21) Le zappe deformate o danneggiate devono essere sempre sostituite, mai riparate. 22) Usare sempre ricambi originali Grillo. 23) Prima di cominciare qualsiasi lavoro con la macchina, verificare che tutti i sistemi antinfortunistici, di cui essa è dotata, siano perfettamente funzionanti. È severamente vietato escluderli o manometterli.
IDENTIFICAZIONE E ASSISTENZA IDENTIFICAZIONE La motozappa è fornita di una targhetta posta sul telaio con il numero di matricola della macchina. Questo numero è indispensabile per ogni richiesta di intervento tecnico e per l'ordinazione dei ricambi. CARATTERISTICHE TECNICHE TIPI MOTORE: LOMBARDINI TIPO 15 LD 350 - 6 LD 400 - 15 LD 400 MACCHINA Frizione: A secco con comando manuale.
Página 9
Per motori a scoppio chiudere il rubinetto della benzina. Consultare sempre il libretto istruzioni del motore. MANUTENZIONE La motozappa 12000 è progettata in modo da richiedere pochissima manutenzione. Pur tuttavia per mantenere la macchina al massimo del rendimento è opportuno eseguire le seguenti operazioni: –...
Página 10
(fig. 8). ARATRI Gli aratri studiati per la motozappa Grillo 12000 sono stati particolarmente messi a punto per ottenere dei buoni lavori di aratura, senza affaticare eccessivamente l'operatore. Sono disponibili in 2 tipi: monovomere e voltaorecchio a 180°.
Página 11
I cricchetti si applicano sull'albero zappe, si fissano con le viti in dotazione e si montano quindi le ruote gomma (fig. 14). RIMORCHIO Il rimorchietto per la motozappa 12000 è un accessorio molto utile per eseguire piccoli trasporti aziendali (fig. 17). La sua maneggevolezza, il ridotto ingombro e la rapida applicazione alla motozappa, ne costituiscono le caratteristiche più...
Página 12
”GRILLO 12000” CULTIVATOR Dear Customer, Thank you for choosing a Grillo cultivator. We are sure that our machine’s performance will satisfy you in all respects. For the best results and maintenance over time, read this handbook carefully and follow the instructions to the letter;...
IDENTIFICATION AND AFTER-SALES SERVICE IDENTIFICATION The cultivator chassis carries a nameplate with the machine’s serial number. This number must be mentioned whenever you request after-sales service or order spare parts. TECHNICAL SPECIFICATIONS ENGINE TYPES: LOMBARDINI TIPO 15 LD 350 - 6 LD 400 - 15 LD 400 MACHINE: Clutch: Dry, manual.
Página 14
STARTING THE ENGINE Carry out the following checks: Half-open the throttle (19 - fig. 2). Open the petrol cock and set the starter (for petrol engines). Use the choke lever as indicated in the engine manual (for Diesel engines). Engage the safety device as in fig. 3. Starting, rest a foot against the side of the engine, then pull sharply (fig.7).
Página 15
Via Cervese 1701 - 47023 CESENA (FC) - ITALY Tel. 0039 - 0547 - 633111 - Fax 0039 - 0547 - 632011 E-mail: [email protected] - Web site: [email protected] END OF SEASON MAINTENANCE: Clean the machine carefully; change the engine and the gearbox oil. Sharpen and grease the blades, replacing them if worn.
Página 16
(fig. 14). TRAILER The small trailer for the 12000 rotovator is a very useful accessory for light farm transport work (fig. 17). Its main features are manoeuvrability, compactness and rapid attachment to the rotovator. The trailer is fitted directly to the rotovator using the drawbar (fig.
21) Las azadas deformadas o dañadas han de sustituirse siempre, sin repararse jamás. 22) Usar siempre recambios originales Grillo. 23) Antes de comenzar cualquier trabajo con la máquina, comprobar que todos los sistemas contra accidentes, de los que va dotada, funcionan perfectamente. Queda rotundamente prohibido desactivarlos o manipularlos.
IDENTIFICACION Y ASISTENCIA IDENTIFICACION La motoazada lleva una placa situada en el chasis con el número de la matrícula de la máquina. Este número es indispensable para cualquier decisión de intervención técnica y para solicitar los recambios. CARACTERISTICAS TECNICAS TIPOS DE MOTOR: LOMBARDINI TIPO 15 LD 350 - 6 LD 400 - 15 LD 400 MAQUINA Embrague: En seco de mando manual.
MANTENIMIENTO La motobinadora 12000 se ha diseñado para necesitar poco mantenimiento. Sin embargo, para mantener la máquina con el máximo rendimiento conviene efectuar las operaciones siguientes: – Controlar que todos los tornillos y las tuercas siempre están bien apretados:; sobre todo las tuercas que fijan los grupos de las azadas al eje, el motor, las azadas y el soporte de la pata trasera;...
Página 20
LA DIRECCION ES LA SIGUIENTE: GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 - 47023 CESENA (FC) - ITALY Tel. 0039 - 0547 - 633111 - Fax 0039 - 0547 - 632011 E-mail: [email protected] - Web site: [email protected]...
Página 21
(fig. 8). ARADOS Los arados estudiados para la motobinadora Grillo 12000 se han puesto a punto especialmente para obtener buenos trabajos de arado, sin cansar excesivamente al operador. Se ofrecen dos tipos: monosurco y volteador de 180°.
Página 22
REMOLQUE El pequeño remolque de la motobinadora 12000 es un accesorio muy útil para efectuar los pequeños transportes de una empresa (fig. 17). Su maniobrabilidad, las pequeñas dimensiones y la rápida aplicación a la motobinadora, representan sus características más destacables. El remolque se aplica directamente a la motobinadora mediante el tiro de remolque (fig.
Página 23
21) As enxadas deformadas ou estragadas sempre devem ser substituídas e nunca consertadas. 22) Só utilize peças sobressalentes fornecidas pela Grillo. 23) Antes de iniciar qualquer trabalho com a máquina, verifique se todos os sistemas de precaução de acidentes presentes na máquina estão perfeitamente eficientes.
24) Antes de começar o trabalho, verifique se os parafusos e as porcas de bloqueio da fresa e das enxadas estão bem apertados. 25) O equipamento de protecção (capota, pára-lamas, etc.) deve estar sempre montado durante os trabalhos com a enxada mecânica. 26) Nunca limpe a fresa com o motor ligado.
Consultar sempre o manual de instruções do motor. MANUTENÇÃO A enxada mecânica 12000 foi projectada de modo a necessitar de pouca manutenção. Entretanto, para manter a máquina no seu rendimento máximo aconselha-se efectuar as seguintes operações: – Controlar se todos os parafusos e as porcas estão sempre bem apertados; em especial as porcas que fixam os grupos das enxadas no veio, o motor, as enxadas e o suporte do pé...
Página 26
Dirigir-se aos nossos centros de peças de reposição, existentes em toda a Itália, às nossas oficinas de assistência ou directamente à fábrica. ESTE É O ENDEREÇO: GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 - 47023 CESENA (FC) - ITALY Tel. 0039 - 0547 - 633111 - Fax 0039 - 0547 - 632011 E-mail: [email protected] - Web site: [email protected]...
Página 27
(fig. 8). ARADOS Os arados estudados para a enxada mecânica Grillo 12000 foram particularmente regulados para obter bons resultados na aragem, sem provocar fadiga excessiva no operador. Estão disponíveis em dois tipos: com uma relha ou giratório a 180º.
Página 28
(fig. 14). REBOQUE O reboque para a enxada mecânica 12000 é uma alfaia muito útil para efectuar pequenos transportes na empresa (fig. 17). A sua maneabilidade, as dimensões reduzidas e a rápida aplicação à enxada mecânica, constituem as características mais salientes.