Página 1
SOLAR PL6100 Operator’s Manual Includes information on SOLAR Model No. PL6100 Part No. 141-610-000 Warning: This product can expose you to chemicals, WARNING including Vinyl-Chloride, Styrene and Acrylonitrile, which Failure to follow instructions may cause are known to the State of California to cause cancer.
Please read and retain these instructions for the continued safe use of your new charger. This manual contains important safety information. DO NOT OPERATE this equipment UNTIL YOU HAVE READ this safety summary! SAFETY SUMMARY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS –...
WARNING – Shock Hazards 1. NEVER attempt to charge a marine (boat) battery while the boat is on or near the water. A boat must be on a trailer and located indoors before attempting to charge its battery(s). The boat manufacturer’s battery charging instructions must be followed exactly.
Página 4
WARNING – Battery Explosion Hazards 1. NEVER connect both battery charger clamps directly to the two posts of the same battery. See Operation Instructions for connection procedures. 2. NEVER allow the DC output clamps to touch each other. 3. ALWAYS be extra cautious to reduce the risk of dropping a metal object, such as a tool, onto or near the battery.
PERSONAL PRECAUTIONS 1. Someone should be within range of your voice or close enough to come to your aid when you work near a lead-acid battery. 2. Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin, clothing or eyes. 3.
Página 6
INTRODUCTION Description This battery charger is designed to handle the majority of your charging and starting needs. It features: • Automatic Multi-Phase Charging mode for easy operation. • The ability to properly charge multiple battery types, including Flooded, AGM and Spiral Wound batteries. •...
PREPARATION Charger Placement Place the charger in a clean, dry, stable, well-ventilated spot as far from the battery as the DC output cables permit. NEVER place the charger directly above the battery being charged - gasses from the battery will corrode and damage the charger.
Página 8
The PRO-LOGIX charging process includes a Soft Start Mode to properly charge deeply discharged batteries and ensure that the energy from the charger is being properly incorporated into the battery. It also includes a Battery Repair Mode to attempt to restore batteries that do not properly accept charging current.
CONTROLS AND INDICATORS MODE Selection Button The Mode selection button changes the mode of operation of the charger between AUTO CHARGE mode and POWER SUPPLY mode. In Auto Charge mode, once the charging parameters have been set and the START button has been pressed, the charger will commence a proprietary, advanced multi-phase charging sequence designed to provide an optimal charge.
Página 10
Do not exceed the maximum charge rate recommended by the battery manufacturer or the chart above. Choosing a Battery Type Setting PRO-LOGIX Charger models utilize advanced charging technology to deliver precise charge controls, enabling them to properly charge a wide variety of battery types.
Página 11
OPERATION Operating Instructions ATTENTION: Do not attempt to operate this battery charger until you have read and understood the entire Safety Summary provided in this manual. Connecting to Batteries Installed in Vehicles ATTENTION: Do not plug the charger power cord into the AC power source or set any of the charger’s controls until told to do so in the following instructions.
Página 12
5. Position yourself and the free end of the cable (attached to the NEG battery terminal) as far away from the battery as the cable will allow. Then, WHILE FACING AWAY FROM THE BATTERY, connect the NEGATIVE charger clamp to the free end of the cable. 6.
Página 13
Power Switch and unplug the charger from the AC power source. Then, disconnect the charger clamp not con- nected directly to the battery first and DO NOT allow the clamp to touch anything. Then, disconnect the charger clamp attached to the battery terminal. (See Connecting To Batteries... at the beginning of this section.) Power Supply Mode Operation ATTENTION: Do not plug the charger power cord into the AC power source or set any of the charger’s controls until told to do so in the following instructions.
MAINTENANCE CAUTION: Make sure charger is unplugged from AC outlet before performing any cleaning or maintenance. 1. Inspect clamps after each use for any damage that may have occurred. to prevent corrosion. Battery fluid may be neutralized with a solution of water and baking soda. 2.
Página 15
LIMITED WARRANTY Clore Automotive, L.L.C. warrants that for 1 year from the date of original retail purchase of the entire unit, it will repair, at no charge for parts and labor, this product if proven defective in material or workmanship. If, after reasonable efforts by Clore Automotive, the product is deemed not repairable, Clore Automotive will, at its option, refund the original purchase price or supply a replacement unit.
Le felicitamos por la compra de su nuevo cargador de baterías. Deseamos expresar reconocimiento a Underwriters Laboratories (UL) por contribuir con las siguientes instrucciones de seguridad. Lea y conserve estas instrucciones para continuar usando de manera segura su cargador. Este manual contiene información importante de seguridad. ¡NO DEBE OPERAR este equipo A MENOS QUE HAYA LEIDO este resumen de seguridad! RESUMEN DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD...
Página 17
ADVERTENCIA – RIESGO DE DESCARGAS 1. NUNCA trate de cargar una batería marina cuando la embarcación se encuentre en el agua o cerca del agua. La embarcación debe estar sobre un remolque y protegida de la intemperie al cargar su batería(s).
ADVERTENCIA – RIESGO DE EXPLOSION DE LA BATERIA 1. NUNCA conecte AMBAS mordazas del cargador DIRECTAMENTE sobre los dos bornes de la misma batería. Vea en las INSTRUCCIONES DE OPERACION los procedimientos de conexión. 2. NUNCA permita que se toquen entre sí las mordazas de salida de corriente continua. 3.
6. Tenga sumo cudado para evitar el riesgo de que se caiga una herramienta de metal sobre la bateria. Podria ocasionarse una chispa o corto circuito de la bateriao de alguna otra pieza y producir una explosión. 7. Quitese todos los objetos metálicos personales como anillos, brazaletes, collares y relojes que podrian atorarse en una pieza en movimiento o causar un corto circuito por ser conductores.
Página 20
NOTA: El modo de fuente de alimentación utiliza la batería del vehículo para mejorar los tiempos de respuesta a los cambios de carga. Como tal, es importante asegurarse de que la batería del vehículo esté en buenas condiciones y completamente cargada, antes de iniciar el modo de fuente de alimentación. Prevención de chispas Asegúrese de que no se produzcan chispas ni llamas cerca de la batería, especialmente durante la carga.
El proceso de carga PRO-LOGIX incluye un Modo de arranque suave para cargar de forma adecuada baterías muy descargadas y asegurar que la energía del cargador se está...
Ubicación del cargador 1. Ubique el cargador tan lejos de la batería como lo permitan los cables de CC. 2. Nunca coloque el cargador directamente sobre la batería que se está cargando; los gases de la batería corroerán y dañarán el cargador. 3.
Página 23
No exceda la tasa de carga máxima recomendada por el fabricante de la batería o la tabla anterior. Selección de una configuración de tipo de batería Los modelos de cargador PRO-LOGIX utilizan tecnología de carga avanzada para brindar controles de carga precisos, lo que permite cargar adecuadamente una amplia variedad de tipos de baterías.
OPERACION INSTRUCCIONES DE OPERACION ¡ATENCION!: NO TRATE DE OPERAR ESTE CARGADOR DE BATERIAS a menos que haya leído y entendido todo el RESUMEN DE SEGURIDAD que se encuentra en este manual. NOTA: Lea la sección de ENSAMBLAJE antes de proceder con la operación de su cargador. NO TRATE DE OPERAR EL CARGADOR A MENOS QUE HAYA COMPLETADO EL ENSAMBLAJE REQUERIDO.
ADVERTENCIA: ¡LA EXPLOSION DE UNA BATERIA PUEDE CAUSAR LESIONES Y DAÑOS! Para reducir el riesgo de explosión de una batería, NUNCA CONECTE AMBAS MORDAZAS DEL CARGADOR A LOS BORNES DE LA BATERIA. 4. Conecte la mordaza POSITIVA (roja) del cargador a la terminal POSITIVA de la batería. 5.
de “falla” es el voltaje de la batería inferior a 1 V, puede anular la protección del cargador manteniendo presionado el botón INICIO durante 3 segundos. El cargador comenzará la secuencia de carga y, suponiendo que no haya otros inconvenientes que causen la indicación de una falla, completará el proceso de carga y se apagará...
Configuración de los amperios de carga Salida máxima de la fuente de Modelo Número Voltaje de funcionamiento Tasa de carga alimentación PL6100 60/40/10A 100A MINTENIMIENTO PRECAUCION: Asegúrese que el cargador esté desenchufado de la fuente de CA antes de realizar su limpieza o mantenimiento.
GUÍA DE DIAGNOSTICA La pantalla está apagada y los LED no están encendidos. 1. La unidad tiene un modo de baja potencia, al presionar cualquier botón saldrá del modo de baja potencia. 2. Verifique que el cable de alimentación de entrada esté enchufado tanto en la unidad como en el tomacorriente CA.
GARANTIA LIMITADA DEL FABRICANTE Clore Automotive, L.L.C. garantiza que por 1 años a partir de la fecha de la compra original en una distribuidora, en el caso de la unidad entera, reparará sin cargo por repuestos y mano de obra este producto si se encuentra defectuoso en sus materiales o mano de obra.
Félicitations! Vous venez d’acquérir un nouveau chargeur de batteries. Nous souhaitons signaler la contribution de Underwriters Laboratories (U/L) pour les importantes consignes de sécurité mentionnées ci-après. Veuillez lire et conserver ces instructions qui vous permettront d’utiliser votre nouveau chargeur en toute sécurité pendant de longues années.
AVERTISSEMENT – RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES 1. NE tentez JAMAIS de charger une batterie qui se trouve à bord d’un bateau ou à proximité de l’eau. Procédez à la charge uniquement lorsque le bateau se trouve sur une remorque et dans un endroit abrité.
Página 32
AVERTISSEMENT – RISQUES D’EXPLOSION D’UNE BATTERIE 1. Ne branchez JAMAIS les DEUX pinces du chargeur DIRECTEMENT sur les deux bornes d’une même batterie. Lisez les CONSIGNES D’UTILISATION pour connaître la méthode de branchement. 2. Ne mettez JAMAIS les pinces de sortie en c.c. en contact l’une de l’autre. 3.
LES PRECAUTIONS PERSONNELLES POUR OBSERVER 1. Assurez-vous TOUJOURS que quelqu’un est à portée de voix ou suffisamment proche pour venir rapidement à votre aide lorsque vous travaillez à proximité d’une batterie au plomb. 2. Prévoyez TOUJOURS à proximité une grande quantité d’eau fraîche et du savon en cas de projection d’acide de la batterie dans les yeux, sur la peau ou sur les vêtements.
INTRODUCTION Description Ce chargeur de batterie est conçu pour prendre en charge la majorité de vos besoins de charge et de démarrage. Il comprend : Ce chargeur de batterie est conçu pour répondre à la majorité de vos besoins de charge et de démarrage. Il comporte: •...
Prévention d’étincelles Assurez-vous qu’aucunes étincelles ou flammes ne se produisent près de la batterie, surtout pendant la charge. Il faut très peu pour enflammer les gaz explosifs générés par une batterie au plomb-acide pendant le processus de charge. Lire, comprendre et suivre les consignes de sécurité fournies dans la section Résumé de Sécurité de ce manuel avant de tenter de travailler avec ou près d’une batterie au plomb-acide.
à travers le processus de charge, permettant au chargeur de surveiller la réaction spécifique d’une batterie au courant alimenté. Le processus de charge PRO-LOGIX inclut un Mode Soft Start (Démarrage à Chaud) pour bien charger les batteries profondément déchargées et pour s’assurer que l’énergie du chargeur est correctement incorporée dans la batterie.
Página 37
Placer le chargeur 1. Placer le chargeur aussi loin que possible de la batterie. 2. Ne jamais placer le chargeur juste au-dessus de la batterie en cours de charge; les gaz émanant de la batterie risquent de corroder et d’endommager le chargeur. 3.
COMMANDES ET VOYANTS Bouton de sélection du MODE Le bouton de sélection du mode modifie le mode de fonctionnement du chargeur entre le mode CHARGE AUTOMATIQUE (AUTO CHARGE) et le mode ALIMENTATION (POWER SUPPLY). Dans le mode charge automatique, une fois que les paramètres de charge ont été...
Ne pas dépasser le taux de charge maximal recommandé par le fabricant ou indiqué dans le tableau ci-dessus. Choisir le réglage du type de batterie Les modèles de chargeur PRO-LOGIX utilisent une technologie avancée de charge pour permettre des contrôles de charge précis, afin de recharger correctement une grande variété de types de batteries.
UTILISATION CONSIGNES D’UTILISATION ATTENTION ! : N’UTILISEZ PAS CE CHARGEUR DE BATTERIE avant d’avoir lu et bien compris tout le RÉSUMÉ DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ figurant dans ce manuel. REMARQUE : Passez à la section ASSEMBLAGE du manuel avant de mettre en marche votre chargeur de batterie. NE FAITES PAS FONCTIONNER LE CHARGEUR AVANT D’AVOIR EFFECTUÉ...
Página 41
3. Attachez un câble de batterie ou de démarrage, d’AU MOINS 61 cm (24 po) de long et de section égale (ou supérieure) à celle du câble du chargeur, à la borne NÉGATIVE de la batterie. ATTENTION : L’EXPLOSION D’UNE BATTERIE PEUT CAUSER DES BLESSURES CORPORELLES ET DES DÉGÂTS MATÉRIELS ! Pour réduire le risque d’explosion, ne BRANCHEZ JAMAIS LES DEUX PINCES DU CHARGEUR DE BATTERIE DIRECTEMENT AUX DEUX BORNES D’UNE BATTERIE.
Página 42
REMARQUE : Le chargeur est doté d’une protection contre les défaillances et courts-circuits (voir les Carac- téristiques du chargeur de batterie). Si la tension en circuit ouvert de la batterie à charger est inférieure à 1V, le chargeur signalera une défaillance. Si, après avoir débranché l’appareil, con- trôlé...
Página 43
mode Alimentation si la batterie du véhicule est inférieure à 12,0 V CC. Commencer par charger la batterie pour vous assurer qu’elle est capable de supporter une programmation. 1. Définir le niveau de tension du système désiré. À l’aide des flèches HAUT/BAS dans la zone de contrôle du mode Alimentation, régler la tension du système affichée à...
Página 44
DÉPANNAGE Aucun affichage et les LED sont éteintes. 1. L’appareil dispose d’un mode à faible consommation, vous sortirez de ce mode en appuyant sur n’importe quel bouton. 2. Vérifier que le câble d’alimentation est bien branché à l’appareil et au réceptacle. 3.
GARANTIE LIMITÉE Clore Automotive, L.L.C. garantit que, pour une période de 1 an à partir de la date d’achat initial pour l’appareil tout entier, ce produit sera réparé gratuitement (pièces et main-d’œuvre) s’il est jugé défectueux en raison de défauts de matériaux ou de fabrication. Si, malgré les efforts raisonnables de Clore Automotive, le produit s’avère irréparable, Clore Automotive aura l’option soit de rembourser le prix d’achat initial soit de fournir un appareil de remplacement.
Página 48
SOLAR PL6100 Operator’s Manual Includes information on SOLAR Model No. PL6100 Part No. 141-610-000 Warning: This product can expose you to chemicals, including Vinyl-Chloride, Styrene and Acrylonitrile, which are known to the State of California to cause cancer. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.