Resumen de contenidos para Hach HIAC PODS GLYCOUNT
Página 1
DOC026.97.80184 HIAC PODS GLYCOUNT 08/2013, Edition 2 Basic User Manual Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manual Básico do Usuário...
Página 2
English ........................................3 Français ......................................21 Español .......................................42 Português ......................................63...
Table of contents Specification Details Measured fluid temperature 0 to 65 °C, ±0.5 °C (32 to 150 °F, ±0.9 °F) Additional information on page 3 User interface and navigation on page 9 Specifications on page 3 Operation on page 12 Viscosity range 2 to 50 cSt General information...
Use of hazard information Specification Details Rechargable battery Nickel-metal hydride D A N G E R Operating time 100 samples or 4 hours continuous Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. Recharge time 2.5 hours W A R N I N G...
Página 5
Supporting test records reside with the manufacturer. The device This symbol, if noted on the instrument, references the instruction complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the manual for operation and/or safety information. following conditions: 1.
Página 6
The instrument is compatible with glycol hydraulic fluids. The instrument Figure 2 Side view comes with refillable CO bottles for use in the field and a shop-air port fitting for in-house operation. For different views of the instrument, refer Figure 1 Figure Note: Due to U.S.
Página 7
Connect the CO bottle Figure 3 Instrument components D A N G E R Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. D A N G E R Explosion hazard. For the safe use of the instrument, obey the precautions and the instructions as specifically described.
Página 8
Make sure that the bottle adapter is installed properly when The compressed air source must be clean, dry and between 620 to pressurization begins. If the bottle adapter is not installed properly, it 758 kPa (90 to 100 psi; 6.2 to 7.6 bar). comes off the instrument and personal injury and/or damage to the instrument occurs.
Página 9
User interface and navigation Feature Description CANCEL Cancels a sample test or cancel a programming Keypad description function and maintain the previous selection. Figure 4 shows the features included on the keypad. START Starts a sample test. Display Shows the information on the counting process, error Figure 4 Keyboard features codes, sample test results and the status of the operating variables.
Página 10
See the system status menu parameters To add letters: a. Push the numeric key that contains the letter to use in Push F3 (SYS) in the main menu to get the system status menu. Table 1 succession. shows various system parameters that the instrument measures. These system parameters show convenient information and diagnostic b.
Página 11
Table 2 Setup menu Table 2 Setup menu (continued) Variable Description Variable Description SAMPLE Shows a second menu, Sample Text menu. Under this menu, Volume of fluid that runs 3 times during a sample LABEL set the following items: (Volume/RUN). The BOTTLE mode sampling is limited (5, 10 or 20 ml per RUN).
Página 12
Table 4 Screen: SIZ C A U T I O N Programmable size menu. When MODE is set to P/1 ml or P/10 ml, the Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in PG2 menu becomes available for any of the eight size channels to be accordance with local, regional and national regulations.
Página 13
Sample inaccuracies result from excessive air bubbles and water 2. Remove the previously tested fluid. contamination. Both are counted as particles. To remove the air bubbles, 3. Set the purge volume to two times the internal volume of the apply a vacuum to the sample in a vacuum chamber or put the sample in hydraulic hose.
Página 14
3. Connect the other end of the hydraulic hose to the system to be 5. Make sure that a CO bottle or shop air is connected to the tested. instrument. 4. From the main menu, push F4 to go to the flush menu. 6.
Página 15
When this process is complete, the test results are put in the buffer, • If the instrument is colder than the fluid, there is a temperature drop of shown on the display and/or printed. the fluid while the fluid is sampled. Note: If the power is set to off while the instrument is flushed, it causes the •...
When a sample selection is shown, the average count menu is Change the filter available. To remove the filter, refer to Figure See the sample data When a sample selection is made, the instrument shows the sample statistics for that particular sample. Push the average count (AVG CNT) function key to see the remainder of the sample data.
Página 17
Charge the battery Figure 5 Filter removal Power the instrument with: • an internal rechargeable battery • an external power supply The instrument operates on a fully charged internal battery for a minimum of 100 samples before the battery needs to be charged. The external power supply is also used to charge the internal battery.
Página 18
4. Fold up the slack in the paper roll and push it into the paper holder. 4. Operate the instrument with clean sample fluid. To purge any trapped air in the clean-out line: 5. Lift the free end of the paper and close the printer door. 6.
Troubleshooting Table 7 Critical errors (continued) Error Possible cause Solution For help with potential problems, refer to Table 7 Table If the program malfunctions and the instrument needs to be reset to the Flow regulation The external pressure was Make sure that the external air default settings, push and hold F4 while the power is cycled.
Página 20
Table 7 Critical errors (continued) Table 8 Non-critical errors Error Possible cause Solution Error Possible cause Solution Hydraulic The hydraulic pressure Make sure that the fluid pressure SNSR FLOW There is a blockage in the Do the cell cleaning pressure for source is not sufficient.
Table des matières Caractéristique Détails Limite de concentration 20 000 particules par ml avec une perte de Informations supplémentaires Interface utilisateur et navigation coïncidence de 5 % (conformément à la norme à la page 21 à la page 27 ISO 11171) Caractéristiques à...
Página 22
Consignes de sécurité Caractéristique Détails A V I S Volume de purge 25 à 999 ml (programmable) Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application Pression de liquide 690 à 20684 kPa (100 à 3000 psi ; 7 à 207 bar) ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des Alimentation dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette...
Página 23
Etiquettes de mise en garde Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. Lisez toutes les étiquettes et tous les repères apposés sur l'instrument. Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
Página 24
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les Figure 1 Présentation du produit interférences. 5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois. Présentation du produit Le système d'analyse du glycol portatif (GlyCount) permet de mesurer, de conserver et de relever les données de contamination au glycol qui s'avèrent importantes pour assurer un fonctionnement fiable du système de filtrage.
Página 25
Figure 2 Vue latérale Figure 3 Composants de l'instrument 1 Instrument 4 Cordon d'alimentation 7 Papier d'impression (2x) 2 Adaptateur électrique 5 Flacon d'échantillon 8 Brosse de nettoyage (10x) (2x) 3 Bouteille de CO , vide 6 Clé Allen 9 Disque du logiciel (2x) 1 Flacon usagé...
Página 26
Utilisez uniquement un détergent doux et de l'eau pour nettoyer la Raccordement de la bouteille de CO bouteille. L'utilisation de détergents caustiques risque de corroder les D A N G E R raccords de pression ou les parois du réservoir, ce qui peut provoquer une perte de pression incontrôlée ou un éclatement de la bouteille.
Página 27
Mise en marche la bouteille pendant la pressurisation, retirez la bouteille de CO vérifiez que le joint torique n'est pas endommagé. Mise sous tension et vérification de test automatique Raccordement de la source d'air d'atelier Lorsque vous appuyez sur POWER (ALIMENTATION), l'écran de A V E R T I S S E M E N T démarrage apparaît, puis l'écran d'initialisation affiche le numéro de série et la version du micrologiciel de l'instrument.
Página 28
Figure 4 Fonctionnalités du clavier Fonctionnalité Description ENREG Permet de démarrer un test d'échantillonnage. ECRAN Affiche les informations relatives au processus de comptage, les codes d'erreur, les résultats de test d'échantillonnage et l'état des variables de fonctionnement. MARCHE Permet de mettre l'instrument sous et hors tension. Voyant BATTERY Affiche le mode de fonctionnement en cours pour le CHARGING STATUS...
Página 29
Affichage des paramètres de menu d'état du système 2. Appuyez sur la touche numérique du clavier qui correspond au nombre situé à gauche de la variable pour la programmer. Appuyez sur F3 (SYS) à partir du menu principal pour accéder au menu 3.
Página 30
Tableau 2 Menu de configuration Tableau 2 Menu de configuration (suite) Variable Description Variable Description SAMPLE LABEL Affiche un second menu, le menu Texte de l'échantillon. MODE Méthode d'échantillonnage (BOTTLE (FLACON) ou (ETIQUETTE Dans ce menu, définissez les éléments suivants : ONLINE (EN LIGNE) ou FILTER (FILTRE)) D'ECHANTILLON) •...
Página 31
Tableau 2 Menu de configuration (suite) Tableau 3 Ecran : PG 2 (suite) Variable Description Variable Description ‘PRINT’ Permet d'activer ou de désactiver l'impression BEEP (SIGNAL SONORE) Permet de régler le signal sonore de l'avertisseur automatique de l'imprimante en fin d'échantillonnage. lors de la pression d'une touche (KEY ou DSBL) L'option SETUP (CONFIGURATION) imprime la (TOUCHE ou DESACTIVE).
Página 32
Tableau 6 Ecran : CLK L'utilisation d'autres types de liquides entraîne des erreurs d'échantillonnage en raison d'une incompatibilité des liquides. Variable Description 2. En cas de fonctionnement en ligne, l'instrument est rincé avec le HEURE Heure actuelle au format 24 heures (Heures/Minutes/Secondes) liquide à...
Página 33
Utilisez la pompe à vide d'échantillonnage de liquide pour prélever un Rinçage de l'instrument en mode Flacon échantillon de liquide des réservoirs. Remarque : Si le volume de rinçage dépasse la quantité de liquide présente dans l'adaptateur de flacon, la pression pneumatique est appliquée à travers l'instrument 1.
Página 34
6. Lorsque l'instrument est rincé, appuyez sur CANCEL (ANNULER) 5. Vérifiez qu'une bouteille de CO ou que l'air d'atelier est bien relié(e) pour arrêter le processus de rinçage, puis revenez au menu à l'instrument. principal. 6. Veillez à ce que le manomètre indique une pression de 90 à 110 psi Remarque : Si l'instrument est hors tension pendant le rinçage du système, le (6,2 à...
Página 35
5. Raccordez un tuyau hydraulique avec un filetage de tuyau ISO 4406 pour calculer le niveau de contamination par particules Minimess 1 à l'adaptateur en ligne. solides. ® 6. Reliez l'autre extrémité du tuyau hydraulique au système à tester. La température affichée correspond à la température en bout de circuit hydraulique (à...
Página 36
Nettoyage de l'instrument Suppression ou impression de données Utilisez le menu du tampon pour supprimer ou imprimer le contenu du A T T E N T I O N tampon. Risque d’incendie. Ne pas utiliser d'agents inflammables pour nettoyer 1. Appuyez sur F2 (DEL BUF) (SUPPRESSION TAMPON) pour l'appareil.
Página 37
Mise en charge de la batterie Figure 5 Retrait du filtre Alimentez l'instrument par : • une batterie rechargeable interne • une alimentation électrique externe Avec une batterie interne entièrement chargée, l'instrument peut traiter au minimum 100 échantillons avant qu'il soit nécessaire de charger la batterie.
Página 38
3. Pendant que l'instrument est sous tension, insérez le papier dans 2. Insérez la brosse dans l'orifice de nettoyage jusqu'à ce qu'une l'imprimante et appuyez sur LINE FEED (ALIMENTATION LIGNE). résistance se fasse sentir. Le papier passe à travers l'imprimante. 3.
Página 39
Etalonnage défaut et le numéro du micrologiciel s'affichent lorsque l'instrument réinitialise son système. Retournez l'instrument une fois par an pour procéder à son étalonnage. Tableau 7 Erreurs critiques La date d'étalonnage est indiquée sur l'étiquette d'étalonnage située sur la plaque signalétique à l'intérieur de la porte gauche (derrière le Erreur Cause possible Solution...
Página 40
Tableau 7 Erreurs critiques (suite) Tableau 7 Erreurs critiques (suite) Erreur Cause possible Solution Erreur Cause possible Solution Défaillance de la La pression externe a Veillez à ce que la source Débit bas, viscosité La pression externe a Veillez à ce que la source régulation du débit diminué...
Página 41
Tableau 7 Erreurs critiques (suite) Tableau 8 Erreurs non critiques Erreur Cause possible Solution Erreur Cause possible Solution Pression faible La source de pression Veillez à ce que la source ERREUR DE LA La zone de Suivez la procédure de externe est insuffisante.
Página 42
Índice de contenidos Especificación Detalles Rango de temperatura del De 0 a 65 °C a 25 °C de temperatura ambiente Información adicional en la página 42 Interfaz del usuario y navegación fluido (de 32 a 150 °F a 77 °F) en la página 48 Especificaciones en la página 42...
Página 43
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este Especificación Detalles equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El Alimentación eléctrica no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo. Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está...
Página 44
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace réglementation canadienne sur les équipements provoquant des referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad interférences.
Página 45
Descripción general del producto Figura 1 Descripción general del producto El sistema de análisis de glicol portátil (GlyCount) se utiliza para medir, mantener y elaborar informes con datos de contaminación de glicol, que son importantes para el funcionamiento fiable del sistema de filtrado. El instrumento analiza los lubricantes y fluidos presurizados en los modos de muestreo en botella o en línea sin interrumpir el funcionamiento de la máquina.
Página 46
Figura 2 Vista lateral Figura 3 Componentes del instrumento 1 Instrumento 4 Cable de 7 Papel para impresora alimentación (x2) 2 Adaptador de 5 Botella de muestreo 8 Cepillo de limpieza alimentación de CA (x10) (2x) 3 Botella de CO , vacía 6 Llave Allen 9 Disco de software...
Página 47
Asegúrese de que el adaptador para botellas está instalado Conexión de la botella de CO correctamente cuando se inicie la presurización. Si el adaptador para P E L I G R O botellas no está instalado correctamente, puede desprenderse del instrumento y provocar daños materiales o lesiones personales.
Página 48
Puesta en marcha Conexión de la fuente de aire comprimido A D V E R T E N C I A Encendido y comprobación de la prueba automática Peligro de lesión personal. Los sistemas incluidos contienen altas Pulse POWER (Alimentación) y se mostrará la pantalla de inicio, a presiones.
Página 49
Figura 4 Funciones del teclado Función Descripción Pantalla Muestra la información del proceso de recuento, los códigos de error, los resultados de las pruebas de las muestras y el estado de las variables en funcionamiento. POWER (Alimentación) Activa y desactiva la alimentación. Luz indicadora de Muestra el modo de funcionamiento actual del estado de carga de la...
Página 50
Consulta de los parámetros del menú 1. Pulse F1 (SETUP [Configuración]) para acceder al menú Setup (Configuración). correspondientes al estado del sistema 2. En el teclado, pulse la tecla numérica correspondiente al número Pulse F3 (SYS [SIS]) en el menú principal para acceder al menú de situado en el lado izquierdo de la variable que desea programar.
Página 51
Tabla 2 Menú de configuración Tabla 2 Menú de configuración (continúa) Variable Descripción Variable Descripción SAMPLE Muestra un segundo menú, el menú Sample Text (Texto de la MODE (Modo) Método de muestreo (BOTTLE [Botella], ONLINE [En línea] o LABEL muestra). En este menú puede configurar los siguientes FILTER [Filtro]) (Etiqueta de la elementos:...
Página 52
Tabla 2 Menú de configuración (continúa) Tabla 4 Pantalla: SIZ (Tamaño) Variable Descripción Menú para programar el tamaño. Cuando el MODO se establece en P/1 ml o P/10 ml, el menú PG2 (PÁG. 2) está disponible para cualquiera de los ocho PRINT Activa o desactiva la impresora para que no imprima tamaños de canales que pueden programarse.
Página 53
Funcionamiento 3. Realice una purga completa antes de tomar una muestra para asegurarse de que la medición de la muestra es precisa. Para A D V E R T E N C I A purgar el instrumento con la descarga de un fluido, consulte la sección Purga del instrumento con la descarga de un fluido en el modo de botella...
Página 54
1. Corte un segmento de un tubo limpio que vaya desde el fluido del puerto de drenaje. Esto crea bolsas de aire en el sistema hidráulico y produce errores en el muestreo. depósito hasta un punto accesible desde el exterior del depósito. 2.
Página 55
6. Cuando se haya descargado el fluido, pulse CANCEL (Cancelar) 6. Asegúrese de que el manómetro indica de 90 a 110 psi (de 6,2 a para detener el proceso de descarga y volver al menú principal. 7,6 bares). Debido a las variaciones en la regulación, la presión que se muestra en el manómetro se mueve hasta 120 psi (8,3 bares) Nota: Si la alimentación se interrumpe mientras se purga el sistema, el cuando no existe flujo.
Página 56
6. Conecte el otro extremo de la manguera hidráulica al sistema que va de fluido hidráulica - Fluidos - Código”) para calcular el nivel de a analizar. contaminación que producen las partículas sólidas. 7. Presione START (Iniciar). El proceso de muestreo comienza. La temperatura que se muestra es la temperatura del final del circuito Cuando finaliza este proceso, los resultados del análisis se guardan hidráulico (dentro del controlador de flujo).
Página 57
Limpieza del instrumento Eliminación o impresión de datos Utilice el menú del buffer para eliminar o imprimir el contenido del buffer. P R E C A U C I Ó N 1. Pulse F2 (DEL BUF [Eliminar buffer]) para eliminar todo el contenido Peligro de incendio.
Página 58
Carga de la batería Figura 5 Retirada del filtro Alimente el instrumento con: • una batería recargable interna • una fuente de alimentación externa Con una batería completamente cargada, el instrumento puede utilizarse con un mínimo de 100 muestras antes de que se deba volver a cargar la batería.
Página 59
Reposición de papel de la impresora • Paño absorbente • Llave Allen 1. Abra la puerta de la impresora. • Cepillo de limpieza 2. Coloque el papel de la impresora en el instrumento de forma que el 1. Coloque un paño absorbente debajo del instrumento para recoger el papel salga por la parte inferior del rollo.
Página 60
mensaje predeterminado y el número referencia del firmware conforme el Figura 6 Desobstrucción del sensor instrumento vuelve a inicializar sus sistemas. Tabla 7 Errores críticos Error Posible causa Solución Flow controller La unidad no puede Vuelva a iniciar el instrumento. failure (Error del encontrar el interruptor controlador de flujo)
Página 61
Tabla 7 Errores críticos (continúa) Tabla 7 Errores críticos (continúa) Error Posible causa Solución Error Posible causa Solución Flow regulation La presión externa Asegúrese de que la fuente de Low flow rate, La presión externa Asegúrese de que la fuente de failure (Error de disminuyó...
Página 62
Tabla 7 Errores críticos (continúa) Tabla 8 Errores no críticos Error Posible causa Solución Error Posible causa Solución Presión baja La fuente de presión Asegúrese de que la fuente de SNSR FLOW CELL El área de visualización de Limpie la celda siguiendo el externa no es suficiente.
Página 63
Índice Especificação Detalhes Limite de concentração 20.000 partículas por ml a 5% de perda por Informações adicionais Interface do usuário e navegação coincidência (de acordo com o ISO 11171) na página 63 na página 69 30.000 partículas por ml a 10% de Especificações na página 63 Operação...
Página 64
Leia todo o manual antes de tirar da embalagem, montar ou operar esse Especificação Detalhes equipamento. Preste atenção a todas as declarações de perigo e Pressão do fluido 690 a 20.684 kPa (100 a 3.000 psi; 7 a cuidado. Caso contrário, o operador poderá sofrer ferimentos graves ou 207 bar) o equipamento poderá...
Página 65
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la Este símbolo, se observado no instrumento, diz respeito ao manual réglementation canadienne sur les équipements provoquant des de instruções para operação e/ou informações de segurança. interférences. FCC parte 15, limites Classe "A" Os equipamentos elétricos marcados com este símbolo não podem Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante.
Página 66
Visão geral do produto Figura 1 Visão geral do produto O Sistema portátil de análise de glicol (GlyCount) é usado para medir, manter e informar os dados de contaminação por glicol que são importantes para a operação confiável do sistema de filtro. A impressora realiza uma análise dos lubrificantes e fluidos pressurizados em modos de amostragem em linha ou de frascos sem interromper as operações da máquina.
Página 67
Figura 2 Visão lateral Figura 3 Componentes do instrumento 1 Instrumento 4 Cabo de alimentação 7 Papel de impressora 2 Adaptador de 5 Frasco de amostra 8 Escova de limpeza alimentação CA (10) 3 Frasco vazio de CO 6 Chave Allen 9 Disco de software 1 Compartimento de líquido sujo 5 Medidor de pressão...
Página 68
Verifique se o adaptador do frasco está instalado corretamente antes de Conecte o frasco de CO iniciar a pressurização. Se não estiver instalado corretamente, o P E R I G O adaptador do frasco se desprenderá da impressora e provocará ferimentos pessoais e/ou danos a ela.
Página 69
Interface do usuário e navegação A fonte de ar comprimido deve estar limpa, seca e entre 620 e 758 kPa (90 a 100 psi; 6,2 a 7,6 bar). Descrição do teclado numérico 1. Caso o tipo do bico de ar comprimido seja inadequado, instale um novo.
Página 70
Visualizar os parâmetros do menu de status Recurso Descrição Pressione F3 (SYS) no menu principal para acessar o menu de status CANCELAR Cancela um teste de amostra/uma função de do sistema. Tabela 1 exibe diversos parâmetros do sistema que são programação e mantém a seleção anterior.
Página 71
3. Pressione F1 (PRG) e use as teclas de navegação para selecionar a Tabela 2 Menu Setup configuração adequada ou use o teclado para inserir números, letras Variável Descrição ou símbolos. Para adicionar letras: SAMPLE Exibe um segundo menu: Sample Text (Texto da amostra) LABEL (Rótulo Nesse menu, defina os itens a seguir: a.
Página 72
Tabela 2 Menu Setup (continuação) Tabela 3 Tela: PG 2 (continuação) Variável Descrição Variável Descrição STD (Padrão) Controla o formato padrão para exibir os resultados da BEEP (Bipe) Controla o som do bipe quando uma tecla é pressionada amostra (ISO(C), ISO, NAS(C), NAS, NAV(C), NAV, SAE(C), (KEY ou DSBL).
Página 73
Operação ser equivalente a quase o dobro do volume interno da mangueira hidráulica que conecta a impressora ao sistema que será testado. A D V E R T Ê N C I A 3. Realize a limpeza interna total antes de coletar uma amostra para garantir precisão na medição da amostra.
Página 74
na bomba para que ele se estenda até o frasco de amostra e aperte 3. Encha um frasco de amostra com o fluido que será usado na a saliência. limpeza interna. 3. Instale a outra extremidade do tubo no reservatório. Não contamine 4.
Página 75
Quando esse processo é concluído, os resultados do teste são Compatibilidade de fluido colocados no buffer, exibidos na tela e/ou impressos. A impressora é compatível com a maioria dos fluidos baseados em petróleo e éster de fosfato dentro das variações de temperatura e Coletar uma amostra no modo em linha viscosidade especificadas.
Página 76
• Número de série da unidade que coletou a amostra Operação de buffer • Data e horário em que a amostra foi coletada Visualizar os conteúdos • Volume por ciclo de amostra • Vazão 1. Use o menu de buffer para visualizar os conteúdos de buffer: •...
Página 77
Manutenção Figura 5 Remoção do filtro P E R I G O Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual. A D V E R T Ê N C I A Risco de lesão corporal. Jamais remova as tampas do instrumento. Este é...
Página 78
Trocar a bateria 3. Com a impressora ligada, insira o papel na impressora e pressione LINE FEED (Alimentação de linha). O papel é alimentado pela Alimente a impressora com: impressora. 4. Dobre a parte solta do papel no rolo e insira-a no porta-papel. •...
Página 79
3. Com um movimento giratório, empurre cuidadosamente a escova dentro da porta esquerda (atrás do container de lixo). Cada impressora para dentro da cubeta de fluxo. é calibrada na fábrica. 4. Opere a impressora com o fluido limpo de amostra. Para eliminar o Solução de problemas ar preso no tubo de saída do líquido de limpeza: a.
Página 80
Tabela 7 Erros críticos (continuação) Tabela 7 Erros críticos (continuação) Error (Erro) Causa possível Solução Error (Erro) Causa possível Solução Falha no A pressão externa foi Verifique se a fonte externa de A pressão A fonte de pressão A pressão do fluido deve ser regulamento do reduzida durante o teste ar está...
Página 81
Tabela 7 Erros críticos (continuação) Tabela 8 Erros não críticos Error (Erro) Causa possível Solução Error (Erro) Causa possível Solução A pressão foi A pressão externa foi Verifique se a fonte externa de SNSR FLOW Há uma obstrução na cubeta Realize o procedimento de reduzida a um nível reduzida durante o teste...