Correct installation and handling of the valve, as well as adherence to the maximum pressure and temperature conditions specified in this manual are essential in order to preserve the service life of the valve. The liquid to be conduted must be compatible with the valve materials. Consult chemical resistance charts published by Cepex or consult the technical department.
Página 5
Design based on Standard EN ISO 16136 in accordance with Directive 97/23/EC. The valve is available with PVC-U, CPVC, PPH, PVDF and ABS discs and EPDM perox. and FPM sealing gaskets. The choice of material for the body and gaskets depends on the type of liquid to be carried and on the working temperature of the liquid, in accordance with the chemical resistance tables available on our website and the pressure/temperature chart in this Manual.
For this reason, this equipment must be installed by a suitably qualified person. 3.3 TECHNICAL CHARACTERISTICS Pressure / Temperature Chart. (G 3.1) psi bar PVC-U psi bar PVC-C PVDF PP-H DN40-DN200...
Página 7
ENGLISH EXTREME ELECTRIC BUTTERFLY VALVE DIMENSIONS Fig. 3 HOLES 98-110 125-145 150-170 180-192 190-215 270-298 329-355 384-427 See the actuator and limit switch manuals to check the dimensions M, N and L. Fig. 4 Actuator coupling dimensions (T4.2) ISO FLANGE SQUARE (mm) 17 / 22 17 / 22...
For solvent or welded connections, ensure also that the parts to be connected are of the same material and that the correct solvent or welding tools are used. To install the valve, follow best installation practice recommendations provided on the Cepex website, paying specific attention to thermal expansion and pipe alignment.
Página 9
ENGLISH EXTREME ELECTRIC BUTTERFLY VALVE OPERATION OF THE ACTUATOR The motorised valve consists of an electronic actuator mounted on a conventional valve. OPERATION. When an electric signal is received, the motor turns to either “OPEN” or “CLOSE” depending on the switching signal until the internal cam connects to the microswitch, bringing the motor to a stop.
Página 10
EXTREME ELECTRIC BUTTERFLY VALVE ENGLISH OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS It is recommended that the condition of the sealing gasket be regularly checked, since it may show signs of mechanical wear due to pressure, handling and contact with the liquid. The sealing gasket should be greased in the disc contact area (the grease must be compatible with the materials of the gasket and the disc).
ENGLISH EXTREME ELECTRIC BUTTERFLY VALVE TROUBLESHOOTING T 9.1 FAULT POSSIBLE CAUSE FAULT CLEARANCE The disc does not fully open The sockets were not correctly bevelled. Disassemble the valve and bevel the sockets as indicated or close. in table T5.2. Foreign materials in the compartment (adhesive, etc.). Disassemble the valve and check for obstructions in the disc and gasket contact area.
El líquido conducido debe ser compatible con los materiales de la válvula. Consultar la tabla de resistencia química publicado en la website de Cepex o consultar con el departamento técnico. No es recomendado el uso de herramientas para abrir o cerrar el control manual de la válvula.
Diseño basado en EN ISO 16136 Standard de acuerdo con 97/23/EC Directive. La válvula está disponible con el disco en PVC-U/CPVC/PPH/PVDF y ABS y juntas en EPDM perox. o FPM. La elección de material del cuerpo y los juntas dependerá del tipo de líquido a transportar y de la temperatura de trabajo del líquido, de acuerdo con las tablas de resistencia química disponibles en nuestra website y los gráficos de presión/temperatura incluidos en este manual.
Por esta razón, el equipo debe ser instalado por personal cualificado. 3.3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Gráfico presión / temperatura (G 3.1) psi bar PVC-U psi bar PVC-C PVDF PP-H...
ESPAÑOL VÁLVULA DE MARIPOSA EXTREME ELÉCTRICA T 4.1(mm) DIMENSIONES Fig. 3 HOLES 98-110 125-145 150-170 180-192 190-215 270-298 329-355 384-427 Ver el manual del actuador para las dimensiones M, N y L. Fig. 4 Dimensiones de acople del actuador (T4.2) ISO FLANGE SQUARE (mm) 17 / 22...
Para unones encoladas o soldadas, asegurarse también que las partes a conectar son del mismo material y que está usando el adhesivo o herramientas de soldar correctos. Para instalar la válvula, seguir las recomendaciones de instalación correcta proporcionadas en la website de Cepex, prestando particular atención a la expansión termal y alineación de tubería.
ESPAÑOL VÁLVULA DE MARIPOSA EXTREME ELÉCTRICA FUNCIONAMIENTO DEL ACTUADOR La válvula actuada consiste en un actuador electrónico montado en una válvula convencional. OPERACIÓN Al recibir un señal eléctrico, el motor gira a la posición “ABIERTO” o “CERRADO” dependiendo de la señal del interruptor hasta que la leva interna cnecta con el microswitch, dando la señal de paro al motor.
VÁLVULA DE MARIPOSA EXTREME ELÉCTRICA ESPAÑOL OPERACIÓN E INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Se recomienda comprobar regularmente la condición de la junta del cuerpo, ya que puede mostrar signos de fatiga mecánica debido a la presión o al contacto con el líquido. La junta del cuerpo debe ser engrasada en el área de contacto con la compuerta (la grasa debe ser compatible con los materiales de la junta y de la compuerta).
ESPAÑOL VÁLVULA DE MARIPOSA EXTREME ELÉCTRICA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS T 9.1 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN La compuerta no abre o Los manguitos no han sid correctamente chaflanados. Desmontar la válvula y chaflanar los manguitos como se cierra completamente. indica en la tabla T5.2. Materiales extraños en el compartimento (adhesivo, Demontar la válvula y comprobar si hay obstrucciones en etc.).
Liquide à transporter doit être compatible avec les matériels du robinet. Consultez les diagrammes de résistance aux produits chimiques publiés par Cepex ou contactez le service technique. L’usage des outils pour ouvrir ou fermer le robinet de commande manuelle n’est pas recommandé.
Página 21
Conçu suivant la norme EN ISO 16136 conformément à la Directive 97/23/EC. La vanne est disponible avec des papillons en PVC-U, CPV-C, PPH, PVDF et ABS ainsi que des joints d’étanchéité en EPDM perox. et FPM. Le choix du matériel de la structure et des joints d’étanchéité dépend du type de liquide à transporter ainsi que la température de mise en œuvre du liquide conformément aux tableaux de résistance aux agents chimiques disponibles sur notre site internet...
Cette garantie est assurée si le dispositif a été bien installé et non mal utilisé. Pour cette raison, cet équipement doit être installé par une personne dûment qualifiée. 3.3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Diagramme pression / témperature (G 3.1) psi bar PVC-U psi bar PVC-C PVDF PP-H DN40-DN200...
Página 23
FRANÇAIS VANNE PAPILLON ÉLECTRIQUE EXTREME DIMENSIONS Fig. 3 HOLES 98-110 125-145 150-170 180-192 190-215 270-298 329-355 384-427 Consultez les manuels de l’actionneur et de l’interrupteur de fin de course afin de vérifier les dimensions M, N et I. Fig. 4 Dimensions fixation (T4.2) ISO FLANGE SQUARE (mm)
Página 24
Pour les assemblages soudées ou aux solvants, assurez-vous que les pièces à connecter sont du même matériau et que le solvant ou les outils appropriés pour souder sont utilisés. Afin d’installer la vanne, suivez les meilleures recommandations pratiques d’installation sur le site internet de Cepex en portant une attention particulière à l’expansion thermique et l’alignement du tuyau.
FRANÇAIS VANNE PAPILLON ÉLECTRIQUE EXTREME FONCTIONNEMENT DE L’ACTIONNEUR Le robinet avec actionneur est constituée d’un actionneur électronique monté sur un robinet conventionnel. FONCTIONNEMENT. Lorsqu’un signal électrique est reçu, le moteur tourne soit à “OUVERT” soit à “FERMÉ” en fonction du signal de commutation jusqu’à...
Página 26
VANNE PAPILLON ÉLECTRIQUE EXTREME FRANÇAIS INSTRUCTIONS RELATIVES AU FONCTIONNEMENT ET A LA MAINTENANCE Il est recommandé que l’état du joint d’étanchéité soit régulièrement vérifié dans la mesure où il peut présenter des signes d’usures mécaniques causées par la pression, la manipulation et le contact avec le liquide. Le joint d’étanchéité doit être graissé au niveau des zones de contact avec le disque (la graisse doit être compatible avec les matériaux du joint et du disque).
Página 27
FRANÇAIS VANNE PAPILLON ÉLECTRIQUE EXTREME TRDÉPANNAGE T 9.1 PANNE CAUSE PROBABLE REPARATION DE LA PANNE Le disque ne s'ouvre pas ou ne Les raccordements n'ont pas été correctement Démontez la vanne et biseautez les raccordements se ferme pas complètement. biseautés. comme indiqués dans le tableau T5.2.
O líquido conduzido deve ser compatível com os materiais da válvula. Consulte a tabela de resistência química publicada no site da Cepex ou consultar o departamento técnico. Não é recomendado a utilização de ferramentas para abrir ou fechar a válvula de controlo manual.
Página 29
Design com base na EN ISO 16136 Standard de acordo com 97/23 / Diretiva CE. La comporta da válvula está disponível em PVC-U, CPVC, PPH, PVDF e ABS e as juntas em EPDM perox. e FPM. A escolha do material do corpo e das juntas depende do tipo de líquido a transportar e a temperatura do líquido, de acordo com os gráficos de resistência...
Página 30
Por esta razão, o equipamento deverá ser instalado por pessoal qualificado. 3.3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Diagrama de pressão/temperatura (G 3.1) psi bar PVC-U psi bar PVC-C PVDF PP-H DN40-DN200...
Página 31
PORTUGUÊS VÁLVULA DE BORBOLETA ELECTRICA EXTREME DIMENSÕES Fig. 3 T 4.1(mm) HOLES 98-110 125-145 150-170 180-192 190-215 270-298 329-355 384-427 Consulte o manual do actuador para as dimensões M, N e I. Fig. 4 Dimensões união (T4.2) ISO FLANGE SQUARE (mm) 17 / 22 17 / 22 F07/F10...
Página 32
Para juntas coladas ou soldadas deverá assegurar também que as partes a ligar são do mesmo material e deverá certificar-se se está a utilizar o adesivo ou as ferramentas de soldadura correctas. Para instalar a válvula, siga as instruções de instalação correta no site da Cepex, prestando especial atenção à expansão térmica e ao alinhamento da tubagem.
PORTUGUÊS VÁLVULA DE BORBOLETA ELECTRICA EXTREME FUNCIONAMENTO DO ACTUADOR Válvula accionada é um actuador electrónico montado numa válvula convencional. OPERAÇÃO: Ao receber um sinal eléctrico, o motor gira para a posição “aberto” ou “fechado”, dependendo do sinal do interruptor até que a árvore de cames interna se ligue ao micro-interruptor, dando o sinal de paragem ao motor.
VÁLVULA DE BORBOLETA ELECTRICA EXTREME PORTUGUÊS FUNCIONAMENTO E INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO Recomenda-se verificar regularmente o estado da junta da válvula, uma vez que pode mostrar sinais de stress mecânico, devido à pressão ou contacto com o líquido. A junta da válvula deve ser lubrificada na área de contacto com a comporta (o lubrificante deve ser compatível com materiais os materiais da junta e da comporta).
Página 35
PORTUGUÊS VÁLVULA DE BORBOLETA ELECTRICA EXTREME SOLUÇÃO DE PROBLEMAS T 9.1 PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO A comporta não abre ou As arestas das braçadeiras não foram cortadas Desmontar a válvula e recortar as braçadeiras em forma fecha completamente. correctamente. de meia-lua como mostra a tabela T5.2. Materiais estranhos no compartimento (adesivo, etc.).
Página 36
Il liquido convogliato deve essere compatibile con i materiali della valvola. Consultare la tabella di resistenza chimica pubblicata nel sito di Cepex o contattare l’ufficio tecnico. Non è consigliabile l’uso di strumenti per l’apertura e la chiusura del controllo manuale della valvola.
Página 37
Progettazione basata sulla norma EN ISO 16136 ai sensi della Direttiva 97/23/CE. La valvola è disponibile con lente in PVC-U, CPVC, PPH, PVDF e ABS e giunti in EPDM perox. e FPM. La scelta del materiale del corpo e dei giunti dipende dal tipo di liquido da trasportare e dalla temperatura di funzionamento del liquido, secondo le tabelle di resis- tenza chimica disponibili nel nostro sito web e i grafici di pressione/temperatura inclusi nel presente manuale.
La garanzia sarà applicabile sempreché la valvola sia stata correttamente installata e che non sia stata utilizzata in modo errato. Il dispositivo deve pertanto essere installato da personale qualificato. 3.3 CARATTERISTICHE TECNICHE Diagramma pressione/temperatura (G 3.1) psi bar PVC-U psi bar PVC-C PVDF PP-H DN40-DN200...
Página 39
ITALIANO VALVOLA A FARFALLA ELETTRICA EXTREME DIMENSIONI Fig. 3 T 4.1(mm) HOLES 98-110 125-145 150-170 180-192 190-215 270-298 329-355 384-427 Vedere il manuale dell’attuatore per le dimensioni M, N e I. Fig. 4 Dimensioni unioni (T4.2) ISO FLANGE SQUARE (mm) 17 / 22 17 / 22 F07/F10...
Página 40
Per collegamenti incollati o saldati, assicurarsi anche che le parti da collegare siano dello stesso materiale e di utilizzare l’adesivo e gli strumenti corretti per la saldatura. Per installare la valvola, attenersi alle raccomandazioni per la corretta installazione fornite nel sito web di Cepex, prestando una particolare attenzione alla dilatazione termica e all’allineamento della tubatura.
Página 41
ITALIANO VALVOLA A FARFALLA ELETTRICA EXTREME FUNzIONAMENTO DELL’ATTUATORE La valvola attuata consiste di un attuatore elettronico montato su una valvola convenzionale. OPERAZIONE Quando riceve un segnale elettrico, il motore passa sulla posizione “APERTO” o “CHIUSO” a seconda del segnale dell’interruttore, finché la camma interna si collega con il microswitch, dando il segnale di arresto al motore. Quando riceve un altro segnale elettrico, il motore gira in senso contrario.
Página 42
VALVOLA A FARFALLA ELETTRICA EXTREME ITALIANO OPERAzIONE E ISTRUzIONI DI MANUTENzIONE E’ consigliabile controllare regolarmente lo stato del giunto del corpo, che può mostrare segni di fatica meccanica a causa della pressione o del contatto con il liquido. Il giunto del corpo deve essere lubrificato nell’area di contatto con la saracinesca (il grasso deve essere compatibile con i materiali del giunto e della saracinesca).
ITALIANO VALVOLA A FARFALLA ELETTRICA EXTREME SOLUzIONE DI EVENTUALI PROBLEMI T 9.1 POSSIBILE PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE La saracinesca non si apre o I manicotti non sono stati smussati in modo corretto. Smontare la valvola e smussare i manicotti come indicato chiude completamente.
Die geführte Flüssigkeit muss mit allen Materialien des Ventils kompatibel sein. Sehen Sie in der Tabelle für Chemikalienbeständigkeit nach, die auf der Webseite von Cepex verfügbar ist, oder wenden Sie sich an die technische Abteilung. Der Einsatz von Werkzeugen zum Öffnen oder Schließen der manuellen Ventilsteuerung wird nicht empfohlen.
Página 45
Das Design basiert auf der Norm EN ISO 16136, gemäß der Richtlinie 97/23/EC. Das Ventil ist mit einem Klappen aus PVC-U, CPVC, PPH, PVDF und ABS und Dichtungen aus EPDM perox. und FPM verfügbar. Die Auswahl des Materials des Körpers und der Dichtungen ist von der zu transportierenden Flüssigkeit sowie von der Arbeitstempe- ratur der Flüssigkeit abhängig, gemäß...
Art und Weise benutzt wurde. Aus diesem Grund muss die Armatur durch qualifiziertes Personal installiert werden. 3.3 TECHNISCHE DATEN Druck-Temperatur-Diagramm (G 3.1) psi bar PVC-U psi bar PVC-C PVDF PP-H DN40-DN200...
Página 47
DEUTSCH ELEKTRISCH ABSERRKLAPPE EXTREME DIMENSIONI Fig. 3 T 4.1(mm) HOLES 98-110 125-145 150-170 180-192 190-215 270-298 329-355 384-427 Siehe Betriebsanleitung des Antriebs für die Abmessungen M, N und I. Fig. 4 ABMESSUNGEN (T4.2) ISO FLANGE SQUARE (mm) 17 / 22 17 / 22 F07/F10 17 / 22...
Página 48
Klebemittel oder die richtigen Schweißwerkzeuge nutzen. Zur Installation des Ventils befolgen Sie bitte die Hinweise für eine korrekte Installation, die auf der Webseite von Cepex zur Verfügung stehen. Achten Sie insbesondere auf die thermische Ausdehnung und die Ausrichtung der Rohre.
Página 49
DEUTSCH ELEKTRISCH ABSERRKLAPPE EXTREME FUNKTIONSWEISE DES ANTRIEBS Das elektrisch betätigte Ventil besteht aus einem elektrischen Antrieb, der auf einem konventionellen Ventil montiert ist. BETRIEB Bei Empfang eines elektrischen Signal schaltet der Motor abhängig von dem Schaltsignal entweder auf „OFFEN“ oder „GESCHLOSSEN“, bis ein Kontakt zwischen der internen Nocke und dem Mikroschalter herstellt ist und dadurch das Signal für das Anhalten des Motor gegeben wird.
Página 50
ELEKTRISCH ABSERRKLAPPE EXTREME DEUTSCH BETRIEB UND WARTUNGSHINWEISE Es wird empfohlen, dass der Zustand der Dichtungen regelmäßig überprüft wird, da es aufgrund des Drucks oder des Kontakts mit der Flüssigkeit zu mechanischem Verschleiß kommen kann. Die Dichtung muss im Kontaktbereich mit der Scheibe eingefettet werden (das Schmiermittel muss mit den Materialien der Dichtung und der Scheibe kompatibel sein).
DEUTSCH ELEKTRISCH ABSERRKLAPPE EXTREME PROBLEMLÖSUNG T 9.1 PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Die Scheibe öffnet oder Die Muffen wurden nicht korrekt angefast. Bauen Sie das Ventil aus und fasen Sie die Muffen gemäß schließt sich nicht vollständig. Tabelle T5.2 an. Fremdkörper im Inneren (Klebemittel etc.). Bauen Sie das Ventil aus und überprüfen Sie es auf Fremdkörper im Kontaktbereich zwischen Scheibe und Dichtung.