (slika N). lahko povzroči zastrupitev. Zato nikoli ni dovoljeno zagnati • Zaženite motor kose. naprave v prostorih ali krajih s slabim prezračevanjem v •...
  • Página 62 z novim. Maks. hitrost vrtenja vretena z 7000 min • Filter goriva namestite v rezervoarju za gorivo (7) in privijte rezilnim elementom zamašek rezervoarja za gorivo. Srednja poraba goriva 1,6 l / h Gorivo (mešanica) Bencin / olje (za 2 takta) 25 : 1 Kapaciteta rezervoarja za gorivo 1000 ml Pri montaži filtra je treba paziti, da v sesalno cev ne pridejo...
  • Página 63: Aptarnavimo Instrukcija

    • Nepjaukite šlapios žolės. • Nedirbkite su žoliapjove basi ar avėdami basutes. TRIMERIS • Įsitikinkite, kad ant šlaito stovite tvirtai. 50G491 • Eikite, niekada nebėkite. • Visada pjaukite skersai šlaito, niekada nepjaukite kildami į šlaitą DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ĮRENGINIU, ĮDĖMIAI arba nuo jo leisdamiesi.
  • Página 64 * Tarp paveikslo ir gaminio galimas nedidelis skirtumas 7. Naudokite asmeninės apsaugos priemones (apsauginį šalmą, apsauginius akinius bei ausines). PANAUDOTŲ GRAFINIŲ ŽENKLŲ APRAŠYMAS 8. Dėvėkite apsauginius darbo drabužius. 9. Apsiaukite apsauginius batus. Nelaikykite galūnių arti pjovimo elementų! DĖMESIO Saugokite nuo drėgmės. Neleiskite pašaliniams asmenims būti pjovimo zonoje, minimalus atstumas iki trečiųjų...
  • Página 65 • Rankeną (9) įstatykite į transmisijos veleno gaubtą (11). Didesnė dauguma problemų su vidaus degimo varikliais • Rankena pritvirtinama šešiais, komplekte esančiais, tvirtinimo kyla ir yra tiesiogiai susiję su naudojamu kuru. Būkite varžtais (14) (pav. A). ypatingai dėmesingi, kuro mišiniui pagaminti nenaudokite •...
  • Página 66 SŪKIŲ BE APKROVOS REGULIAVIMAS • Uždėkite pjovimo lyno ritės gaubtą. • Pjovimo lyno ritės gaubtą užsukite ant suklio. Jeigu pjovimo elementas sukasi net ir tada kai droselinio vožtuvo svirtis (30) (pav. G) nustatyta veikimo be apkrovos Būkite ypatingai atsargūs su benzinine žoliapjove, vejos padėtimi, reikia sureguliuoti sūkių...
  • Página 67 TECHNINIAI DUOMENYS NOMINALŪS DUOMENYS Norint išvengti gaisro pavojaus ar kenksmingų garų Trimeris susidarymo, oro filtro negalima plauti benzine bei kituose degiuose tirpikliuose. Dydis Vertė KURO FILTRAS (VALYMAS/ KEITIMAS) Variklio tūris 42.7 cm Variklio galia 1,2 kW (1,6 KM) Maks. suklio sukimosi greitis su 7000 min •...
  • Página 68: Lietošanas Instrukcija

    • Vienmēr ir jāpārliecinās, ka operators uz nogāzes stāv stabili. BENZĪNA TRIMERIS • Staigāt – nekad neskriet. 50G491 • Vienmēr pļaut šķērsām nogāzei, nekad – uz augšu vai uz leju. • Ievērot īpašu uzmanību, mainot pļaušanas virzienu. UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT IEKĀRTU, NEPIECIEŠAMS •...
  • Página 69 4. Lietot aizsargcimdus. Sūkšanas svira 5. Izslēgt dzinēju un noņemt vadu no aizdedzes sveces, pirms Membrānas sūknis veikt apkalpošanas vai remontdarbus. Tukšgaitas apgriezienu regulācijas skrūve 6. Izlasīt lietošanas instrukciju, ievērot tajā ieteiktos Gaisa filtrs brīdinājumus un drošības noteikumus! Gaisa filtra aizsegs 7.
  • Página 70 DARBS / IESTATĪJUMI ROKTURA MONTĀŽA DEGVIELAS MAISĪJUMA SAGATAVOŠANA Rokturis (9) nodrošina vienkāršu un ergonomisku darbu ar iekšdedzes dzinēja trimmeri. Iekšdedzes dzinēja degvielai ir jāizmanto benzīna-eļļas maisījumu attiecībā 25:1. • Uzlikt rokturi (9) uz pārvadvārpstas aizsega (11). • Piestiprināt rokturi ar sešām piegādātām nostiprinātājskrūvēm (14) (A zīm.).
  • Página 71 MANUĀLĀ GRIEZĒJAUKLAS IZBĪDĪŠANA Pēc dzinēja izslēgšanas griezējelementi turpina kādu laiku rotēt. Aizliegts izmantot iekšdedzes dzinēja trimmeri lietus Izslēgt trimmera dzinēju. laikā vai mitrā vidē. Aizliegts strādāt ar bojāto iekārtu. Visiem elementiem ir jābūt atbilstoši piestiprinātiem un jāizpilda prasības, kas nodrošina atbilstošu iekšdedzes dzinēja trimmera darbu.
  • Página 72 • Stingri iespiest jauno griezējauklas spoli spoles aizsegā. • Piestiprināt spoles aizsegu un iespiest līdz klikšķim (spoles aizsegam ir jābūt pilnīgi uzsēdinātam un nofiksētam ar Degviela ar spirta (etilspirta vai metilspirta) piejaukumu aizsargkniedēm). var absorbēt mitrumu, kas uzglabāšanas laikā noved līdz GAISA FILTRS degvielas maisījuma sastāvdaļu separācijai un skābju veidošanos.
  • Página 73 VIDES AIZSARDZĪBA / CE Produktus, kurus baro iekšdedzes dzinēji, nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Tie ir jānodod utilizācijai attiecīgajiem uzņēmumiem. Informāciju par utilizāciju var sniegt produkta pārdevējs vai vietējie varas orgāni. Izlietotā iekārta satur videi kaitīgās vielas. Iekārta, kura netika pakļauta otrreizējai izejvielu pārstrādei, rada potenciālus draudus videi un cilvēku veselībai.
  • Página 74: Kasutusjuhend

    • Vältige märja rohu niitmist. • Ärge niitke sandaalides või paljajalu. BENSIINIMOOTORIGA TRIMMER • Veenduge alati, et teie jalad toetuksid kindlale pinnasele. 50G491 • Ärge kunagi niitke joostes. • Niitke alati piki kallakut, mitte üles-alla. TÄHELEPANU: ENNE SEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE •...
  • Página 75 3. Heitgaaside mürgistuse oht õhuklapp 4. Kasutage kaitsekindaid. Membraanpump 5. Enne hooldus- või parandustöid lülitage mootor välja ja Vabakäigu pöörete reguleerimiskruvi ühendage süüteküünal lahti. Õhufilter 6. Lugege kasutusjuhend läbi ning järgige selles toodud hoiatusi Õhufiltri kate ja ohutusjuhiseid! * Võib esineda erinevusi joonise ja toote enda vahel 7.
  • Página 76 TÖÖTAMINE / SEADISTAMINE KÄEPIDEME PAIGALDAMINE KÜTUSESEGU ETTEVALMISTAMINE 9) on ergonoomiline ja tagab kasutusmugavuse. Bensiinimootoriga trimmeri kütusena kasutatakse bensiini- õli segu suhtes 25:1. • Asetage käepide (9) ülekandevõlli kattele (11). • Kinnitage käepide kuue seadmega kaasas oleva kinnituspoldi (14) abil (joonis A). •...
  • Página 77 trimmeriga. Trimmeri kõik osad peavad olema korralikult • Vajutage alla kinnitusklambrid (18) (joonis C) kummalgi pool kinnitatud ja vastama tingimustele, mis tagavad trimmeri jõhvipooli katet. ohutu töö. Mistahes kahjustatud ohutuselement või osa tuleb • Eemaldage jõhvipooli katte kaas. viivitamatult parandada või välja vahetada. •...
  • Página 78 ÕHUFILTER Alkoholi lisandiga (etüül- või metüül-) kütused võivad siduda niiskust, mis hoiustamisel põhjustab kütusesegu koostisosade Ummistunud õhufilter põhjustab bensiinimootori võimsuse eraldumist ja hapete teket. Happeid sisaldav bensiin võib aga vähenemist ja kütusekulu suurenemist. Trimmeri õhufiltrit tuleb kahjustada mootorit. puhastada iga 5 töötuni järel. Olge ettevaatlik teraga, mis on mõeldud üleliigse jõhvi •...
  • Página 79 KESKKONNAKAITSE / CE Ärge visake bensiinimootoriga seadmeid olmeprügi hulka, vaid viige need käitlemiseks vastavasse asutusse. Informatsiooni toote käitlemise kohta annab müüja või kohalik omavalitsus. Kasutatud tööriist ei ole keskkonna jaoks kunagi neutraalne. Ümbertöötlemata seade kujutab endast ohtu keskkonnale ja inimeste tervisele. * Tootjal on õigus muutusi sisse viia.
  • Página 80: Инструкция За Обслужване

    на резервоара е добре затегната. МОТОРНА КОСА • В случай на неуплътненост или изтичане на гориво не се 50G491 разрешава включването на двигателя, тъй като съществува опасност от пожар. • По време на работа с моторната коса тя силно се нагрява...
  • Página 81 ОБЯСНЕНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ ПИКТОГРАМИ. 7. Резервоар за гориво. 8. Въже за газта. 9. Ръкохватка. Двоен раменен ремък Кожух на предавателния вал. Кожух. Режещ елемент. Крепежни болтове. Кожух на макарата с кордата. Защитни ключалки. Макара с корда. Пружина. Отвори за кордата. Шпиндел.
  • Página 82 Не се разрешава да се работи с моторната коса без • Прекарвате раменния ремък (10) през главата и рамото монтиран кожух. (черт. I). • Разполагате карабинката на раменния ремък (31) (черт. H) в МОНТАЖ НА ТРИЗЪБИЯ НОЖ дръжката на раменния ремък (2). •...
  • Página 83 • Затягате запушалката и много старателно размесвате. регулиране на оборотите на празхия ход (надясно с цел увеличаването на оборотите, а наляво, когато оборотите са ВКЛЮЧВАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ твърде високи). УКАЗАНИЯ ОТНОСНО БЕЗОПАСНАТА ЕКСПЛОАТАЦИЯ В никакъв случай не бива да включвате двигателя без монтиран...
  • Página 84 ГОРИВЕН ФИЛТЪР (ПОЧИСТВАНЕ И ПОДМЯНА) Изгорелите газове съдържат въглероден окис, чието вдишване може да предизвика отравяне. Затова не • Отвивате запушалката на резервоара с горивото (6). бива никога да се включва устройството в затворени • Посредством телена кука или шестоъгълния ключ изваждате помещения, в...
  • Página 85 Всякакъв вид неизправности би трябвало да бъдат отстранявани от оторизирания сервис на производителя. ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ НОМИНАЛНИ ДАННИ Моторна коса Параметър Стойност Обем на двигателя 42.7 cm Мощност на двигателя 1,2 kW (1,6 KM) Макс. скорост на въртене на 7000 min шпиндела...
  • Página 86: Upute Za Upotrebu

    • Hodajte, nikad ne trčite. • Kosite uvijek poprijeko padine, nikada prema gore niti prema BENZINSKA KOSILICA dolje. 50G491 • Budite osobito oprezni kad mijenjate smjer košenja. • Kod prenošenja uređaja isključite motor. POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA •...
  • Página 87 motor i skinite kontakt sa svjećice za paljenje Vijak za regulaciju okretaja praznog hoda 6. Pročitajte upute za korištenje i uzmite u obzir upozorenja i Zračni filter sigurnosne uvjete o kojima je riječ u uputama! Zaštita zračnog filtera 7. Koristite sredstva osobne zaštite (zaštitnu masku, štitnike * Moguće su male razlike između crteža i proizvoda sluha).
  • Página 88 • Dršku (9) namjestite na štitnik valjka prijenosa pogona (11). Većina problema s benzinskim motorima je posredno ili • Pričvrstite dršku uz pomoć šest dostavljenih vijaka za stezanje neposredno povezana s korištenim gorivom. Obratite posebnu (14) (crtež A). pozornost da slučajno ne upotrijebite ulje namijenjeno •...
  • Página 89 REGULACIJA OKRETAJA KOD PRAZNOG HODA • Montirajte poklopac štitnika špule najlonske niti. • Stavite štitnik špule s najlonskom niti na vreteno. Ako se element za rezanje okreće bez obzira na to što se poluga ventila (30) (crtež G) nalazi u položaju praznog hoda, Posebnu pozornost treba...
  • Página 90 • Skinite štitnik zračnog filtera (42) (crtež O). Budite oprezni rukujući s oštricom za odrezivanje najlonske • Izvadite zračni filter (41) (crtež O) iz štitnika zračnog filtera. niti. Uvijek osigurajte oštricu trimera kad uređaj nije korišten. • Operite zračni filter u vodi sa sapunom •...
  • Página 91: Uputstvo Za Upotrebu

    KOSA SA UNUTRAŠNJIM SAGOREVANJEM tela vrele elemente motora. • Prilikom rada sa kosom potrebno je održavati udaljenost od 50G491 minimum 15 metara od drugih osoba. • Kositi samo pri dnevnom svetlu ili dobrim veštačkim PAŽNJA: PRE PRISTUPANJU UPOTREBI ELEKTRIČNE KOSILICE osveteljenjem.
  • Página 92 OBJAŠNJENJE KORIŠĆENIH PIKTOGRAMA. Pričvrsni navrtnji Zaštita kalema sa žilom za sečenje Bezbednosne patent-brave Kalem sa žilom za sečenje Opruga Otvori na žili za sečenje Vreteno Otvor blokade vretena Trozubi nož Sečivo za sečenje viška žile za sečenje Pričvrsni navrtnji zaštite od plastične mase Starter paljenja Taster blokade poluge leptirastog ventila Poluga leptirastog ventila...
  • Página 93 MONTAŽA TROZUBOG NOŽA • U slučaju upotrebe trozubog noža, potrebno je držati sečivo noža podignuto na oko 10cm iznad zemlje, da ne dodiruje podlogu. • Regulisati kopču ramenog pojasa (32) (slika I) dužinu ramenog • Montirati zaštitu (12). pojasa tako da obezbeđuje najzgodniji položaj za posao. •...
  • Página 94 • Povremeno kontrolisati stanje svećica motora. Iskorišćenu svećicu treba zameniti drugom, koju preporučuje proizvođač. • Koristiti samo preporučene kaleme sa žilom za sečenje. Kosa sa unutrašnjim sagorevanjem poseduje starter koji IZVLAČENJE ŽILE ZA SEČENJE obezbeđuje od slučajnog pokretanja. Kosa sa unutrašnjim sagorevanjem poseduje sistem sa odvijanje Uključivanje –...
  • Página 95 PROMENA KALEMA SA ŽILOM ZA SEČENJE • Ključem za svećice (34) (slika K) odvrnuti svećicu. • Očistiti kontakte svećice (36) (slika L). Postaviti pauze između kontakata svećice. • Ukoliko je potrebno, zameniti svećicu novom. Uveriti se da je motor kose sa unutrašnjim sagorevanjem ČUVANJE ostao isključen.
  • Página 96 Nivo akustične snage (rad sa trozubim nožem) : = 106,46 dB(A) K=3 dB Nivo akustičnog pritiska (rad sa žilom za sečenje): = 96,25 dB(A) K=3 dB Nivo akustične snage (rad sa žilom za sečenje) : = 107,05 dB(A) K=3 dB Izmerena vrednost podrhtavanja (rad sa žilom za sečenje) : = 8,22 m/s K=1,5 m/s...
  • Página 97: Οδηγιεσ Χρησησ

    • Γεμίζετε τη δεξαμενή της χλοοκοπτικής μηχανής με καύσιμο ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ ΒΕΝΖΙΝΟΚΙΝΗΤΟ με απενεργοποιημένο και ψυγμένο τον κινητήρα, επειδή το καύσιμο δύναται να αναφλεγεί από τα θερμά εξαρτήματα του 50G491 εργαλείου. • Μην γεμίζετε τη δεξαμενή καυσίμου του εργαλείου παραπάνω ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ...
  • Página 98 Σε περίπτωση υπερβολικών κραδασμών του εργαλείου περιπλεγμένου χορταριού και χαμόκλαδων. Χρησιμοποιείτε τα (απενεργοποιήστε το εργαλείο και βρείτε την αιτία τους). παρελκόμενα τα οποία προορίζονται για τη λειτουργία με την • Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά. παρούσα βενζινοκίνητη χλοοκοπτική μηχανή, και τηρείτε τις υποδείξεις...
  • Página 99 3. Χειρολαβή - 1 τμχ 4. Βίδες και παξιμάδια - 1 σετ 5. Ιμάντας ώμου διπλός - 1 τμχ • Απενεργοποιήστε τον κινητήρα της βενζινοκίνητης 6. Κλειδί με κατσαβίδι - 1 τμχ χλοοκοπτικής μηχανής. 7. Εξάγωνο κλειδί - 2 τμχ •...
  • Página 100 ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ ΧΩΡΙΣ ΦΟΡΤΙΟ Οφείλετε να αναμειγνύετε τη βενζίνη με το λιπαντικό έλαιο σε ειδικά σχεδιασμένο γι’ αυτό τον σκοπό δοχείο. Εάν το εξάρτημα κοπής περιστρέφεται παρ’ ότι ο μοχλός ελέγχου γκαζιού (30) (εικ. G) είναι τοποθετημένος στη θέση λειτουργίας...
  • Página 101 ΕΞΑΓΟΓΗ ΤΗΣ ΜΕΣΗΝΕΖΑΣ ΔΙΑ ΧΕΙΡΟΣ • Αφαιρέστε το καρούλι με μεσηνέζα (19) (το ελατήριο (20) θα πρέπει να μείνει στο καπάκι) (εικ. D). • Καθαρίστε το καπάκι από τους ρύπους: αφαιρέστε το χώμα και το χορτάρι. Απενεργοποιήστε τον κινητήρα της βενζινοκίνητης...
  • Página 102 να αποστραγγίξετε το καύσιμο. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΕΠΙΠΕΔΟ ΘΟΡΥΒΟΥ ΚΑΙ ΚΡΑΔΑΣΜΩΝ • Αποστραγγίξτε το καύσιμο, ενεργοποιήστε τον κινητήρα και Επίπεδο ακουστικής πίεσης (λειτουργία με λεπίδα) : αναμένετε να ακινητοποιηθεί λόγω έλλειψης του καυσίμου. = 96,93 dB(A) K=3 dB • Κάθε εποχή χρησιμοποιείτε καινούργιο καύσιμο. Απαγορεύεται Επίπεδο...
  • Página 103: Instrucciones De Uso

    • Al trabajar con la motoguadaña mantenga una distancia de MOTOGUADAÑA terceras personas de al menos 15 metros. • Trabaje únicamente con la luz del día o con una buena 50G491 iluminación artificial. • Evite cortar el césped mojado. ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ES NECESARIO •...
  • Página 104 Protección DESCRIPCIÓN DE ÍCONOS Y GRÁFICOS UTILIZADOS Elemento de corte Tornillos de sujeción Carcasa de la bobina con el hilo de corte Protección de plástico Pestillos de seguridad Bobina con hilo de corte Resorte Orificios para el hilo de corte Husillo Bloqueo de husillo Cuchillo de tres dientes...
  • Página 105 MONTAJE DEL CUCHILLO DE TRES DIENTES • Mueva la sujeción de la bandolera para ajustar la guadaña. • Al utilizar el cuchillo de tres dientes debe sujetar la hoja del cuchillo aproximadamente 10 cm por encima del suelo para que no lo toque.
  • Página 106 • Limpie periódicamente los orificios de ventilación en la carcasa del motor. • Elimine con frecuencia los restos de césped cortado de la El hilo de corte enrollado de forma incorrecta o un útil de corte protección y de la bobina del hilo de corte. inadecuado provocan que las vibraciones aumenten.
  • Página 107 Desconecte el cable de la bujía (35) (imagen K) para evitar un BUJÍA arranque accidental. Para funcionamiento fiable equipo, compruebe Guarde precaución con la hoja que sirve para cortar el hilo. periódicamente el estado de la bujía. Cuando utiliza la motoguadaña siempre debe bloquear el cuchillo.
  • Página 108 Capacidad del depósito 1000 ml de combustible Carburador de diafragma Sistema de encendido por chispa Bujía L7RTC, L8RTF Distancia entre los bornes 0,6 – 0,7 mm de la bujía Anchura de corte de césped 255 mm / 10” con cuchillo de tres dientes Anchura de corte de césped con 460 mm / 18”...
  • Página 109: Upute Za Upotrebu

    DECESPUGLIATORE A SCOPPIO caldi del motore. 50G491 • Lavorando con il decespugliatore tenersi ad almeno 15 metri di distanza da terze persone. • Tagliare l'erba solo con l'illuminazione diurna o con una buona ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE IL DISPOSITIVO LEGGERE CON illuminazione artificiale.
  • Página 110 SPIEGAZIONE DEI PITTOGRAMMI UTILIZZATI. Asta di protezione dell’albero Protezione Elemento di taglio Viti di fissaggio Portabobina di filo Fermi a scatto Bobina di filo Molla Aperture per il filo di taglio Alberino Foro di blocco dell’alberino Stella di taglio Lama per il taglio del filo 26.
  • Página 111 MONTAGGIO DELLA STELLA DI TAGLIO • Far scorrere l’attacco della cinghia a tracolla in modo da equilibrare in modo ottimale il decespugliatore. • Nel caso di utilizzo della stella di taglio, bisogna tenere la stella a circa 10 cm dal terreno, in modo da non toccare il terreno. •...
  • Página 112 • Asportare regolarmente i resti di erba dalla protezione e dalla bobina di filo. • È vietato pulire il decespugliatore usando acqua, liquidi Un filo di taglio avvolto scorrettamente o un elemento di aggressivi o solventi. Il decespugliatore va pulito con una taglio non adatto provocano un aumento delle vibrazioni.
  • Página 113 CANDELA DI ACCENSIONE Operare con prudenza a motivo della lama per il taglio del filo di taglio. Quando il decespugliatore non viene utilizzato la Per garantire un funzionamento affidabile del decespugliatore lama deve essere ricoperta dalla sua protezione. bisogna controllare periodicamente le condizioni della candela di accensione.
  • Página 114 Benzina / olio (per 2 tempi) Carburante (miscela) 25 : 1 Capacità del serbatoio 1000 ml Carburatore a membrana Sistema di accensione a scintilla Candela di accensione L7RTC, L8RTF Distanza degli elettrodi 0,6 – 0,7 mm Larghezza di taglio con la stella 255 mm / 10”...

Tabla de contenido