Grohe Allure Brilliant 23 119 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para Allure Brilliant 23 119:

Enlaces rápidos

23 119
Allure Brilliant
D
D
.....1
.....1
NL
NL
.....3
.....6
.....2
.....1
.....4
.....7
GB
GB
S
S
F
F
.....2
.....3
DK .....8
DK .....4
.....4
.....2
.....5
.....9
E
E
N
N
I
I
.....5
.....3
.....5
.....10
FIN
FIN
Design & Quality Engineering GROHE Germany
99.672.131/ÄM 223447/05.12
P
P
PL
PL
.....6
.....11
.....8
.....16
.....6
.....12
.....9
.....17
TR
TR
UAE
UAE
.....7
.....13
.....18
.....9
GR
GR
SK
SK
.....7
.....14
.....10
.....19
CZ
CZ
SLO
SLO
H
H
.....15
.....8
HR
HR
.....10
.....20
BG
BG
.....11
.....21
.....13
.....26
CN
CN
.....22
.....11
UA
.....14
.....27
EST
EST
RUS
LV
LV
.....12
.....23
UA
.....14
.....28
USA
.....24
.....12
LT
LT
.....15
RUS
.....25
.....13
RO
RO
loading

Resumen de contenidos para Grohe Allure Brilliant 23 119

  • Página 1 DK ..8 DK ..4 ..13 ..7 ..18 ..9 ..23 ..12 ..28 ..14 ..4 ..2 ..9 ..5 ..14 ..7 ..19 ..10 ..24 ..12 ..15 ..5 ..3 ..10 ..5 ..15 ..8 ..20 ..10 ..25 ..13 Design & Quality Engineering GROHE Germany 99.672.131/ÄM 223447/05.12...
  • Página 3 2,5mm...
  • Página 4 Avoid major pressure differences between hot and cold water When installing the cartridge, ensure that the supply. seals are correctly seated. GROHE fittings with showers or with pull-out bath spouts/ Tighten the screws evenly and alternately. showers are equipped with non-return valves. Replacement parts: see exploded drawing...
  • Página 5 Apretar los tornillos con uniformidad y alternativamente. Las griferías GROHE con ducha o con caño/ducha extraíble están equipadas con válvulas antirretorno con certificación de Recambios: véase la vista de despiece modelo.
  • Página 6 Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi d'acqua serraggio. fredda e d'acqua calda! Tutti i rubinetti GROHE con doccia o raccordi di uscita/docce Pezzi di ricambio:vedi immagini esplose estraibili sono dotati di valvola di non ritorno. (* = accessori speciali).
  • Página 7 Dra åt skruvarna växelvis. Större tryckdifferenser mellan kallvatten- och varmvattenanslutningen måste undvikas! Reservdelar: se sprängskiss ( * = specialtillbehör). GROHE armaturer med dusch eller med utdragbart utlopp/ Skötsel: se Skötselanvisning dusch är utrustade med backventil. Denne Tekniske Produktinformation er kun til vvs- Installation: installatøren og erfarne fagfolk!
  • Página 8 Trekk til skruene vekselvis og jevnt. Unngå store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblingen! Reservedeler: se sprengskisse (* = ekstra tilbehør) GROHE-armaturer med dusjer eller med uttrekkbare kraner/ Pleie: se pleieveiledningen dusjer er utstyrt med typetestede tilbakeslagsventiler. Tämä tekninen tuotetiedote on tarkoitettu Asennus: yksinomaan asentajille tai koulutuksen saaneille Huolehdi siitä, että...
  • Página 9 Należy unikać większych różnic ciśnienia między wodą zimną prawidłowe osadzenie uszczelek. a ciepłą! Wkręcić i stopniowo równomiernie dokręcić śruby. Wszystkie armatury GROHE z prysznicem lub z wysuwaną wylewką/prysznicem, wyposażone są w atestowane zawory Części zamienne: zob. rysunek poglądowy zwrotne. (* = akcesoria)
  • Página 10 Αποφύγετε µεγαλύτερες διαφορές πίεσης µεταξύ της Στην τοποθέτηση της φύσιγγας φροντίστε για την σύνδεσης ζεστού και κρύου νερού! καλή θέση των µονώσεων. Οι µπαταρίες Grohe µε προεκτεινόµενη έξοδο νερού ή µε Σφίξτε τις βίδες οµοιόµορφα και διαδοχικά. αποσπώµενες απορροές/ντους είναι εξοπλισµένες µε βαλβίδες αντεπιστροφής.
  • Página 11 Evitar diferenças de pressão superiores entre a ligação da Apertar alternada e uniformemente os parafusos. água fria e a ligação da água quente! As misturadoras GROHE com chuveiros ou com bicas ou Peças sobresselentes: ver vista explodida chuveiros extensíveis encontram-se equipadas com válvulas (* = acessórios especiais)
  • Página 12 Je potrebné zabránit' vyšším tlakovým rozdielom medzi prípojkou studenej a teplej vody! Náhradné diely: pozri vyobrazenie dielov v rozloženom stave (* = zvláštne príslušenstvo) Armatúry GROHE so sprchou alebo vyt'ahovacím výtokovým Ošetrovanie: pozri návod na údržbu hrdlom/sprchou sú vybavené schválenými spätnými klapkami.
  • Página 13 Preprečite večje razlike v tlaku med priključkom hladne in Vijake privijajte izmenično močno. tople vode! GROHE armature s prhami ali z izvlekljivim iztokom/prho so Nadomestni deli: Glej razstavljen prikaz opremljeni s preizkušenimi proti-povratnimi ventili. (* = posebna oprema) Nega: Glej navodilo za nego Ove tehničke informacije o proizvodima...
  • Página 14 Да се избягват големи разлики в налягането между Затегнете винтовете последователно и равномерно. водопроводите за студената и топлата вода! Всички арматури GROHE с ръчен душ или с чучур/душ за Резервни части: виж скицата с отделните части, издърпване са снабдени с изпитани еднопосочни обратни...
  • Página 15: Naudojimo Sritis

    Neleiskite susidaryti dideliam šalto ir karšto vandens slėgių tinkamai įstatytos tarpinės. skirtumui! Tolygiai vieną po kito priveržkite varžtus. GROHE maišytuvuose su dušais ar su ištraukiamais nuotėkio snapeliais/dušais sumontuoti aprobuoti atbuliniai vožtuvai. Atsarginės detalės: žr. sprogimo iliustraciją (* = specialūs priedai)
  • Página 16 şi rece! Şuruburile se strâng uniform şi alternativ. Bateriile GROHE cu duş sau cu pipă şi duş mobil sunt echipate cu supape de retur verificate ca tip constructiv. Piese de schimb: a se vedea reprezentarea desfăşurată...
  • Página 17 Монтуючи картридж, необхідно стежити за приблизно однаковим! розташуванням ущільнювачів у правильному положенні. Арматури компанії GROHE з душем, а також із висувними Гвинти закручувати поперемінно та рівномірно. душем або виливом обладнано клапанами, що запобігають зоротному витіканню води. Клапани відповідають стандарту. Запчастини: див. зображення приладу в розібраному...
  • Página 18 Необходимо избегать больших перепадов давлений в Винты затягивать поочередно и равномерно до подсоединениях холодной и горячей воды! отказа. Все смесители фирмы GROHE с душем или выдвижным Запчасти: см. рисунок со сборочными деталями изливом/душем оснащены обратными клапанами. (* = специальные принадлежности) Уход: см.