Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

Operation Instruction for Air Impact Wrench
Working environment:
1.Using these tools in any potentially explosive environment is strictly prohibited.
2.It is always recommended that these types of tools must be operated when standing
on a solid or firm location.
3.Always use these tools in a well ventilated area.
4.Slipping, stumbling and falling are the major causes of potential serious injury,
therefore, a clean and clutter free surface in the working area before operating the
tools is strongly recommended.
Air supply and connection requirements:
1.The maximum recommended air pressure during operation must not exceed 90 psi
(6.3bar). Higher air pressure may create unsafe operating conditions for the tool and
the user.
2.The compressed air should be cooled and have a water filter installed at the outlet
end of the compressor. Even with a water filter installed, some water may still
condense in the piping or hose and will enter the tool mechanism causing premature
damage to the tool. Therefore, it is recommended to install an air filter-lubricator
device somewhere between the tool and the compressor.
3.Always use an air compressor of the proper capacity to operate each tool.
4.Clean the hose with a blast of compressed air before connecting the hose to the air
tool. This will prevent both moisture and dust inside the hose from entering the tool
and causing possible rust or malfunction.
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para M7 NC-3410

  • Página 1 Operation Instruction for Air Impact Wrench Working environment: 1.Using these tools in any potentially explosive environment is strictly prohibited. 2.It is always recommended that these types of tools must be operated when standing on a solid or firm location. 3.Always use these tools in a well ventilated area. 4.Slipping, stumbling and falling are the major causes of potential serious injury, therefore, a clean and clutter free surface in the working area before operating the tools is strongly recommended.
  • Página 2 Ideal system connection: Piping diameters and length requirement: The diameter ΦA required for the inlet pipe is recommended on the specification table. The diameter ΦB required for the branch pipe (from ) should be 2 times as large as ΦA. ΦB = 2 x ΦA The diameter ΦC required for the primary air supply (from ) should be 3 times as large as...
  • Página 3 Warning: 1. This tool should only be used as a hand operated tool. It is powered by compressed air and is not insulated against electric shock. 2. This tool is specially designed for tightening or loosening bolts or nuts. Any application or use of this tool other than what it is designed for is strictly prohibited.
  • Página 4: Air Inlet

    Maintenance: 1. Before connecting the air hose to this tool or after operating, apply 4 or 5 drops of pneumatic oil into the air inlet and run it for several seconds, referring this operation to the attached illustration No.1. 2. Maintain this tool regularly by performing the same oiling application every 3 to 4 hours of operation.
  • Página 5: Environnement De Travail

    Guide d’utilisation - Clé à chocs Environnement de travail: 1.L’outil ne doit pas être utilisé dans un lieu ayant une atmosphère potentiellement explosive. 2.Il est fortement conseillé d'utiliser ce genre d'outils avec une prise au sol ferme et solide. 3.Toujours utiliser l'outillage pneumatique dans un endroit bien ventilé. 4.Des installations encombrées et mal organisées sont une des principales causes de blessures en milieu de travail.
  • Página 6 Attention: 1. Tout l'outillage pneumatique devrait être opéré de façon manuelle. Ils sont alimentés par de l'air comprimé et ne sont pas conçus pour être utilisés dans des milieux sous tension électrique. 2. Cet outil est conçu spécifiquement pour le serrage et le desserrage des boulons. Toute autre utilisation de cet outil est fortement déconseillée.
  • Página 7: Entretien Régulier

    3. Ne pas lubrifier l'outil avec des produits volatile ou inflammable. Seule l'utilisation de lubrifiants recommandés par M7 ou un revendeur autorisé est permise. Tout autre lubrifiant peut réduire la durée de vie de l'outil. Purger avec de l'huile pneumatique tout outil ayant reçu accidentellement tout autre type de lubrifiant.
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    Wichtige Hinweise und Voraussetzungen für die Bedienung des Druckluftschlagschraubers Sicherheitshinweise: 1. Es ist strikt verboten, die Druckluftschlagschrauber in einem explosionsgefährdeten Arbeitsumfeld zu benutzen. 2. Es ist ratsam, das Werkzeug auf einer festen Arbeitsfläche zu verwenden, z. B. auf einem festen und ebenen Arbeitsplatz. 3.
  • Página 9: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise: 1. Dieses Werkzeug kann nur für manuelle Arbeit eingesetzt werden und wird angetrieben mittels der durch einen Kompressor bereitgestellten Druckluft. Dieses Werkzeug ist nicht isoliert gegen Elektroschock. 2. Dieses Werkzeug ist speziell ausgelegt für die Anwendung zum Lösen und Anziehen von Schrauben und Nüssen.
  • Página 10 Wartungshinweise 1. Nach dem Gebrauch oder vor dem Anschluss ist es ratsam, mit etwas Öl den Drucklufteingang zu schmieren und nach ein paar Sekunden einen Testlauf zu starten. 2. Das Werkzeug soll regelmäßig - jeweils nach einer 3- oder 4-stündigen Benutzung - mit Schmieröl gewartet werden.
  • Página 11: Ambiente De Trabajo

    Instrucciones de uso para Llave de Impacto Neumática Ambiente de trabajo: 1. El uso de estas herramientas en cualquier ambiente potencialmente explosivo está totalmente prohibido. 2. Es siempre recomendado que este tipo de herramientas sean operadas parándose sobre un lugar sólido o firme. 3.
  • Página 12 Advertencia: 1. Esta herramienta debe ser usada únicamente como una herramienta operada manualmente. Funciona con compresora de aire y no está aislada contra choques eléctricos. 2. Esta herramienta está especialmente diseñada para ajustar o soltar tuercas o tornillos. Cualquier otro uso de esta herramienta ajeno al propósito para el que fue diseñada está...
  • Página 13: Aceite Neumático

    Mantenimiento: 1. Antes de conectar la manguera de aire o luego de usarla, aplique 4 ó 5 gotas de aceite neumático en la entrada de aire y déjela encendida por varios segundos. Ver la ilustración No. 1. 2. Realice un mantenimiento regular de esta herramienta repitiendo la misma operación lubricación cada 3 ó...
  • Página 14 Manual de instruções para chave de impacto pneumática Mighty Seven Recomendações sobre a área de trabalho: 1. Nunca trabalhe com esta ferramenta pneumática em ambientes potencialmente explosivos. 2. Deve oferecer uma base firme e sólida o piso sobre o qual o operador trabalhará com esta ferramenta pneumática.
  • Página 15 Atenção: 1. Esta é uma ferramenta de uso manual apenas. Ela é alimentada por ar comprimido e não possui isolamento elétrico algum. 2. Esta ferramenta foi projetada especificamente para apertar ou soltar parafusos e porcas. É vedado seu uso para qualquer outra finalidade. 3.
  • Página 16 Manutenção: 1. Antes de conectar a mangueira de ar à ferramenta, pingue 4 a 5 gotas de óleo no furo de entrada de ar. Conecte a mangueira, aperte o gatilho e deixe a ferramenta funcionando por alguns segundos para lubrificá-la internamente. Observe a figura número 1. 2.
  • Página 17 Пневматический ударный гайковерт, инструкция по применению. Рабочая обстановка: 1.Использывание инструментов в любой потенциально взрывоопасной среде строго запрещено. 2.Рекомендуется использовать инструменты стоя на твердой и ровной поверхности. 3. Всегда используйте инструменты в хорошо проветриваемом помещении. 4 . О с н о в н ы м и п р и ч и н а м и п оте н ц и а л ь н ы х с е р ь ез н ы х т р а вм я вл я ютс я падения, спотыкания...
  • Página 18 Предостережения перед использованием: 1. Этот инструмент может использоваться только в качестве ручного инструмента. Он рассчитан только на питание сжатым воздухом. 2. Инструмент разработан специально для затяжки или ослабления болтов или гаек. Любое применение или использование этого инструмента не по назначению строго запрещено. 3.
  • Página 19 обслуживание: 1. Перед подключением воздушного шланга, или после применения продуйте шланг с 4-5 капель пневмотического масла по прилагаемому рисунку № 1. 2. При постоянной работе инструмента рекомендуется смазывать инструмент каждые 3, 4 часа. 3. Для смазки оборудования не используйте легко воспламеняюшиеся вешества. Используйте...
  • Página 23 NC-3410 3/8" 3/8" 5-50 10000 6-1/4" 1.75 3/8" 92.1 NC-4258 1/2" 5/8" 150-300 7000 7-1/4" 3/8" 93.2 NC-4610 1/2" 5/8" 200-350 9000 4-9/16" 3.52 3/8" 93.0 Uncertainty K=0.5a if a < 5 m/s² or K=0.4a if a>5 m/s² Niveau Cons. D'air Niveau de Carré...
  • Página 24 Modelo EN ISO 15744 Cuadrada de Perno de Torque Máximo libre Aire Promedio Aire de Aire de vibración inch R.P.M L/min m/s² lb/kg NC-3410 3/8" 7-68 10000 92.1 NC-4258 1/2" 203-407 7000 93.0 NC-4610 1/2" 271-475 9000 115.5 93.0 variable K=0.5a si a < 5 m/s² ó K=0.4a si a>5 m/s²...
  • Página 25: Ec Declaration Of Conformity

    Original Language Serial Number: Please refer to the tool Air Impact Wrench Item No.: NC-3410 NC-4258 NC-4610 We declare under our own responsibility that the above machinery fulfils all the relevant provisions of Machinery Directive 2006/42/EC and its amendment and...
  • Página 26 Numéro de série : se référer au numéro inscrit sur la machine Clé à chocs Référence: NC-3410 NC-4258 NC-4610 Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les outils sus mentionnés sont conforme aux provisions relative à la directive outillage 2006/42/EC et ses amendements et qu’ils ont été...
  • Página 27 Übersetzung aus der Original-Sprache Seriennummer: bitte bei Frage immer angeben! Druckluft-Schlagschrauber Artikel-Nr. NC-3410 NC-4258 NC-4610 Wir erklären in eigener Verantwortung, dass folgendes Produkt alle einschlägigen Bestimmungen der Maschinen-Richtlinie 2006/42/EC erfüllt und deren Änderungen, und dass es hergestellt wird und nach den folgenden Normen geprüft...
  • Página 28 Traducción del lenguaje original Número de serie: por favor ver la herramienta Llave de Impacto Neumática Modelo : NC-3410 NC-4258 NC-4610 Declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que la maquinaria arriba mencionada cumple con todas las provisiones relevantes de la Directiva de Maquinaria 2006/42/EC y sus enmiendas y ha sido fabricado y probado de acuerdo a los siguientes estándares:...
  • Página 29 Chave de impacto pneumática Código: NC-3410 NC-4258 NC-4610 Declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que la maquinaria arriba mencionada cumple con todas las provisiones relevantes de la Directiva de Maquinaria 2006/42/EC y sus enmiendas y ha sido fabricado y probado de acuerdo a los siguientes estándares:...
  • Página 30 Перевод с языка оригинала серийный номер: смотрите на инструменте Пневмогайковерт ударный Арт No.: NC-3410 NC-4258 NC-4610 Мы удостоверяем, что данное оборудование соответствует следующим нормам качества 2006/42/EC и все технологические изменения конструкции и производства были подвергнуты испытаниям и сертифицированы по следующим стандартам качества: EN 792-6 / EN ISO 15744 / EN 28662-1 and EN ISO 8662-7 Удостоверено...
  • Página 31 Klucz udarowy Pozycja nr.: NC-3410 NC-4258 NC-4610 Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że wyżej wymieniona maszyna jest zgodna z wszystkimi stosownymi przepisami Dyrektywy dla maszyn 2006/42/EC oraz Jej zmianami oraz jest wyprodukowana i przebadana zgodnie z następującymi...
  • Página 32: Avvitatore Ad Impulsi

    :in riferimento alla attrezzatura Avvitatore ad impulsi ItemNo : NC-3410 NC-4258 NC-4610 sotto la propria responsabilita',che l'impianto e' stato realizzato in modo conforme alla regola dell'arte 2006/42/EC tenuto conto degli esercizio e degli emendamento e...
  • Página 33 μεταφράση της μητρικής γλώσσας αριθμός πλαισίου: παρακαλώ ανατρέξτε στο εργαλείο Αερόκλειδο κρούστικό Στοιχείο No.: NC-3410 NC-4258 NC-4610 Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι τα ανωτέρω μηχανήματα εκπληρώνουν όλες τις σχετικές διατάξεις των Μηχανημάτων σύμφωνα με την οδηγία 2006/42/EC και της τροποποίησής της, κατασκευάζονται και εξετάζονται σύμφωνα με τα ακόλουθα...
  • Página 34 Tulkojums no oriģinālās valodas Sērijas No.: Ludzu skatīt instrumentu Pneimatiskā uzgriežņu atslēga Vienība Nr.: NC-3410 NC-4258 NC-4610 Ar šo mēs apstiprinam, ka augstāk minētātehnikas vienība atbilst Eiropas Savienības Tehnikas Direktīvas Nr. 2006/42/EC un tās pielikumiem, un ir ražots, pārbaudīts pēc sekojošiem standartiem: EN 792-6 / EN ISO 15744 / EN 28662-1 and EN ISO 8662-7 Sertificēts: Taichung, Taiwan...
  • Página 35 : kérem keresse a szerszámon Levegős ütvecsavarozó készlet Tételszám: NC-3410 NC-4258 NC-4610 Mi, a Mighty Seven Co. Ltd. saját felelősségre kijelentjük, hogy a fenti termék eleget tesz az összes vonatkozó rendelkezésnek a gépekre vonatkozó 2006/42/EC direktíváknak és módosításainak.
  • Página 36 3/8" Air lmpact Wrench ltem No : NC-3410...
  • Página 37 Rocking Dog type NC-3410 NO. INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY NO. INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY Power Regulator 01 NC-3410P01 Motor Housing 26 NC-3410T26 1set (2pcs) 02 NC-3410P02 Bushing 27 NC-3410P27 Gasket 03 NC-3410P03 Oil Seal 28 NC-3410P28 Ball Bearing 04 NC-3410P04 Rubber Nose Guard 1...
  • Página 38 1/2" Air lmpact Wrench ltem No : NC-4258...
  • Página 39 NC-4258 NO. PART NO. DESCRIPTION Q'TY NO. PART NO. DESCRIPTION Q'TY Housing 25 NC-4258P25 Retainer NC-4258P02 Throttle Valve 26 NC-4258P26 Cylinder NC-4258P03 O-Ring 27 NC-4258P27 Cylinder Dowel NC-4258P04 Spring 29 NC-4258T29 Rotor Blade (6PCS) 1 set NC-4258P05 Throttle Valve Plunger 30 NC-4258P30 Front End Plate NC-4258P06 Air Inlet 31 NC-4258P31 Rear End Plate...
  • Página 40 1/2" Air lmpact Wrench ltem No : NC-4610...
  • Página 41 Jumbo Hammer Type NC-4610 NO. PART NO. DESCRIPTION Q'TY NO. PART NO. DESCRIPTION Q'TY NC-4610T01 Housing Ass'y (1, 1-1) 1 set NC-4610P22 Spring Screw NC-4610P23 Steel Ball NC-4610P02 Backhead NC-4610P24 Throttle Valve Seat NC-4610P03 Cylinder NC-4610T25 Throttle Valve Assembly (25-1, 25-2 ) 1 set NC-4610P04 Rotor 25-1 --- Throttle Valve Pin...

Este manual también es adecuado para:

Nc-4258Nc-4610

Tabla de contenido