Singer 7258 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para 7258:
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

7258
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
F-1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Singer 7258

  • Página 1 7258 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Página 2 Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National legislation relating to electrical/ electronic products. If in doubt please contact your retailer for guidance. SINGER is a registered trademark of The Singer Company Limited or its affiliates. ©2010 The Singer Company Limited or its affiliates. All rights reserved.
  • Página 3 électriques/électroniques. En cas de doute, veuillez contacter votre distributeur agréé. SINGER est une marque enregistrée de The Singer Company Limited ou de ses sociétés affiliées. ©2010 The Singer Company Limited ou ses sociétés affiliées. Tous droits réservés.
  • Página 4 Si tiene alguna duda al respecto, por favor contacte con el distribuidor. SINGER es una marca registrada de The Singer Company Limited o sus filiales. ©2010 The Singer Company Limited o sus filiales. Reservados todos los derechos.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE Multi-stitch zigzag, Shell stitch --------------------------------- 50 - 51 Machine identification ------------------------------------------------6 - 7 Sewing on a button ----------------------------------------------- 50 - 51 Accessories -------------------------------------------------------------8 - 9 Decorative and stretch stitches -------------------------------- 52 - 61 Setting up your machine -----------------------------------------10 - 11 Straight stretch stitch, Honeycomb stitch, Overedge stitch, Spool pins, Presser foot lifter ---------------------------------- 12 - 13...
  • Página 6 TABLE DES MATIÈRES 1. VOTRE MACHINE À COUDRE Zigzag multi-point, Point de lingerie -------------------------- 50 - 51 Description de la machine ------------------------------------------6 - 7 Pose de boutons -------------------------------------------------- 50 - 51 Accessoires -------------------------------------------------------------8 - 9 Point décoratifs et points extensibles ------------------------ 52 - 61 Préparation de la machine ---------------------------------------10 - 11 Point droit extensible, Point nid d’abeille, Porte-bobine, Levier du pied presseur ----------------------- 12 - 13...
  • Página 7 INDICE DE CONTENIDOS 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA Zig-zag de tres puntadas, Puntada de lencería ----------- 50 - 51 Identificacoón de la máquina --------------------------------------6 - 7 Cosido de botones ------------------------------------------------ 50 - 51 Accesorios --------------------------------------------------------------8 - 9 Puntadas decorativas y elásticas ----------------------------- 52 - 61 Preparación de la máquina --------------------------------------10 - 11 Puntada recta triple, Puntada panal, Puntada sobre-orillado, Porta carretes, Palanca pie prensatelas -------------------- 12 - 13...
  • Página 8: Knowing Your Sewing Machine Machine Identification

    1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE MACHINE IDENTIFICATION 1. Bobbin winding tension disk 2. Thread take-up 3. Thread tension control 4. Face cover 5. Thread cutter 6. Removable extension table/ Accessory box 7. Bobbin winder shaft 8. Bobbin winder stop 9. Sewing speed control 10.
  • Página 9: Votre Machine À Coudre

    1. VOTRE MACHINE À COUDRE 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA DESCRIPTION DE LA MACHINE IDENTIFICACOÓN DE LA MÁQUINA 1. Disque de tension du bobineur 1. Disco de tensión de bobina 2. Releveur de fil 2. Tira hilos 3. Réglage tension du fil supérieur 3.
  • Página 10: Accessories

    ACCESSORIES 1. Needles 2. Bobbins (4 total - 1 in machine) 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt discs (2) 5. Spool pin cap (mini) 6. Spool pin cap (small) 7. Spool pin cap (large) 8. Buttonhole opener/Seam Ripper and Brush 9.
  • Página 11: Accessoires

    ACCESSOIRES ACCESORIOS 1. Aiguilles 1. Agujas 2. Canettes (total 4 - 1 dans la machine) 2. Bobinas (4 total – 1 en máquina) 3. Porte-bobine auxiliaire 3. Porta carrete adicional 4. Rondelle feutre 4. Fieltros 5. Chapeau pour mini bobine 5.
  • Página 12: Setting Up Your Machine

    SETTING UP YOUR MACHINE Be sure to wipe off any excess oil from needle plate area before using your machine the first time. NOTE: This machine can be used either with or without foot control. WHEN USING POWER LINE CORD ONLY WHEN USING POWER LINE CORD AND FOOT CONTROL Connect the plug of the power line cord into the cord socket (1)
  • Página 13: Préparation De La Machine

    PRÉPARATION DE LA MACHINE PRÉPARACION DE LA MÁQUINA Assurez-vous d’essuyer tout surplus d’huile autour de la Asegúrese de limpiar cualquier sobrante de aceite del área de plaque à aiguille, avant d’utiliser votre machine pour la la placa aguja antes de usar su máquina por primera vez. première fois.
  • Página 14: Spool Pins, Presser Foot Lifter

    SPOOL PINS HORIZONTAL SPOOL PIN Spool Bobine Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to Carrete Spool pin felt discs ensure smooth flow of thread. If the thread spool has a thread Rondelle feutre retaining slit, it should be placed to the right. Disco del pasador carrete Select the correct spool pin cap according to the type and Vertical spool pin...
  • Página 15: Porte-Bobine, Levier Du Pied Presseur

    PORTE-BOBINE PORTA CARRETES PORTE-BOBINE HORIZONTAL PORTA CARRETE HORIZONTAL Placez la bobine sur la tige et fixez-y un couvre-fil pour Coloque el carrete de hilo en el porta carrete y asegúrelo con assurer un débit de fil bien régulier. Si la bobine est dotée d’une el sujetador de hilo para asegurarse que el hilo se mueve fente de retenue de fil, elle doit être placée à...
  • Página 16: Converting To Free-Arm Sewing

    CONVERTING TO FREE-ARM SEWING Your machine can be used either as a flat- bed or as a free- arm model. With the extension table in position, it provides a large working surface. To remove the extension table, hold it firmly with both hands and pull it off to the left as shown.
  • Página 17: Utilisation Du Bras Libre

    UTILISATION DU BRAS LIBRE UTILIZACIÓN DEL BRAZO LIBRE Cette machine peut s’utiliser aussi bien sous la forme d’une La máquina tanto se puede utilizar como base plana o una base plane que celle d’un bras libre. máquina de brazo libre. En conservant la table de rallonge en place, vous obtiendrai Con la base de extensión instalada se obtiene una superficie une plus grande surface de travaille.
  • Página 18: Winding The Bobbin

    WINDING THE BOBBIN Be sure to use Class 15 J bobbins. 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration. Be sure to pull thread securely into the bobbin winding tension disk.
  • Página 19: Préparation De La Canette

    PRÉPARATION DE LA CANETTE DEVANADO DE LA BOBINA Utilisez que la canette 15 J. Este seguro de usar clase 15 J bobinas. 1. Placez une bobine de fil sur un porte-bobine et fixez-la bien 1. Coloque el carrete de hilo en el porta carrete y asegúrelo à...
  • Página 20: Threading The Bobbin Thread

    THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel toward you (counter-clockwise). 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release button to the right. Bobbin cover will pop up sufficiently to allow you to remove the cover.
  • Página 21: Enfilage Du Fil De Canette

    (en sentido contrario a las manecillas del reloj) ENFILAGE DU FIL DE CANETTE ENHEBRADO DEL HILO DE LA BOBINA 1. Tourner le volant vers vous jusqu’a ce que l’aiguille soit 1. Levante la aguja a su posición más alta girando el volante dans la position la plus haute.
  • Página 22: Threading The Top Thread

    THREADING THE TOP THREAD A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.) B. Turn the hand wheel toward you until the needle is in its highest position.
  • Página 23: Enfilage Du Fil Supérieur

    ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR A. Elevez le pied presseur. Veillez à toujours élever le A. Levante el prensatelas. Siempre asegúrese de levantar releveur de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieur. el prensatelas antes de enhebrar el hilo superior. (Si no (Si le releveur de pied presseur n’est pas élevé, vous ne se levanta el prensatelas, no se podrá...
  • Página 24: Using Automatic Needle Threader

    USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you (counter-clockwise). 1. Hook thread into thread guide as illustrated. 2. Pull down lever while holding the end of thread. 3. Rotate the lever to the rear of the machine. 4.
  • Página 25: Utilisation De L'enfileur De Chas D'aiguille

    UTILISATION DE L’ENFILEUR DE CHAS EMPLEO DEL ENSARTADOR D’AIGUILLE AUTOMÁTICO DE AGUJA Amener l’aiguille en position haute en toumant le volant vers Levantar la aguja a la posición más elevada girando el vous (sens contraire). volante de la máquina hacia usted (en sentido contrario a las manecillas del reloj).
  • Página 26: Picking Up Bobbin Thread

    PICKING UP BOBBIN THREAD 1. Raise the presser foot lifter. 2. Holding needle thread loosely with your left hand, turn hand wheel toward you (counter-clockwise) with your right hand, first lowering the needle and continuing until the needle comes to its highest position. NOTE: A quick way to pick up the bobbin thread is, with straight stitch selected, touch and release the reverse switch.
  • Página 27: Rappel Du Fil Inférieur

    RAPPEL DU FIL INFÉRIEUR EXTRACCIÓN DEL HILO DE LA BOBINA 1. Relever le pied presseur. 1. Alzar la palanca del pie prensatelas. 2. Tenir le fil de l’aiguille et tourner le volant vers vous en 2. Manteniendo flojo el hilo de la aguja con la mano izquierda, faisant remonter l’aiguille à...
  • Página 28: Needle, Thread And Fabric Chart

    16/100 purple band * Do not use on stretch fabrics. * For best sewing results, always use a SINGER branded needle. Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. Changing the needle 1. Raise the needle bar to its highest position by turning the Flat side hand wheel toward you (counter-clockwise).
  • Página 29: Tableau Des Aiguilles, Fils Et Tissus

    * Non recommandés pour les tissus extensibles. * Pour obtenir les meilleurs résultats de couture, utilisez * No usar sobre el material estirado. toujours une aiguille de marque SINGER. * Para los mejores resultados de costura, use siempre agujas marca SINGER.
  • Página 30: Adjusting Top Thread Tension

    ADJUSTING TOP THREAD TENSION Under side Côté de dessous 90% of your sewing will be done with the tension control dial (on Reverso top of the machine) set at “AUTO” . Well balanced Helpful Hint: A slight adjustment to a higher number or a Correct lower number may improve sewing appearance.
  • Página 31: Réglage De La Tension Du Fil Supérieur

    RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO SUPÉRIEUR SUPERIOR 90% de votre couture sera accomplie avec le cadran de El 90% de tu costura se hará con el control de tensión réglage de tension (en haut de la machine) réglé à “Auto” . establecido en “AUTO”...
  • Página 32: Functions Of Control Panel

    Stitch width/needle position of straight stitch Stitch length Largeur du point/position de l’aiguille sur le point droit Longueur du point Ancho de puntada/posición de aguja en costura recta Largo de puntada LCD display Stitch pattern number Écrans ECL Numéro du point motif Pantalla LCD Número de patrón de puntada Manual adjustment buttons for stitch...
  • Página 33: Fonctions Du Panneau De Commande

    FONCTIONS DU PANNEAU DE FUNCIONES DE PANEL DE CONTROL COMMANDE BOTONES PARA ELEGIR NUMERO DE PUNTADA BOUTON DE SÉLECTION DES NUMÉROS DES Cuando la máquina está encendida, se selecciona costura MOTIFS recta y aparecen en la pantalla de LCD los ajustes para personalizar las opciones.
  • Página 34 HELPFUL MESSAGES If an incorrect operation is made, a helpful message will be displayed. When a helpful message is displayed, fix the problem following the instructions below. Bobbin winder is moved to right (operating position) during sewing.  Check bobbin winder and move it to left. Buttonhole lever is not lowered or raised.
  • Página 35 MESSAGES D’AIDES MENSAJES DE AYUDA Si une opération ne sait pas faite correctement, un message Si se hace alguna operación incorrecta, aparecerá un d’aide apparaitra. Lorsque le message d’aide apparait, mensaje de ayuda en pantalla. Cuando aparezca un mensaje résoudre le problème en suivant les instructions ci-dessous. de ayuda, Arregle el problema siguiendo las instrucciones de abajo.
  • Página 36: Operation Buttons

    OPERATION BUTTONS Reverse stitch button Bouton du point de marche arrière Botón de puntada hacia atrás Programmable needle up/down button Touche de position d’arrêt d’aiguille Nterruptor de posicion de aguja parada Start/stop button Bouton de marche/arrêt Botón inicio/parada START/STOP BUTTON ( When sewing without having the foot controller connected, the machine starts slowly when the start/stop button is pushed.
  • Página 37: Boutons De Fonctionnement

    BOUTONS DE FONCTIONNEMENT INTERRUPTORES DE FUNCIONAMIENTO BOUTON DE MARCHE/ARRÊT ( BOTÓN INICIO/PARADA ( La machine démarre lentement lorsque vous ne vous servez Al coser sin estar conectado el pedal, la máquina empieza pas du rhéostat mais que vous activez le bouton marche/arrêt. a moverse lentamente al oprimir el botón inicio/parada.
  • Página 38 Sewing speed control Régulateur de vitesse Control de velocidad de costura SEWING SPEED CONTROL Sewing speed is set by using the sewing speed control. The sewing speed control is moved horizontally to determine the amount of speed required. Regardless of the setting, maximum speed may be limited depending on which pattern has been selected.
  • Página 39 RÉGULATEUR DE VITESSE CONTROL DE VELOCIDAD DE COSTURA La vitesse de couture est contrôlée en utilisant le régulateur de La velocidad de la costura se aplica al usar el control de vitesse. Le régulateur de vitesse se déplace horizontalement velocidad. El control de velocidad se mueve horizontalmente pour obtenir la vitesse désirée.
  • Página 40: Starting To Sew

    2. STARTING TO SEW 2. COMMENCEZ À COUDRE 2. EMPEZER A COSER QUICK REFERENCE TABLEAU DE RÉFÉRENCE CUADRO DE REFERENCIA TABLE OF STITCH RAPIDE DES LONGUEURS ET RÁPIDA DE LARGO Y LENGTH AND WIDTH LARGEURS DE POINTS ANCHO DE PUNTADA NEEDLE POSITION LENGTH TWIN...
  • Página 41: Cuadro De Referencia Rápida De Largo Y Ancho De Puntada

    WIDTH LENGTH WIDTH LENGTH TWIN TWIN LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) STITCH NEEDLE* STITCH NEEDLE* ANCHO LARGO ANCHO LARGO AIGUILLE AIGUILLE POINT POINT DOUBLE* DOUBLE* AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL PUNTADA PUNTADA AGUJA AUTO MANUEL AUTO MANUEL...
  • Página 42 WIDTH LENGTH WIDTH LENGTH TWIN TWIN LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) STITCH NEEDLE* STITCH NEEDLE* ANCHO LARGO ANCHO LARGO AIGUILLE AIGUILLE POINT POINT DOUBLE* DOUBLE* AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL PUNTADA PUNTADA AGUJA AUTO MANUEL AUTO MANUEL...
  • Página 43 WIDTH LENGTH WIDTH LENGTH TWIN TWIN LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) STITCH NEEDLE* STITCH NEEDLE* ANCHO LARGO ANCHO LARGO AIGUILLE AIGUILLE POINT POINT DOUBLE* DOUBLE* AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL PUNTADA PUNTADA AGUJA AUTO MANUEL AUTO MANUEL...
  • Página 44: Straight Stitching

    STRAIGHT STITCHING Straight stitch is most frequently used for all types of sewing. Let’s begin by following the steps below. 1. SETTINGS Presser foot - General Purpose Foot Thread tension control - AUTO NOTE: Based upon the weight of the fabric, slight “fine tuning”...
  • Página 45: Point Droit

    POINT DROIT PUNTADA RECTA Ceci est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. La puntada recta se usa más frecuentemente para coser todo Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en tipos de costura. Comencemos siguiendo los pasos abajo. suivant les étapes ci-dessous.
  • Página 46: Straight Stitch With Auto Tie-Off Function

    STRAIGHT STITCH WITH AUTO TIE-OFF FUNCTION 1. Press the foot control and the machine will sew 4 stitches in forward and then 4 stitches in reverse and continue to sew in forward until the foot control is released. 2. Push the reverse switch and the machine will sew 4 stitches in reverse and then 4 stitches in forward and stop.
  • Página 47: Point Droit Avec Fonction De Nouage Automatique

    POINT DROIT AVEC FONCTION DE PUNTADA RECTA CON FUNCION NOUAGE AUTOMATIQUE DE REMATE AUTOMATICO 1. Appuyer sur le rhéostat ; la machine coudra alors 4 points 1. Pise el pedal y la máquina coserá 4 puntadas hacia en marche avant puis 4 points en marche arrière, et vous delante y luego 4 puntadas hacia atrás y continuará...
  • Página 48: Zigzag Stitching

    ZIGZAG STITCHING Under side Côté de dessous SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot Reverso :Thread tension control - AUTO The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must never appear on the top of the fabric.
  • Página 49: Point Zigzag

    POINT ZIGZAG PUNTADA ZIG-ZAG RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO Le fil supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du fil, du El hilo superior puede aparecer en la parte inferior, según el tissu et de la vitesse de couture, mais le fil de la canette ne hilo, tejido, tipo de puntada y velocidad de costura, pero el hilo...
  • Página 50: Blindhem Stitch

    BLINDHEM STITCH The blindhem stitch is primarily used for creating nearly invisible hems on curtains, trousers, skirts, etc. Medium to heavyweight fabric Settings : Presser foot - Blind stitch foot Material de peso medio a pesado : Thread Tension Control: AUTO Tissus moyens et lourds - Regular blind stitch for normal woven fabrics - Elastic blind stitch for soft, stretchable fabrics...
  • Página 51: Point Invisible

    POINT INVISIBLE PUNTADA INVISIBLE RÉGLAGES :Pied presseur - Pied point invisible AJUSTES :Pie prensatelas - Prensatelas de puntada invisible :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO - Point ourlet invisible régulier pour tissu tissé Puntada Invisible Regular para tela de lana normal Puntada invisible super elástico para las telas suves, elástico - Point invisible pour les tissus extensibles...
  • Página 52: Multi-Stitch Zigzag, Shell Stitch

    MULTI-STITCH ZIGZAG SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - AUTO This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one. For this reason it is recommended for overcasting all types of fabrics.
  • Página 53: Zigzag Multi-Point, Point De Lingerie

    ZIGZAG MULTI-POINT ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO Pour réparer des déchirures droites ou en angle placez le Esta es una puntada fuerte, ya que como su nombre implica, tissu avec le début de l’accroc sous la partie centrale du pied.
  • Página 54: Decorative And Stretch Stitches

    DECORATIVE AND STRETCH STITCHES SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot or Satin Stitch Foot :Thread tension control - AUTO Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on woven materials. STRAIGHT STRETCH STITCH Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight stitch because it locks three times - forwards, backwards and forwards.
  • Página 55: Point Décoratifs Et Points Extensibles

    POINT DÉCORATIFS ET POINTS PUNTADAS DECORATIVAS Y EXTENSIBLES ELÁSTICAS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel ou pour point AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal o para coser bourdon en satén :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO Les points extensible sont utilisés surtout sur les tricots et les Las puntadas elásticas se usan principalmente en tejidos o tissus extensibles, mais peuvent tout aussi bien êtres utilisées...
  • Página 56 Useful for decorative stitching on borders and for use in heirloom sewing. The Entredeux stitch is most often sewn with a Wing Needle (SINGER Style 2040) to create holes in the stitch pattern. Helpful Hint: A slight + adjustment of the tension will...
  • Página 57 Le point entredeux est le plus en costuras antiguas. La puntada “Entre dos” es más souvent cousu à l’aide d’une aiguille aile (Style SINGER 2040) comúnmente usada con una aguja “de ala” (SINGER estilo pour créer des trous dans le motif du point.
  • Página 58 LADDER STITCH The Ladder stitch is primarily used for drawn thread hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in an opposite or same color. Place the stitch in the center and a special effect will be obtained for decoration. Another use for the ladder stitch is couching over narrow ribbon, yarn or elastic.
  • Página 59 POINT D’ÉCHELLE PUNTADA EN ESCALERA Le point d’échelle est principalement utilisé pour la couture La puntada en escalera se usa principalmente para hacer d’ourlets à fil tiré. Il peut également être utilisé pour effectuer dobladillos. También se puede usar para coser sobre cinta fina la couture par dessus une mince bande d’une couleur de un color opuesto o del mismo color.
  • Página 60 SLANT OVEREDGE STITCH Seams and overcasts in one operation to produce a narrow, supple seam, particularly suited to swimwear, sportswear, T-shirts, babywear in stretch nylon, jersey and cotton jersey. CROSSED STITCH Use to sew and finish elastic fabrics or for decorative work. CHEVRON STITCH Use to create decorative borders.
  • Página 61 SURJET OBLIQUE PUNTADA OVERLOCK INCLINADO Le surjet sert à la réalisation de couture et surjet en une seule La puntada overlock inclinado produce una costura estrecha opération. Avec ce point, vous pouvez faire des coutures y elástica particularmente adecuada para prendas de baño, étroites et souples, parfaitement adaptées aux maillots de prendas de sport, camisetas, prendas de niños de elástico, bain, vêtements de sport, T-shirts, vêtements de bébé...
  • Página 62 FISHBONE STITCH Used mainly for decorative machine stitching. THORN STITCH It is a versatile stitch used for joining fabric pieces as well as for decorative machine stitching. REINFORCED OVEREDGE STITCH Both of these stitches are perfect for attaching flat elastic. They can also be used for smocking and as a seam finish.
  • Página 63: Point Sorcier

    POINT D’ARRÊTE PUNTADA RASPA Utiliser principalement pour coudre des points décoratifs à la Usadas principalmente como puntada decorativa. machine. POINT D’ÉPINE PUNTADA “HERRINGBONE” C’est un point polyvalent utilisé pour joindre des pièces de Es una puntada versátil, usada para unir piezas de tela así tissu aussi bien que pour la couture décorative à...
  • Página 64: More Decorative Stitches & Ideas For

    MORE DECORATIVE STITCHES & IDEAS FOR DECORATIVE MACHINE STITCHING SETTINGS :Presser foot - Satin stitch foot :Thread tension control - AUTO or -1 You should carry out a test sewing on an extra piece of the fabric being sewn to check the decorative pattern to be used. Before starting to sew, check that there is enough thread wound onto the bobbin to ensure that the thread will not run out during sewing.
  • Página 65: Plus De Point Décoratifs & Idées Pour La Couture Décorative À La Machine

    PLUS DE POINT DÉCORATIFS & IDÉES MAS PUNTADAS DECORATIVAS POUR LA COUTURE DÉCORATIVE À LA E IDEAS PARA DECORAR SUS MACHINE MANUALIDADES RÉGLAGES :Pied presseur - Pied pour point bourdon AJUSTES :Pie prensatelas - Pie para coser en satén :Réglage tension du fil supérieur - AUTO ou -1 :Control tensión hilo - AUTO o -1 Vous devriez effectuer un essai de couture sur une pièce Puede realizar una prueba de costura en un pedazo adicional...
  • Página 66: Buttonhole Making

    BUTTONHOLE MAKING Tab B AUTOMATIC BUTTONHOLE Languette B Tab A Lengüeta B Languette A Lengüeta A USING BUTTONHOLE FOOT Your machine offers you two different widths of bartack, keyhole and round end buttonholes sewn by a system that measures the size of the button and calculates the size of buttonhole required.
  • Página 67: Confection Des Boutonnières

    CONFECTION DES BOUTONNIÈRES CONFECCION DE OJALES BOUTONNIÈRE AUTOMATIQUE OJALES AUTOMÁTICOS UTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE USO DEL PRENSATELAS PARA OJALES Votre machine vous offre deux différentes largeurs de Su máquina de coser le ofrece dos anchos de ojales con boutonnières à brides ; à œillet et boutonnières arrondies presilla, tipo sastre y redondo cosidos por un sistema cousues au moyen d’un système qui mesure la taille du que mide el tamaño del botón y calcula el tamaño del ojal...
  • Página 68 5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread underneath the fabric to a length of about 4 inches to the rear. 7. Align the buttonhole mark on the fabric with the mark on the buttonhole foot, and then lower the buttonhole foot.
  • Página 69 5. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur 5. Marque cuidadosamente la posición del ojal en la le vêtement. vestimenta. 6. Placez le tissu sous le pied. Tirez le fil de la bobine sous 6. Coloque el material debajo del pie. Tire del hilo de la le tissu sur une longueur d’environ 10 centimètres vers bobina debajo del material a un largo de aproximadamente l’arrière.
  • Página 70: Manual Buttonhole

    CORDED BUTTONHOLES Spur Saliente Hook filler cord (such as crochet Tige thread or buttonhole twist) over the spur and pull both ends of the cord forward under the foot and tie off the cord as shown in the illustration. Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord.
  • Página 71: Boutonnieres Gansées (Renforcées)

    BOUTONNIERES GANSÉES OJALES CON CORDON (RENFORCÉES) Cordón de relleno al saliente de la guía y estirar ambos Passer le cordonnet (fil de passe ou fil de soie) par-dessus la extremos del cordón hacia adelante, por debajo de la guía. tige du pied boutonnière et tirez les deux extrémités sous le Coser el ojal de forma que las puntadas de zig-zag cubran el pied vers le devant.
  • Página 72: Caring For Your Machine Cleaning Hook Area And Feed Dogs

    Put one drop of sewing machine oil on the hook race as indicated by the arrows. (A, B) NOTE: SINGER Brand Sewing Machine Oil is suggested. DO NOT use “all purpose” oil as it is not suited for sewing machine lubrication.
  • Página 73: Entretien De Votre Machine Nettoyage Des Griffes Et Du Crochet

    NOTA: Se sugiere usar aceite de máquina de coudre de la marque SINGER est recommandée. coser marca SINGER. NO use aceite “para todo N’UTILISEZ PAS d’huile “universelle”, elle ne convient uso” debido a que no es el más adecuado para la pas à...
  • Página 74: Other Information

    A twin-needle produces two rows of parallel stitches for pin tucks, double top stitching and decorative sewing. Use of a SINGER Brand 3mm (Style 2025) Twin Needle is strongly recommended. THREADING THE TWIN NEEDLE 1.
  • Página 75: Renseignements Autres

    L’utilisation d’une aiguille double de 3 mm de la marque deberá nunca ajustarse por encima de la separación de la SINGER (style 2025) est fortement recommandée. “aguja doble”, sin importar la puntada seleccionada. De no hacerlo así se romperán las agujas y podría resultar dañada la máquina.
  • Página 76: Straight Stitch Needle Position

    STRAIGHT STITCH NEEDLE POSITION The position of the needle when sewing straight stitch may be adjusted to anyone of 13 different positions with the Stitch Width Control as illustrated: Toward left Toward right Vers la gauche Vers la droite Hacia izquierda Hacia derecha Multi-function button Touche multifonctions...
  • Página 77: Réglage De La Position D'aiguille Pour Le Point Droit

    RÉGLAGE DE LA POSITION D’AIGUILLE AJUSTE DE POSICION DE AGUJA PARA POUR LE POINT DROIT PUNTADA RECTA 13 positions d’aiguille sont utilisables pour la couture droite en 13 posiciones de aguja disponibles para acolchados, utilisant le contrôle de largeur de point. puntadas de revestimiento, etc.
  • Página 78: Special Accessories

    5. SPECIAL ACCESSORIES STRAIGHT STITCH FOOT Use this foot when close control is needed according to the type of fabric or stitching procedure. OVERCASTING FOOT Edge guide This foot is used to guide fabric when overcasting. Place your Guide de bordure fabric under the foot with its edge against the edge guide and Guía de orillas start to sew.
  • Página 79: Accesorios Especiales

    5. ACCESSOIRES SPÉCIALES 5. ACCESORIOS ESPECIALES PIED À POINT DROIT PIE COSTURA RECTA U t i l i s e z c e p i e d p o u r o b t e n i r u n m e i l l e u r c o n t r ô l e , Use este pie cuando requiera un control estricto de acuerdo dépendamment du type de tissus ou de la procédure de con el tipo de tela o procedimiento de costura.
  • Página 80 GATHERING FOOT The gathering foot can form single rows of shirring quickly and easily. You can also use this foot to gather one fabric while simultaneously attaching it to another fabric which remains flat. To do shirring of a single layer of fabric: 1.
  • Página 81: Dobladillos Angostos

    PIED À FRONCER PRENSATELAS PARA PLISAR Le pied à froncer peut former des rangées simples de fronce El pie para plisados puede formar filas de plisar rápida rapidement et facilement. Vous pouvez aussi utiliser ce pied y fácilmente. Puede usarse también para plisar una tela pour froncer un tissu en l’attachant simultanément à...
  • Página 82: Performance Checklist

    6. PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS Machine does not sew. * Power switch is turned off.- Turn on the switch. * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever. * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. –...
  • Página 83: Vérification Des Petits Problèmes De Couture

    6. VÉRIFICATION DES PETITS 6. CUADRO DE VERIFICACION DE PROBLÈMES DE COUTURE RENDIMIENTO PROBLÈMES GENERAUX PROBLEMAS GENERALES Máquina no cose. La machine ne coud pas: * El interruptor de energía no está conectado. - en la posición * L’interrupteur est hors fonction. L’activé LOW o HIGH.
  • Página 84 ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL © Part No. 82242 1/09 1/10 (2)

Tabla de contenido