Deutsch
INSTANDHALTUNG
B e nu t z e n S i e k e i n e n K r a f t s t o f f ( G e m i s c h ) f ü r d i e
Reinigungsarbeiten.
VERGASER
Vor dem Vergasereinstellen den Luft fi lter reinigen (C, Abb. 100) und
den Motor warmlaufen lassen. Dieser Motor wurde in Konformität mit
den Vorschrift en der Richtlinie 97/68/EG, 2002/88/EG und 2004/26/EG
konzipiert und gebaut. Der Vergaser (Abb. 101) wurde so ausgelegt,
dass die Schrauben L und H nur maximal von 1/4 Umdrehung
verstellt können. Der zulässige Regelbereich der Schrauben L und H
um maximal von 1/4 Umdrehung wurde vom Hersteller festgelegt und
kann nicht verändert werden.
ACHTUNG: Die Schrauben nicht mit Gewalt außerhalb des
zulässigen Regelbereichs verstellen!
Die Leerlaufstellschraube T ist so eingestellt, daß zwischen
Leerlaufdrehzahl und Einkuppeldrehzahl ein guter Sicherheitsspielraum
besteht.
Die L-Düse ist so einzustellen, daß der Motor auf plötzliches Gasgeben
sofort reagiert und im Leerlauf sauber läuft .
Die H-Düse ist so einzustellen, daß der Motor beim Schneiden seine
Höchstleistung erreicht.
ACHTUNG: Wenn der Motor im L eerlauf dreht
(2800 U/min), darf das Schneidwerkzeug nicht mitdrehen. Lassen
Sie sämtliche Einstellungen am Kraft stoff system durch Ihren Händler
oder eine Fachwerkstatt ausführen.
ACHTUNG: Klima und Höhenveränderungen können die
Vergasereinstellung beeinfl ussen.
SCHAFTSCHUTZ (Abb. 102) (nur Modell T)
Ein übermäßig abgenutzter Schaftschutz (P) kann ausgetauscht
werden (Art.Nr. 61350148).
102
No usar combustible (mezcla) para operaciones de limpieza.
CARBURADOR
Antes de regular el carburador, limpie el filtro del aire
(C, Fig. 100) y caliente el motor. Este motor cumple las directivas
97/68/EC, 2002/88/EC y 2004/26/EC. El diseño del carburador
(Fig. 101) permite regular los tornillos L y H sólo en un campo
de un cuarto de vuelta. Este campo de regulación se establece en
fábrica y no es posible modifi carlo.
ATENCIÓN: No fuerce los tornillos fuera del campo de
regulación permitido.
El tornillo de ralenti T ha sido regulado para que haya un buen
margen de seguridad entre el régimen mínimo y el régimen de
embrague.
El tornillo L se debe regular de manera tal que el motor
responda con rapidez a las bruscas aceleraciones y tenga un buen
funcionamiento al mínimo.
El tornillo H se debe regular de manera tal que el motor pueda
disponer de la máxima potencia durante los cortes.
ATENCIÓN: Con el motor en ralenti (2800 r.p.m.) el disco
no tiene que girar. Todas las regulaciones de carburación deben
ser efectuadas por el revendedor o por un taller autorizado.
ATENCIÓN: Las variaciones climáticas o altimétricas
pueden provocar variaciones en la carburación.
PROTECCIÓN DEL EJE (Fig. 102) (solo modelo T)
En caso de desgaste excesivo de la protección (P) es posible
sustituirla (cód. 61350148).
Español
MANTENIMIENTO
Slovensky
ÚDRŽBA
Na čistenie nepoužívajte palivo (zmes).
KARBURÁTOR
Pred nastavením karburátora vyčistite vzduchový filter (C, Obr. 100).
Tento motor bol navrhnutý a vyrobený v súlade so smernicami
97/68/ES, 2002/88/ES a 2004/26/ES. Karburátor (Obr. 101) bol
navrhnutý tak, aby umožnil regulovanie skrutiek L a H o polovicu
otáčky. Rozpätie možnej regulácie skrutiek L a H o polovicu
otáčky je vopred nastavené výrobcom a nie je možné zmeniť ho.
UPOZORNENIE: Skrutky neuťahujte násilím mimo
možnú reguláciu!
Skrutka voľnobehu T musí byť nastavená tak, aby sa zaistila
bezpečná hranica medzi voľnobehom motora a režimom zopnutia
spojky.
Skrutka L musí byť nastavená tak, aby motor rýchlo reagoval na
pridanie plynu a mal pravidelný chod na voľnobeh.
Skrutka H musí byť upravená tak, aby motor počas kosenia
podával plný výkon.
UPOZORNENIE: Ak je motor na voľnobehu (2800 otáčok/
min), kotúč sa nesmie točiť. Odporúčame vám, aby ste sa pri
nastavovaní karburátora obrátili na vášho predajcu alebo
autorizovaný servis.
UPOZORNENIE: Klimatické alebo tlakové zmeny môžu
mať vplyv na chod motoru.
OCHRANA HRIADEĽA (Obr. 102) (len pre model T)
V prípade nadmerného opotrebovania je možné ochranu (P)
vymeniť (kód 61350148).
57