Makita JV102D Manual De Instrucciones
Makita JV102D Manual De Instrucciones

Makita JV102D Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para JV102D:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 42

Enlaces rápidos

Cordless Jig Saw
EN
Scie sauteuse sans fil
FR
Akku-Stichsäge
DE
Seghetto alternativo a
IT
batteria
Accudecoupeerzaag
NL
Sierra Caladora Inalámbrica
ES
Serra Tico-Tico a Bateria
PT
Akku stiksav
DA
Φορητό παλινδρομικό πριόνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
EL
Akülü Dekupaj Testere
TR
JV102D
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
KULLANMA KILAVUZU
7
13
20
28
35
42
50
57
64
72
loading

Resumen de contenidos para Makita JV102D

  • Página 1 MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Stichsäge BETRIEBSANLEITUNG Seghetto alternativo a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accudecoupeerzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra Caladora Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra Tico-Tico a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku stiksav BRUGSANVISNING Φορητό παλινδρομικό πριόνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Dekupaj Testere KULLANMA KILAVUZU JV102D...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Página 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Página 4 Fig.17 Fig.19 Fig.18 Fig.20 Fig.21...
  • Página 5 Fig.22 Fig.26 Fig.23 Fig.27 Fig.24 Fig.28 Fig.25 Fig.29...
  • Página 6 Fig.30...
  • Página 7 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: JV102D Length of stroke 23 mm Strokes per minute 800 - 3,000 min Blade type B type Max. cutting capacities Wood 90 mm Mild steel 10 mm Aluminum 20 mm Overall length 237 mm Rated voltage D.C.
  • Página 8 SAVE THESE INSTRUCTIONS. also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity Tips for maintaining maximum...
  • Página 9 Indicating the remaining battery FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button CAUTION: Always be sure that the tool is Press the check button on the battery cartridge to indi- switched off and the battery cartridge is removed cate the remaining battery capacity. The indicator lamps before adjusting or checking function on the tool.
  • Página 10 Disabling the soft no-load rotation NOTE: If the tool is left for 10 seconds without any operation in the standby mode, the tool automatically function turns off and the lamp goes off. To disable the soft no-load rotation function, follow the NOTE: You can also stop and turn off the tool by steps below. pressing the lock/unlock button while the tool is Make sure that the tool is turned off.
  • Página 11 Clean cutting operations can be performed by connect- before tilting the base. ing this tool to a Makita vacuum cleaner. With the base tilted, you can make bevel cuts at any Installing or removing the dust cover angle between 0° and 45° (left or right).
  • Página 12 ► Fig.26: 1. Threaded knob 2. Fence guide 3. Rip To maintain product SAFETY and RELIABILITY, fence (Guide rule) 4. Pin repairs, any other maintenance or adjustment should Slide the rip fence to the desired cutting radius, be performed by Makita Authorized or Factory Service and tighten the bolt to secure it in place. Then move the Centers, always using Makita replacement parts. base all the way forward. NOTE: Always use jig saw blades No. B-17, B-18, B-26 or B-27 when cutting circles or arcs.
  • Página 13 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : JV102D Longueur de la course 23 mm Nombre de courses par minute 800 à 3 000 min Type de lame Type B Capacités de coupe maximales Bois 90 mm Acier doux 10 mm Aluminium 20 mm Longueur totale...
  • Página 14 La MAUVAISE UTILISATION de l’outil rels. Cela annulera également la garantie Makita pour ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans l’outil et le chargeur Makita. ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.
  • Página 15 Conseils pour assurer la durée Protection contre la surcharge de vie optimale de la batterie Lorsque la batterie est utilisée d’une manière provo- quant un appel de courant anormalement élevé, l’outil Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- s’arrête automatiquement sans indication. Dans ce cas, plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la et rechargez la batterie quand vous remarquez surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre que la puissance de l’outil diminue.
  • Página 16 Cadran de réglage de la vitesse Position Mouvement de Applications coupe ► Fig.5: 1. Cadran de réglage de la vitesse Mouvement de Pour couper l’acier doux, l’acier La vitesse de l’outil peut être réglée en tournant le coupe rectiligne inoxydable et le cadran de réglage de la vitesse. Vous pouvez obtenir la plastique.
  • Página 17 Le voyant clignote deux fois pour indiquer que la fonc- ATTENTION : Si le taquet ne bascule pas sur tion de rotation progressive à vide est désactivée. Pour la position fermée, la lame n’est pas complètement réactiver cette fonction, répétez la même procédure. installée. Ne poussez pas manuellement le taquet sur NOTE : Si la fonction de rotation progressive à vide la position fermée. Vous risqueriez d’endommager est désactivée, le voyant clignote deux fois lorsque l’outil.
  • Página 18 Faites glisser le guide parallèle sur le rayon de Aspiration de la poussière coupe souhaité, puis serrez le boulon pour le fixer. Déplacez ensuite la base complètement vers l’avant. Pour réaliser des coupes propres, raccordez cet outil à un aspirateur Makita. NOTE : Utilisez toujours des lames de scie sauteuse numéro B-17, B-18, B-26 ou B-27 lors de la coupe de Pose ou dépose du pare-poussière cercles ou arcs.
  • Página 19 être utilisé si vous réalisez des coupes ATTENTION : Ces accessoires ou pièces en biseau. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode ► Fig.27: 1. Base 2. Dispositif anti-éclatement d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou Utilisez le dispositif anti-éclatement pour garantir des pièce complémentaire peut comporter un risque de coupes sans éclats.
  • Página 20 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: JV102D Hublänge 23 mm Hubzahl pro Minute 800 - 3.000 min Typ B Sägeblatttyp Max. Schnitttiefen Holz 90 mm Weichstahl 10 mm Aluminium 20 mm Gesamtlänge 237 mm Nennspannung 10,8 V - 12 V Gleichstrom Standard-Akku...
  • Página 21 14. Manche Materialien können giftige Bewahren Sie alle Warnungen Chemikalien enthalten. Treffen Sie und Anweisungen für spätere Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü- Bezugnahme auf. ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen Materiallieferanten.
  • Página 22 VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- und den Akku nicht sicher festhalten, können Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Körperverletzungen führen kann. daraus resultierenden Bränden, Personenschäden ► Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
  • Página 23 Überhitzungsschutz Position Schnittbewegung Anwendungen Zum Schneiden Geradlinige Wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird, bleibt Schnittbewegung von Weichstahl, das Werkzeug automatisch stehen, und die Lampe Edelstahl und beginnt zu blinken. Lassen Sie das Werkzeug und den Kunststoffen. Akku in diesem Fall abkühlen, bevor Sie das Werkzeug Für saubere wieder einschalten.
  • Página 24 Die Lampe blinkt zweimal, um anzuzeigen, dass die Hubzahl-Stellrad Nulllast-Sanfthubfunktion deaktiviert ist. Um diese ► Abb.5: 1. Hubzahl-Stellrad Funktion wieder zu aktivieren, führen Sie das gleiche Verfahren erneut durch. Die Hubzahl kann durch Drehen des Hubzahl-Stellrads eingestellt werden. Die höchste Hubzahl erhalten Sie HINWEIS: Ist die Nulllast-Sanfthubfunktion deak- tiviert, blinkt die Lampe beim Einschalten des bei „5“, und die niedrigste bei „1“.
  • Página 25 Neigen Sie die Grundplatte, bis der gewünschte VORSICHT: Falls sich der Hebel nicht auf die Neigungswinkel erreicht ist. Die Kante des fixierte Stellung bewegt, ist das Sägeblatt nicht voll- Motorgehäuses kennzeichnet den Neigungswinkel mit Teilstrichen. Ziehen Sie dann die Schraube zur ständig montiert. Drücken Sie den Hebel nicht von Hand auf die fixierte Stellung. Dadurch kann das Sicherung der Grundplatte fest. Werkzeug beschädigt werden. ► Abb.13: 1. Kante 2. Teilstrich Um das Stichsägeblatt zu entfernen, schieben Sie den Frontbündige Schnitte Hebel bis zum Anschlag nach vorn.
  • Página 26 Kreisschnitte Staubabsaugung Um Kreise oder Bögen mit einem Radius von 170 Sie können saubere Schneidarbeiten durchführen, mm oder weniger zu schneiden, installieren Sie den indem Sie dieses Werkzeug an ein Makita-Sauggerät Parallelanschlag wie folgt. anschließen. ► Abb.25: 1. Parallelanschlag (Richtlineal) Montieren und Demontieren des Setzen Sie den Parallelanschlag so in das Vierkantloch an der Seite der Grundplatte ein, dass die Staubfängers...
  • Página 27 Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
  • Página 28 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: JV102D Lunghezza della corsa 23 mm Corse al minuto 800 - 3.000 min Tipo lama Tipo B Capacità massime di taglio Legno 90 mm Acciaio dolce 10 mm Alluminio 20 mm Lunghezza complessiva 237 mm Tensione nominale...
  • Página 29 NON lasciare che como- ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- dità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, (acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- osservanza delle norme di sicurezza per il pro- tare nello scoppio della batteria, causando incendi, dotto in questione.
  • Página 30 Suggerimenti per preservare la Sistema di protezione strumento/ durata massima della batteria batteria Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca- L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’u- richi completamente. Smettere sempre di utilizzare tensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando automaticamente l’alimentazione al motore per prolun- si nota che la potenza dell’utensile è diminuita. gare la vita utile dell’utensile e della batteria. L’utensile Non ricaricare mai una cartuccia della batteria si arresta automaticamente durante il funzionamento,...
  • Página 31 Selezione della modalità di taglio NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lam- padina, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione ► Fig.3: 1. Leva di modifica della modalità di taglio a non graffiare la lente della lampadina, altrimenti si potrebbe ridurre l’illuminazione. È possibile far funzionare questo utensile con una modalità di taglio orbitale o in linea retta (in su e in Selettore di regolazione della giù). La modalità di taglio orbitale spinge la lama per velocità seghetto alternativo in avanti nella corsa di taglio e incrementa notevolmente la velocità...
  • Página 32 ► Fig.6: 1. Portalama del seghetto alternativo Premere il pulsante di blocco/sblocco per accen- dere l’utensile. 2. Posizione sbloccata 3. Posizione di fissaggio Impostare il selettore di regolazione della velocità ► Fig.7: 1. Portalama del seghetto alternativo su “5” ruotandolo, quindi impostarlo su “1” ruotandolo in senso inverso. 2. Lama per seghetto alternativo La lampada lampeggia due volte per indicare che la funzione di rotazione morbida a vuoto è disattivata. Per riattivare ATTENZIONE:...
  • Página 33 ► Fig.12: 1. Chiave esagonale 2. Bullone 3. Base Estrazione delle polveri Inclinare la base fino a ottenere l’angolo di taglio a unghia desiderato. Il bordo dell’alloggiamento del È possibile effettuare operazioni di taglio pulite colle- motore indica l’angolo di taglio a unghia mediante dei gando questo utensile a un aspirapolvere Makita. segni graduati. Quindi, serrare il bullone per fissare la base. Installazione o rimozione della ► Fig.13: 1. Bordo 2. Segno graduato protezione antipolvere...
  • Página 34 Dispositivo antischeggiatura da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Accessorio opzionale ATTENZIONE: Non è possibile utilizzare il...
  • Página 35 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: JV102D Slaglengte 23 mm Slagen per minuut 800 - 3.000 min Type zaagblad Type B Max. zaagcapaciteiten Hout 90 mm Zacht staal 10 mm Aluminium 20 mm Totale lengte 237 mm Max. 10,8 V - 12 V gelijkspanning Nominale spanning Standaardaccu BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B...
  • Página 36 (na veelvuldig gebruik) en neem alle veilig- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- heidsvoorschriften van het betreffende gereedschap altijd zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Página 37 Tips voor een maximale levens- Gereedschap-/ duur van de accu accubeveiligingssysteem Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is. Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/ Stop het gebruik van het gereedschap en laad accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt auto- de accu op telkens wanneer u vaststelt dat het matisch de voeding naar de motor uit om de levensduur vermogen van het gereedschap is afgenomen.
  • Página 38 De zaagmethode selecteren OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van de lens van de lamp af te vegen. Wees voorzichtig ► Fig.3: 1. Zaagmethode-keuzehendel dat u de lens van de lamp niet bekrast omdat dan de verlichting minder wordt. Dit gereedschap kan worden ingesteld op een rechte (op- en neergaande) of pendelende zaagmethode. Bij Snelheidsregelaar de pendelende zaagmethode wordt het decoupeer-...
  • Página 39 Zet de snelheidsregelaar op stand “5” door hem te ► Fig.6: 1. Decoupeerzaagbladhouder 2. Ontgrendelde stand 3. Vergrendelde stand draaien, en zet hem daarna weer op stand “1” door hem terug te draaien. ► Fig.7: 1. Decoupeerzaagbladhouder De lamp knippert twee keer om aan te geven dat de 2. Decoupeerzaagblad functie zacht onbelast draaien is uitgeschakeld.
  • Página 40 Kantel de zool tot de gewenste verstekhoek is bereikt. Stofafzuiging De zijrand van het motorhuis geeft de verstekhoek aan op een schaalverdeling. Draai daarna de bout vast om U kunt schoon zagen door een Makita-stofzuiger aan te de zool vast te zetten. sluiten op dit gereedschap. ► Fig.13: 1. Zijrand 2. Schaalverdeling Het stofscherm aanbrengen en Zaagsneden tot aan de voorrand verwijderen ► Fig.14: 1. Inbussleutel 2.
  • Página 41 LET OP: Deze accessoires of hulpstukken stuk gebruiken. Om het antisplinterhulpstuk te monte- worden aanbevolen voor gebruik met het Makita ren, zet u de zool in de voorste stand en brengt u het gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is hulpstuk eerst aan op de onderkant van de zool.
  • Página 42 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: JV102D Longitud de carrera 23 mm Carreras por minuto 800 - 3.000 min Tipo de hoja de sierra Tipo B Capacidades máximas de corte Madera 90 mm Acero suave 10 mm Aluminio 20 mm Longitud total 237 mm Tensión nominal 10,8 V - 12 V CC máx.
  • Página 43 15. Utilice siempre la mascarilla contra el polvo/ Guarde todas las advertencias respirador correcto para el material y la aplica- e instrucciones para futuras ción con que esté trabajando. referencias. GUARDE ESTAS El término “herramienta eléctrica” en las advertencias INSTRUCCIONES. se refiere a su herramienta eléctrica de funciona- miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o ADVERTENCIA:...
  • Página 44 PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías mienta antes de instalar o retirar el cartucho de genuinas de Makita. La utilización de baterías no batería. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- das, puede resultar en una explosión de la batería PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el ocasionando incendios, heridas personales y daños. cartucho de batería firmemente cuando instale o También anulará la garantía de Makita para la herra-...
  • Página 45 Protección contra sobrecarga Posición Acción de corte Aplicaciones Acción de corte en Para cortar acero Cuando la batería sea operada de manera que le haga línea recta suave, acero inoxi- extraer una corriente anormalmente alta, la herramienta dable y plásticos. se detendrá automáticamente sin ninguna indicación. En esta situación, apague la herramienta y detenga Para cortes lim- la aplicación que ocasiona la sobrecarga de la herra- pios en madera y contrachapado.
  • Página 46 Consulte la tabla para seleccionar la velocidad apro- NOTA: También puede inhabilitar o habilitar la fun- piada para la pieza de trabajo que va a cortar. Sin ción de giro suave sin carga cambiando el dial de embargo, la velocidad apropiada podrá variar con el ajuste de velocidad de “5” a “1” y cambiándolo de “1” tipo o grosor de la pieza de trabajo. En general, las a “5”. velocidades más altas le permitirán cortar piezas de trabajo de forma más rápida pero la vida de servicio de la hoja de sierra se reducirá. MONTAJE Pieza de trabajo Número Madera 4 - 5 Acero suave 3 - 5 PRECAUCIÓN:...
  • Página 47 Extracción de polvo Incline la base hasta obtener el ángulo de bisel deseado. El borde del alojamiento del motor indica el Se pueden realizar operaciones de corte limpias conec- ángulo de bisel en graduaciones. Después apriete el tando esta herramienta a un aspirador de Makita. perno para sujetar la base. ► Fig.13: 1. Borde 2. Graduación Instalación o desmontaje del guardapolvo Instale el guardapolvo como se muestra en la figura.
  • Página 48 Para retirar el guardapolvo, presione un lado del guar- NOTA: Utilice siempre hojas de sierra de calar N.º dapolvo, y después retírelo como se muestra en la B-17, B-18, B-26 o B-27 cuando corte círculos o figura. arcos. ► Fig.19: 1. Guardapolvo Dispositivo anti astillado Instalación o desmontaje de la boquilla de polvo Accesorio opcional Inserte la boquilla de polvo a tope en la herramienta.
  • Página 49 Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual.
  • Página 50 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: JV102D Comprimento de corte 23 mm Golpes por minuto 800 - 3.000 min Tipo de serra Tipo B Capacidade máx. de corte Madeira 90 mm Aço macio 10 mm Alumínio 20 mm Comprimento geral 237 mm Tensão nominal CC 10,8 V - 12 V máx.
  • Página 51 GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. AVISO: NÃO permita que o conforto ou familia-...
  • Página 52 Proteção contra descarga excessiva DESCRIÇÃO FUNCIONAL Quando a capacidade da bateria não for suficiente, a ferramenta para automaticamente. Se ligar a ferramenta, o Certifique-se sempre de que a PRECAUÇÃO: motor opera novamente mas para momentos depois. Neste ferramenta está desligada e a bateria foi retirada caso, remova a bateria da ferramenta e carregue a bateria. antes de regular ou verificar qualquer função na Indicação da capacidade restante da ferramenta.
  • Página 53 Ação do interruptor OBSERVAÇÃO: Quando mudar o indicador de velocidade de “5” para “1”, rode o indicador para Para ligar a ferramenta, pressione o botão bloquear/ a esquerda. Não rode o indicador para a direita à força. desbloquear. A ferramenta muda para o modo de espera. Para pôr a ferramenta a funcionar, pressione o botão iniciar/parar no modo de espera. Para parar a fer- Função eletrónica ramenta, pressione novamente o botão iniciar/parar. A...
  • Página 54 Instalar ou remover a serra para OPERAÇÃO contornar PRECAUÇÃO: Segure sempre a base à face PRECAUÇÃO: Limpe sempre todas as apa- da peça de trabalho. O não cumprimento desta recomendação, pode provocar a quebra da serra ras ou matérias estranhas que se tenham colado à serra para contornar e/ou ao suporte da serra. O para contornar resultando em ferimentos graves.
  • Página 55 Extração de poeira paralela (régua guia) 4. Pino As operações de corte limpas podem ser realizadas Deslize a guia paralela para o raio de corte ligando esta ferramenta a um aspirador Makita. pretendido e aperte o perno para a prender no lugar. Depois, mova a base para a frente até ao fim. Instalar ou remover a tampa contra NOTA: Utilize sempre serra para contornar n.º B-17, poeira B-18, B-26 ou B-27 quando cortar círculos ou arcos.
  • Página 56 Estes acessórios ou peças decorativos, plásticos, etc. Ela protege as superfícies sensíveis ou delicadas contra danos. Instale-a na parte são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- de trás da base da ferramenta. ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças Conjunto do adaptador da calha de para os fins indicados.
  • Página 57 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: JV102D Slaglængde 23 mm Antal slag pr. minut 800 - 3.000 min Klingetype Type B Træ Maks. skærekapacitet 90 mm Almindeligt stål 10 mm Aluminium 20 mm Længde i alt 237 mm Mærkespænding D.C. 10,8 V - 12 V maks.
  • Página 58 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier 15. Anvend altid korrekt støvmaske/ånde- fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre drætsværn i henhold til det materiale og den anvendelse, De arbejder med. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også...
  • Página 59 Beskyttelse mod overafladning FUNKTIONSBESKRIVELSE Hvis batteriladningen ikke er tilstrækkelig, stopper maskinen automatisk. Hvis du tænder for maskinen, FORSIGTIG: kører motoren igen, men stopper i løbet af kort tid. Tag i Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres så fald batteriet ud af maskinen, og lad batteriet op. justering eller kontrol af funktioner på...
  • Página 60 Afbryderbetjening Elektronisk funktion Tryk på lås/oplås-knappen for at tænde for maskinen. Maskinen er udstyret med elektroniske funktioner for nem betjening. Maskinen går i standbytilstand. Maskinen startes ved at trykke på start/stop-knappen i standbytilstand. Tryk • Blød start Funktionen til blød start minimerer stødet ved start på start/stop-knappen igen for at stoppe maskinen. Maskinen går i standbytilstand. Tryk på lås/oplås-knap- og får maskinen til at starte blødt. pen i standbytilstand for at slukke for maskinen. •...
  • Página 61 Montering eller afmontering af ANVENDELSE stiksavklingen Sørg altid for, at sålen flugter FORSIGTIG: FORSIGTIG: Fjern altid spån eller fremmedle- med arbejdsemnet. Forsømmelse af dette kan resul- tere i, at stiksavklingen knækker, hvilket kan føre til gemer, der måtte klæbe til stiksavklingen og/eller klingeholderen. Forsømmelse af dette kan resultere alvorlig personskade. i utilstrækkelig tilspænding af klingen, hvilket kan føre FORSIGTIG: Før maskinen meget langsomt til alvorlig personskade. fremad, når De skærer kurver eller ruller.
  • Página 62 ► Fig.26: 1. Knop med gevind 2. Føringssæt et kølemiddel. 3. Parallelanslag (støtteføringssæt) 4. Stift Fjernelse af støv Før parallelanslaget til positionen for den ønskede skæreradius, og stram bolten for at fastgøre det. Flyt Der kan udføres rene skæringer ved at tilslutte denne derefter sålen helt frem. maskine til en Makita støvsuger. BEMÆRK: Brug altid stiksavklinger nr. B-17, B-18, Montering eller afmontering af B-26 eller B-27 ved skæring af cirkler eller buer. støvdækslet Antisplint-anordning Monter støvdækslet som vist i figuren. ► Fig.18: 1. Støvdæksel Ekstraudstyr For at fjerne støvdækslet skal du trykke på den ene side...
  • Página 63 Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter.
  • Página 64 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: JV102D Μήκος διαδρομής 23 mm Διαδρομές ανά λεπτό 800 - 3.000 min Τύπος λεπίδας Τύπος B Μέγιστες ικανότητες κοπής Ξύλο 90 mm Μαλακό ατσάλι 10 mm Αλουμίνιο 20 mm Συνολικό μήκος 237 mm Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V - 12 V μέγ. Στάνταρ κασέτα μπαταριών BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B Καθαρό βάρος...
  • Página 65 Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- 15. Να χρησιμοποιείτε πάντα προσωπίδα κατά της σκόνης/αναπνευστήρα που είναι κατάλ- σεις και τις οδηγίες για μελλο- ληλα για το υλικό και την εφαρμογή σας. ντική παραπομπή. ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται...
  • Página 66 σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε το εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σταθερά κατά την τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας μπαταριών. Εάν δεν κρα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες τάτε το εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σταθερά μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- μπορεί να γλιστρήσουν από τα χέρια σας και να προ- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, κληθεί βλάβη στο εργαλείο και την κασέτα μπαταριών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- και προσωπικός τραυματισμός. ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της...
  • Página 67 Προστασία υπερθέρμανσης Θέση Κοπτική Εφαρμογές λειτουργία Όταν το εργαλείο ή η μπαταρία υπερθερμανθεί, η λει- Κοπτική λειτουργία Για την κοπή μαλα- τουργία του εργαλείου σταματάει αυτόματα και η λάμπα ευθείας κού ατσαλιού, ανο- αναβοσβήνει. Σε αυτή την περίπτωση, αφήστε το εργα- ξείδωτο ατσαλιού λείο και την μπαταρία να ψυχθούν πριν ενεργοποιήσετε και πλαστικών. ξανά το εργαλείο. Για την καθαρή κοπή ξύλου και Προστασία υπερβολικής κοντραπλακέ. αποφόρτισης Κοπτική λειτουργία Για την κοπή μικρής καμπύλης μαλακού ατσαλιού, Όταν η φόρτιση μπαταρίας δεν είναι αρκετή, το εργαλείο αλουμινίου και σταματάει αυτόματα. Αν ενεργοποιήσετε το εργαλείο, το σκληρού ξύλου. μοτέρ θα τεθεί ξανά σε λειτουργία αλλά θα σταματήσει Κοπτική λειτουργία Για την κοπή ξύλου σύντομα. Σε αυτή την περίπτωση, βγάλτε την μπαταρία μέτριας καμπύλης και κοντραπλακέ. από το εργαλείο και φορτίστε την μπαταρία. Για γρήγορη κοπή Εμφάνιση υπολειπόμενης αλουμινίου και...
  • Página 68 Θέστε τον επιλογέα ρύθμισης ταχύτητας στο «5» Επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας περιστρέφοντάς τον και μετά θέστε τον στο «1» περι- στρέφοντάς τον αντίστροφα. ► Εικ.5: 1. Επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας Η λάμπα αναβοσβήνει δύο φορές για να υποδείξει ότι Εάν περιστρέψετε τον επιλογέα ρύθμισης ταχύτητας, η λειτουργία ομαλής περιστροφής χωρίς φορτίο είναι μπορείτε να ρυθμίσετε την ταχύτητα του εργαλείου. απενεργοποιημένη. Για να ενεργοποιήσετε ξανά αυτή τη Μπορείτε να έχετε την υψηλότερη ταχύτητα στο 5 και τη λειτουργία, εκτελέστε ξανά την ίδια διαδικασία. χαμηλότερη ταχύτητα στο 1. Ανατρέξτε στον πίνακα για να επιλέξετε τη σωστή ταχύ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η λειτουργία ομαλής περιστροφής τητα για το τεμάχιο εργασίας που θα κόψετε. Η κατάλ- χωρίς φορτίο είναι απενεργοποιημένη, η λάμπα ανα- ληλη ταχύτητα, όμως, μπορεί να διαφέρει ανάλογα με βοσβήνει δύο φορές όταν το εργαλείο ενεργοποιείται. τον τύπο ή το πάχος του τεμαχίου εργασίας. Σε γενικές γραμμές, αν χρησιμοποιείτε υψηλότερες ταχύτητες, θα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Επίσης, μπορείτε να απενεργοποι- κόβετε τα τεμάχια εργασίας πιο γρήγορα, αλλά θα μειω- ήσετε ή να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ομαλής θεί η διάρκεια λειτουργίας της λάμας. περιστροφής χωρίς φορτίο εάν αλλάξετε τον επιλογέα ρύθμισης ταχύτητας από το «5» στο «1» και το αλλά- Τεμάχιο εργασίας Αριθμός ξετε από το «1» στο «5». Ξύλο 4 - 5 Μαλακό ατσάλι 3 - 5 Ανοξείδωτο ατσάλι...
  • Página 69 ► Εικ.6: 1. Υποδοχή λάμας παλινδρομικού πριονιού Χαλαρώστε το μπουλόνι στο πίσω μέρος της βάσης με το εξαγωνικό κλειδί. Μετακινήστε τη βάση ώστε το 2. Ελευθερωμένη θέση 3. Σταθεροποιημένη θέση μπουλόνι να τοποθετηθεί στο κέντρο της εγκοπής, σε σχήμα σταυρού, στη βάση. ► Εικ.7: 1. Υποδοχή λάμας παλινδρομικού πριονιού ► Εικ.12: 1. Εξαγωνικό κλειδί 2. Μπουλόνι 3. Βάση 2. Λάμα παλινδρομικού πριονιού Γείρτε τη βάση μέχρι να ληφθεί η επιθυμητή γωνία λοξοτομής. Η άκρη του περιβλήματος μοτέρ υποδεικνύει ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν ο μοχλός δεν μετακινηθεί στη τη γωνία λοξοτομής με διαβαθμίσεις. Κατόπιν σφίξετε το σταθεροποιημένη θέση, η λάμα δεν έχει τοποθετηθεί μπουλόνι για να ασφαλίσετε τη βάση. πλήρως. Μην πιέζετε το μοχλό στη σταθεροποιημένη ► Εικ.13: 1. Άκρο 2. Διαβαθμίσεις θέση με το χέρι σας. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο εργαλείο. Εμπρόσθιες ισόπεδες κοπές Για να αφαιρέσετε τη λάμα παλινδρομικού πριονιού, σπρώξτε το μοχλό προς τα μπροστά μέχρι τέρμα. Αυτό ► Εικ.14: 1. Εξαγωνικό κλειδί 2. Μπουλόνι 3. Βάση επιτρέπει την απασφάλιση της λάμας. Χαλαρώστε το μπουλόνι στο πίσω μέρος της βάσης ► Εικ.8: 1. Υποδοχή λάμας παλινδρομικού πριονιού με το εξαγωνικό κλειδί και σύρετε τη βάση τέρμα πίσω. 2. Λάμα παλινδρομικού πριονιού Κατόπιν σφίξετε το μπουλόνι για να ασφαλίσετε τη βάση. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να λιπαίνετε περιστασιακά τον κύλινδρο.
  • Página 70 Όταν κόβετε μέταλλο, να χρησιμοποιείτε πάντα ένα κατάλ- ληλο ψυκτικό υγρό (λάδι κοπής). Αν δεν το κάνετε αυτό, Κυκλικές κοπές θα προκληθεί σημαντική φθορά της λάμας παλινδρομικού πριονιού. Αντί για τη χρήση ψυκτικού, μπορείτε να γρασά- Όταν κόβετε κύκλους ή τόξα με ακτίνα 170 mm ή μικρό- ρετε το κάτω μέρος του τεμαχίου εργασίας. τερη, τοποθετήστε τον οδηγό κομματιού όπως περιγρά- φεται στη συνέχεια. Εξαγωγή σκόνης ► Εικ.25: 1. Οδηγός κομματιού (κανόνας οδηγός) Οι λειτουργίες κοπής μπορεί να είναι πιο καθαρές όταν Εισαγάγετε τον οδηγό κομματιού μέσα στην ορθο- εκτελούνται με συνδεδεμένο αυτό το εργαλείο με την γώνια οπή στην πλευρά της βάσης με την καθοδήγηση ηλεκτρική σκούπα της Makita. οδηγού στραμμένη προς τα πάνω. Εισαγάγετε τον πείρο κυκλικού οδηγού μέσα από Τοποθέτηση ή αφαίρεση του οποιαδήποτε από τις δύο οπές στην καθοδήγηση οδη- καλύμματος σκόνης γού. Βιδώστε το κοχλιωτό κομβίο επάνω στον πείρο για να ασφαλίσετε τον πείρο. Τοποθετήστε το κάλυμμα σκόνης όπως απεικονίζεται ► Εικ.26: 1. Κοχλιωτό κομβίο 2. Καθοδήγηση οδηγού στην εικόνα. 3. Οδηγός κομματιού (κανόνας οδηγός) ► Εικ.18: 1. Κάλυμμα σκόνης 4. Πείρος Για να αφαιρέσετε το κάλυμμα σκόνης, πατήστε τη μία Σύρετε τον οδηγό κομματιού στη θέση για την...
  • Página 71 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Λάμες παλινδρομικού πριονιού •...
  • Página 72 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: JV102D Vuruş uzunluğu 23 mm Dakikadaki darbe sayısı 800 - 3.000 min Bıçak tipi B tipi Ahşap Maksimum kesme kapasiteleri 90 mm Yumuşak çelik 10 mm Alüminyum 20 mm Toplam uzunluk 237 mm Anma voltajı D.C. 10,8 V - 12 V maks Standart batarya kartuşu...
  • Página 73 BU TALİMATLARI MUHAFAZA Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güvenlik bilgilerine uyun. EDİNİZ. 15. Daima çalıştığınız malzeme ve yaptığınız işe uygun maske/respiratör kullanın. DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını BU TALİMATLARI MUHAFAZA kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı EDİNİZ. bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Ürünü...
  • Página 74 Aşırı deşarj koruması İŞLEVSEL NİTELİKLER Batarya kapasitesi yeterli olmadığında, alet otomatik olarak durur. Aleti açarsanız, motor tekrar çalışır fakat DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş kısa zaman sonra durur. Bu durumda, bataryayı aletten kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya çıkarın ve bataryayı tekrar şarj edin. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Kalan batarya kapasitesinin olun. gösterilmesi Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması Sadece göstergeli batarya kartuşları için ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya DİKKAT:...
  • Página 75 Anahtar işlemi Elektronik fonksiyon Aleti açmak için kilitleme/açma düğmesine basın. Alet Alet, kolay kullanım için elektronik fonksiyonlarla bekleme moduna geçer. Aleti çalıştırmak için bekleme donatılmıştır. modunda başlatma/durdurma düğmesine basın. Aleti • Yumuşak başlama durdurmak için başlatma/durdurma düğmesine tekrar Yumuşak başlama fonksiyonu başlangıç şoklarını basın. Alet bekleme moduna geçer. Aleti kapatmak için en alt düzeye indirir ve aletin daha rahat başlama- bekleme modunda kilitleme/açma düğmesine basın. sını sağlar. ► Şek.4: 1. Kilitleme/açma düğmesi 2. Başlatma/dur- • Yumuşak yüksüz dönüş durma düğmesi Hız ayar kadranı 2 veya daha yükseğe ayarlan- dığında titreşimi azaltmak ve dekupaj testere NOT: Alet bekleme modunda hiçbir işlem yapılmadan bıçağını kesme hattı ile kolayca hizalamak için alet 10 saniye bırakılırsa alet otomatik olarak kapanır ve iş parçasını kesmeye başlayana kadar alet devir lamba söner. hızını otomatik olarak azaltır. Alet iş parçasını kes- meye başladığında aletin hızı önceden ayarlanmış NOT: Aleti, çalışırken kilitleme/açma düğmesine hıza çıkar ve alet durana kadar hız korunur. basarak da durdurabilir ve kapatabilirsiniz. NOT: Sıcaklık düşükken bu fonksiyon Ön lambanın yakılması kullanılamayabilir.
  • Página 76 Dekupaj testere bıçağının takılması KULLANIM veya çıkarılması DİKKAT: Tabanı daima iş parçasına dayalı DİKKAT: Her zaman dekupaj testere bıçağına tutun. Böyle yapılmaması dekupaj testere bıçağının ve/veya bıçak tutucuya yapışmış yabancı madde- kırılmasına neden olarak, ciddi bir yaralanmaya yol açabilir. leri temizleyin. Böyle yapılmaması bıçağın gevşek kalmasına neden olarak, ciddi kişisel yaralanmalara DİKKAT: Eğimli yerleri keserken veya kaydıra- yol açabilir. rak keserken aleti çok yavaş bir şekilde ilerletin. DİKKAT: İşlemin hemen ardından dekupaj Aleti zorlamak kesim yüzeyinin eğri olmasına ve...
  • Página 77 Metal keserken her zaman uygun bir soğutucu (kesme ► Şek.25: 1. Destek perdesi (Kılavuz çubuğu) yağı) kullanın. Böyle yapmamak, dekupaj testere bıça- ğında belirgin aşınmaya sebep olur. Soğutucu kullan- Destek perdesini perde kılavuzu yukarı baka- mak yerine iş parçasının alt tarafı yağlanabilir. cak şekilde tabanın yan tarafındaki dikdörtgen deliğe yerleştirin. Toz çekme Dairesel kılavuz pimini perde kılavuzu üzerindeki iki delikten birine takın. Pimi sabitlemek için, dişli düğ- Bu alet Makita marka bir elektrikli süpürgeye bağlana- meyi pimin üzerine vidalayın. rak temiz kesme işlemleri yapılabilir. ► Şek.26: 1. Dişli düğme 2. Perde kılavuzu 3. Destek perdesi (Kılavuz çubuğu) 4. Pim Toz kapağının takılması veya Destek perdesini istenen kesim çapına kaydırın çıkarılması ve yerine sabitlemek için cıvatayı sıkılayın. Ardından Toz kapağını şekilde gösterildiği gibi takın. tabanı ileri doğru sonuna kadar hareket ettirin. ► Şek.18: 1. Toz kapağı NOT: Daireler veya yaylar keserken daima B-17, Toz kapağını çıkarmak için şekilde gösterildiği gibi...
  • Página 78 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Dekupaj testere bıçakları...
  • Página 80 Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885594-991 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20170317...