Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'USO - OPERATING INSTRUCTIONS - MODE D'EMPLOI
I
Motori pneumatici
LKW
GB
Pneumatic motors
LKW
F
Moteurs pneumatiques
LKW
D
Druckluftmotoren
LKW
E
Motores neumáticos
LKW
BETRIEBSANLEITUNG - INSTRUCCIONES DE USO
9011147 – 05/14
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ober LKW Serie

  • Página 1 ISTRUZIONI PER L'USO - OPERATING INSTRUCTIONS - MODE D'EMPLOI BETRIEBSANLEITUNG - INSTRUCCIONES DE USO Motori pneumatici Pneumatic motors Moteurs pneumatiques Druckluftmotoren Motores neumáticos 9011147 – 05/14...
  • Página 2 GARANTIE Ober S.p.A. garantit ses produits pour une période de douze mois à partir de la date d'achat ; cette garantie comprend la réparation et le remplacement des parties qui présentent des vices de fabrication ou des défauts de matériau et n'est reconnue que sur les produits envoyés ou apportés aux Centres d'Assistance Autorisés ou directement chez Ober,...
  • Página 3 L’operatore dovrà avere letto attentamente e compreso le presenti istruzioni, prima di utilizzare il motore. Il motore, i collegamenti e gli accessori devono essere impiegati esclusivamente per lo scopo espressamente indicato. Qualsiasi modifica al motore ed ai suoi accessori deve essere espressamente autorizzata dall’ufficio tecnico della ditta costruttrice.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE Caratteristiche tecniche ............................ pag. Alimentazione ..............................pag. Utilizzo ................................pag. 11 Fissaggio ................................pag. 14 Manutenzione ..............................pag. 15 Accessori ................................pag. 17 CONTENTS Technical features............................... pg. Compressed air supply system ........................... pg. Use ..................................pg. 12 Fitting .................................. pg. 14 Maintenance ...............................
  • Página 5 CARATTERISTICHE TECNICHE Tabella 1 Modello Codice Velocità Coppia Potenza Consumo Peso Rumorosità* a vuoto a pot.max a pot. max di spunto (rpm) (rpm) (Nm) (Nm) (Nl/min.) (Kg) (dB(A)) LKW40D 8711240 3500 1700 1340 1400 84.0 LKW25D 8711241 2000 12,9 15,3 1340 1400 84.0...
  • Página 6: Technical Features

    TECHNICAL FEATURES Table 1 Model Code Speed Torque Power Weight Noise* No-load max power max power Static Consump. (rpm) (rpm) (Nm) (Nm) (Nl/min.) (Kg) (dB(A)) LKW40D 8711240 3500 1700 1340 1400 84.0 LKW25D 8711241 2000 12,9 15,3 1340 1400 84.0 LKW15D 8711242 1350...
  • Página 7 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Tabelle 1 Modell Kode - Nr. Drehzahl Drehmoment Leistung Luft-. Gewicht Lärm* Leerlauf Bei Höchst Bei Höchst Anlaufdreh verbrauch Leistung Leistung moment (Nl/min.) (Kg) (dB(A)) (rpm) (rpm) (Nm) (Nm) LKW40D 8711240 3500 1700 1340 1400 84.0 LKW25D 8711241 2000 12,9 15,3...
  • Página 8 Scaricare il filtro giornalmente. LUBRIFICAZIONE. I motori Ober funzionano con lubrificazione. Una adeguata lubrificazione favorisce le prestazioni e la durata dei componenti. Usare soltanto olio speciale per utensili pneumatici (codice Ober 5989902). Usare preferibilmente lubrificatori automatici.
  • Página 9: Compressed Air Supply System

    LUBRICATION. The motors work with lubrication. Proper lubrication enhances the performance of the components and makes them last longer. Use only special oil for pneumatic motors (OBER code 5989902). We recommend using automatic lubricators. The sufficient quantity of oil contained in the compressed air is 3-5 mg/m...
  • Página 10: Druckluftanschluss

    SCHMIERUNG. Die Motoren funktionieren mit Schmierung. Eine geeignete Schmierung begünstigt die Anwendung und die Lebensdauer der Teile. Nur Spezialöl für pneumatische Motoren verwenden (Kode OBER 5989902). Vorzugsweise automatische Schmiergeräte verwenden. Die genügende Menge Öl enthalten in der Druckluft ist 3-5 mg/m ALIMENTACIÓN...
  • Página 11 COLLEGAMENTO I raccordi per il collegamento alla rete aria (uno per le versioni destre; due per quelle reversibili), si trovano nella parte posteriore del motore. Fig.2 R  ingresso aria 3/8” gas rotaz. destra L  ingresso aria 3/8” gas rotaz. sinistra (motori reversibili) E ...
  • Página 12 Per effettuare il collegamento è necessario (fig.3): 1. Togliere il tappo sul raccordo di ingresso aria; 2. Avvitare un raccordo per il tubo di alimentazione. Assicurarsi che il raccordo ed il tubo abbiano le caratteristiche indicate in tabella 1 (Nota: la tenuta sul filetto di collegamento va assicurata con una buona guarnizione e non con un serraggio troppo deciso).
  • Página 13 UTILIZZO Per azionare i motori nelle versioni a rotazione destra, è sufficiente collegare l’ingresso dell’aria R alla rete (fig.2). Nel caso dei motori reversibili, è invece necessario collegare entrambi gli ingressi R e L ed alimentare quello corrispondente al senso di rotazione richiesto dal ciclo di lavoro, collegando l'ingresso non alimentato con lo scarico. Un operatore posto dietro al fondello del motore che colleghi alla rete la luce di afflusso L vedrà...
  • Página 14 To actuate right rotation, simply connect the R air infeed hose to the compressed air supply (figure 2). On reversible motors, connect both R and L infeed hoses and then supply compressed air to the one corresponding to the rotation direction required by the work cycle. Connect the other input to the discharge system. An operator positioned behind the motor base to connect the L air infeed hose to the compressed air supply will see the shaft rotate in an anti- clockwise direction.
  • Página 15: Uso

    BETRIEB Zum Antrieb der Motoren mit rechtsdrehender Ausführung genügt es, die Luftzufuhr R an das Versorgungsnetz anzuschliessen (Abb. 2). Bei Motoren mit umkehrbarer Drehrichtung müssen dagegen beide Eingänge R und L angeschlossen und jeweils der gespeist werden, der dem für den Bearbeitungszyklus erforderlichen Drehsinn entspricht, den anderen an die Abluft. Der hinter dem Motor stehende Bediener muss, bei Anschluss des linken Lufteintritts L an das Druckluftnetz die Welle im Gegenuhrzeigersinn drehen sehen, während bei Anschluss des rechten Lufteintritts R die Welle im Uhrzeigersinn drehen muss.
  • Página 16: Fijación

    FIXATION Les moteurs de la série LKW doivent être fixés au niveau du couvercle avant en utilisant les brides Ober (fig. 5) prévus à cet effet. Ces derniers ont en effet été conçus pour garantir une sécurité maximale en fonctionnement et s'adaptent aux conditions de montage les plus diverses.
  • Página 17 For this type of maintenance or other operations not indicated above, we recommend contacting an authorised Assistance Centre or directly contacting OBER. ...
  • Página 18: Mantenimiento

    Pour ce type d'intervention et pour d'autres qui ne seraient pas mentionnées ci-dessus, il est conseillé de s'adresser aux Centres d'Assistance agrées ou bien encore directement à OBER. ...
  • Página 19: Accesorios

    5191015 MATERIALI I motori pneumatici Ober sono costituiti da parti di acciaio, alluminio, ghisa, gomma e plastica e non contengono sostanze nocive per l'ambiente e le persone. E' comunque necessario prevedere uno smaltimento differenziato dei singoli materiali ed attenersi alle disposizioni nazionali in materia di riciclaggio e gestione dei rifiuti.
  • Página 20 DECLARATION OF INCORPORATION CE – DÉCLARATION D’INCORPORATION CE – EG-EINBAUERKLÄRUNG – DECLARACIÓN CE DE INCORPORACIÓN Noi – We – Nous – Wir – Nosotros OBER S.p.A., Via Don Minzoni 19, 40057 Cadriano di Granarolo Emilia, Bologna Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto: We hereby certify under our sole responsibility that: Nous déclarons sous notre responsabilité...

Tabla de contenido