RedMax SRTZ2401 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para SRTZ2401:

Enlaces rápidos

OWNER / OPERATOR MANUAL
MODE D'EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
WARNING
The engine exhaust from
this product contains
chemicals known to the
State of California to cause
cancer, birth defects or
other reproductive harm.
WARNING
Before using our products,
please read this manual
carefully to understand the
proper use of your unit.
APPLICABLE SERIAL NUMBERS :
DRIVE UNIT 60100101 and up
CUTTING UNIT Z000001 and up
ENGINE UNIT 60100101 and up
AVERTISSEMENT
Les échappements du
moteur de ce produit
contiennent des produits
chimiques connus par l'Etat
de Californie comme étant
responsables de cancers,
d'anomalies congénitales et
d'autres atteintes à
l'appareil reproducteur.
AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser cette
, veuillez lire
produit
attentivement ce manuel
afin de bien comprendre le
bon fonctionnement de cet
appareil.
NUMEROS DE SERIE APPLICABLES :
BOITE DE COMMANDES 60100101 et au-delà
UNITE DE COUPE Z000001 et au-delà
MOTEUR 60100101 et au-delà
SHORT REACH TRIMMER
TAILLE HAIE DE COURTE PORTÉE
PODADERA DE CORTO ALCANCE
SRTZ2401
ADVERTENCIA
Los gases de escape del
motor de este producto
contienen sustancias
químicas conocidas por el
Estado de California como
causantes de cáncer,
malformaciones en recién
nacidos y otros problemas
de reproducción.
ADVERTENCIA
Antes de usar nuestros
ce
productos, lea
detenidamente este manual
a fin de familiarizarse con el
uso correcto de este
aparato.
NÚMEROS DE SERIE APLICABLES:
UNIDAD DE ACCIONAMIENTO 60100101 y superior
UNIDAD DE CORTE Z000001 y superior
UNIDAD DE MOTOR 60100101 y superior
848-A2R-93A0 (511)
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para RedMax SRTZ2401

  • Página 1 848-A2R-93A0 (511) OWNER / OPERATOR MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES SHORT REACH TRIMMER TAILLE HAIE DE COURTE PORTÉE PODADERA DE CORTO ALCANCE SRTZ2401 WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Les échappements du Los gases de escape del The engine exhaust from moteur de ce produit...
  • Página 2 English INFORMATION This machine is equipped with an Overload Cancellation Mechanism. When the cutting blades have got into metal wires or twigs difficult to cut, the mechanism works as a shock absorber, and protects the gears and the blades from severe reaction which could give damage to those parts.
  • Página 3 Français Español INFORMATION INFORMACIÓN Cet appareil est équipé d'un mécanisme Esta máquina está equipada con un d'arrêt automatique en de surcharge. Mecanismo Cancelación Lorsque les lames se coincent dans du fil Sobrecarga. de fer ou des branches trop difficiles à Cuando las cuchillas de corte se hayan couper, ce mécanisme joue un rôle metido en alambres o ramitas dificiles de...
  • Página 4 English SAFETY FIRST Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Français Español SECURITE LA SEGURIDAD PRIMERO Les instructions contenues dans les mises en Las instrucciones que aparecen en este manual garde de ce mode d’emploi portant le symbole bajo las advertencias marcadas con el símbolo concernent les points critiques qui doivent être hacen referencia a puntos críticos que deben pris en considération pour éviter les blessures tomarse en consideración para evitar posibles...
  • Página 6 14. Choke lever 15. Air cleaner cover English 2. Specifications ■ SRTZ2401 Overall size ( L x W x H ) ····································································69.1 (1755) x 8.9 (225) x 10.0 (255) in. (mm) Dry Weight w/o acc. ······················································································································13.6 (6.2) lbs (kg) Engine Type ·············································································Air cooled 2-stroke gasoline engine...
  • Página 7: Emplacement Des Composants

    15. Capot du filtre à air 15. Cubierta del filtro de aire Français 2. Fiche technique ■ SRTZ2401 Dimensions hors tout (L x L x H) ····························································································1755 x 225 x 255 mm Poids à sec sans sangle ································································································································6,2 kgs Moteur Type ························································Moteur à...
  • Página 8 English 3. Warning labels on the machine (1) Read owner's manual before operating this machine. (2) Wear head, eye and ear protection. (3) Warning/Attention (4) Keep hands away from cutting blades. IMPORTANT If warning label peel off or become soiled and impossible to read, you should contact the dealer from which you purchased the product to order new labels and affix them in the required location(s).
  • Página 9: Etiquettes D'avertissement Placées Sur La Machine

    Français Español 3. Etiquettes d’avertissement sur la machine 3. Etiqueta de advertencia en la máquina (1) Lire le mode d’emploi avant d’utiliser cette (1) Lea el manual de instrucciones antes de usar machine. esta máquina. (2) Porter un casque de sécurité, des lunettes de (2) Use protección para la cabeza, ojos y oídos.
  • Página 10 English 5. For safe operation 1. Read this manual carefully until you completely understand and follow all safety and operating instructions. 2. Keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise. Also note, if you have any questions which cannot be answered herein, contact the dealer from whom you purchased the product.
  • Página 11: Consignes De Securite

    Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad 1. Lire ce manuel attentivement jusqu’à une 1. Lea detenidamente este manual hasta comprender compréhension totale et suivre toutes les cabalmente todas las instrucciones de seguridad y instructions de sécurité et d’utilisation. uso.
  • Página 12 English 5. For safe operation times of strong or gale-force winds, or at any other times when weather conditions might make it unsafe to use the product. ■ WORKING PLAN 1. You should never use the product when under the influence of alcohol, when suffering from exhaustion or lack of sleep, when suffering from drowsiness as a result of having taken cold medicine or at any...
  • Página 13 Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad clairement la zone de travail. tormentas de viento, o en cualquier otra c. Pendant les averses, les orages avec éclairs, par circunstancia en que las condiciones climáticas grands vents ou toute autre condition climatique puedan hacer inseguro el uso del producto.
  • Página 14 If it continues to rotate even after the throttle has been moved fully back, turn off the engine and take the unit to your authorized RedMax servicing dealer for repair. ■ USING THE PRODUCT...
  • Página 15 Si el accesorio de corte sigue girando una acelerador sido movido completamente hacia atrás, apague el motor y lleve la unidad a un centro de servicio RedMax autorizado para que sea reparada. ■ USO DEL PRODUCTO ■ UTILISATION DE LA MACHINE IMPORTANTE IMPORTANT Corte sólo los materiales indicados por el...
  • Página 16 3. When replacing the cutting attachment or any part, or when replacing the oil or any lubricant, always be sure to use only RedMax products or products which have been certified by RedMax for use with the RedMax product.
  • Página 17 RedMax para ser d’entretien ou de réparation, contacter le centre de usados con esta máquina. SAV agréé par RedMax le plus proche pour 4. En caso de que sea necesario sustituir alguna pieza demander assistance. o realizar algún trabajo de mantenimiento o 5.
  • Página 18 ■ HANDLING FUEL 1. The engine of the RedMax product is designed to run on a mixed fuel which contains highly flammable gasoline. Never store cans of fuel or refill the tank of...
  • Página 19 ■ MANIPULACIÓN DEL COMBUSTIBLE ■ MANIPULATION DU CARBURANT 1. El motor de este producto RedMax ha sido diseñado 1. Le moteur de la débroussailleuse RedMax est conçu para funcionar con una mezcla de combustible que pour fonctionner avec du mélange contenant de contiene gasolina altamente inflamable.
  • Página 20 English 6. Set up ■ INSTALLING HANDLE • Mount the handle to the shaft tube and clamp it at a location that is comfortable to you. (SE1) (1) About 19 inches (48cm) ■ ATTACHING THE TRIMMING MECHANISM (SE2) 1. Remove the screw screwed into the end of the trimming mechanism.
  • Página 21: Assemblage

    Français Español 6. Assemblage 6. Montaje ■ MISE EN PLACE DE LA POIGNEE ■ INSTALACIÓN DEL MANGO • Monter la poignée sur le bras de l'appareil et la • Instale el mango en el tubo del eje y asegúrelo en la positionner pour avoir une prise confortable et sûre posición que le sea más cómoda.
  • Página 22 • The RedMax engines are lubricated by oil specially formulated for air-cooled 2-cycle gasoline engine use. If RedMax oil is not available, use an anti- oxidant added quality oil expressly labeled for air- cooled 2-cycle engine use. (JASO FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE) •...
  • Página 23: Carburant

    • Les moteurs RedMax sont lubrifiés à l’aide d’une • Los motores de RedMax están lubricados con un huile spécialement conçue pour les moteurs 2 temps aceite especialmente formulado para uso en à...
  • Página 24 English 7. Fuel ■ HOW TO MIX FUEL IMPORTANT Agitate carefully. 1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed. 2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container. 3. Pour in all of the oil and agitate well. 4.
  • Página 25 Français Español 7. Carburant 7. Combustible de votre santé. los anillos de sellado, las líneas o el tanque de • De l’essence ou de l’huile de basse qualité risque combustible del motor. d’endommager les joints, les conduites d’essence ou le réservoir d’essence du moteur. ■...
  • Página 26 English 7. Fuel very quickly. 2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/or plastic parts and disruption of engine lubrication. 3. OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE – It can cause spark plug fouling, exhaust port blocking, or piston ring sticking.
  • Página 27 Français Español 7. Carburant 7. Combustible L’essence pure est capable d’endommager très – Esto ocasionará rápidamente daños graves a las rapidement les pièces du moteur. partes internas del motor. 2. ESSENCE-ALCOOL – Ce mélange risque de très 2. GASOHOL – Este puede causar el deterioro de las rapidement détruire les pièces en caoutchouc et/ou piezas de caucho y/o plásticas y una alteración en la en plastique et d’empêcher la lubrification du...
  • Página 28 English 8. Operation ■ STARTING ENGINE WARNING The cutting head will start rotating upon the engine starts. 1. Rest the unit on a flat, firm place. Keep the cutting head off the ground and clear of surrounding objects as it will start rotating upon starting of the engine. 2.
  • Página 29: Fonctionnement

    Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso ■ MISE EN MARCHE DU MOTEUR ■ ARRANQUE DEL MOTOR AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Faire attention que la lame de coupe se mette à Tenga presente que el cabezal cortador comenzará tourner dès que le moteur démarre. a girar cuando el motor sea arrancado.
  • Página 30 English 8. Operation ■ STOPPING ENGINE (OP3) 1. Release the throttle lever and run the engine for a half minute. 2. Shift the ignition switch to the STOP position. IMPORTANT • Except for an emergency, avoid stopping the engine while pulling the throttle lever. ■...
  • Página 31 Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso ■ ARRET DU MOTEUR (OP3) ■ CÓMO PARAR EL MOTOR (OP3) 1. Relâcher la manette d’accélérateur et laisser tourner 1. Libere la palanca del acelerador y mantenga el le moteur pendant encore 30 secondes. motor en marcha durante medio minuto.
  • Página 32 English 8. Operation changing the angle of the blades, removing branches which have become stuck in the blades, or at any other time when coming into close proximity with the blades. • Always wear work gloves made of leather or some other sturdy material when using the trimmer.
  • Página 33 Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso • Toujours couper le moteur avant de modifier a su cuerpo mientras el motor de la podadera l'angle des lames pour enlever des rameaux está funcionando. coincés dans les lames, ou chaque fois qu'on •...
  • Página 34 English 9. Maintenance Maintenance, replacement, or repair of the emission control device and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. ■ MAINTENANCE CHART every every every system/compornent procedure before hours hours hours note after after after ✔...
  • Página 35: Entretien

    Français 9. Entretien L’entretien, le remplacement ou la réparation du dispositif et des systèmes de lutte contre les émissions peuvent être effectués par toute société ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs hors-route. ■ TABLEAU D’ENTRETIEN Toutes les Toutes les Toutes les Système/Composant Procédure Avant...
  • Página 36 If the blades become so worn down that it is no longer possible to eliminate the gap between them, you should contact the authorized RedMax servicing dealer from which you purchased your RedMax trimmer to have the blades resharpened or replaced. ■ GEAR CASE The reduction gears are lubricated by multipurpose, lithium-based grease in the gear case.
  • Página 37 RedMax auprès RedMax al que le haya comprado la podadera duquel le taille-haies a été acheté pour faire affûter ou RedMax para que le afilen o cambien las cuchillas. remplacer les lames. ■ BOITE D'ENGRENAGE ■...
  • Página 38 Clean the spark plug and check that the plug gap is in the correct range. For a replacement plug, use the correct type specified by RedMax. (MA5) • REPLACEMENT PLUG IS A NGK CMR7H. IMPORTANT .025 in 0.655mm...
  • Página 39 électrodes. Comme bougie de rechange, margen correcto. Para cambiar la bujía, utilice el tipo n’utiliser que le type approprié spécifié par RedMax. correcto especificado por RedMax. (MA5) (MA5) • LA BUJÍA DE RECAMBIO DEBE SER UNA BUJÍA •...
  • Página 40 English 9. Maintenance ■ MUFFLER WARNING • Inspect periodically, the muffler for loose fasteners, any damage or corrosion. If any sign of exhaust leakage is found, stop using the machine and have it repaired immediately. • Note that failing to do so may result in the engine catching on fire.
  • Página 41 Français Español 9. Entretien 9. Mantenimiento ■ SILENCIEUX ■ SILENCIADOR AVERTISSEMENT ADVERTENCIA • Vérifier régulièrement l’état du silencieux : • Inspeccione periódicamente el silenciador por dommages, corrosion et fixation. Si le silencieux fuit, sujetadores sueltos, daños o corrosión. Si encuentra arrêter d’utiliser la machine et la faire réparer cualquier señal de fuga de gas de escape, deje de immédiatement.
  • Página 42 English 9. Maintenance IMPORTANT • If waste gets stuck and causes blockage around the intake air cooling vent or between the cylinder fins, it may cause the engine to overheat, and that in turn may cause mechanical failure on the part of the brushcutter.
  • Página 43: Rangement

    Français Español 9. Entretien 9. Mantenimiento IMPORTANT IMPORTANTE • Si des détritus se coincent et bouchent la zone aux • Si se acumulan desechos y producen un bloqueo alentours de l’ouïe d’entrée d’air de refroidissement, alrededor de la toma de aire de refrigeración o entre le moteur risque de chauffer et provoquer une grave las aletas del cilindro, el motor podrá...
  • Página 44: Guide De Localisation Des Pannes

    English 11. Troubleshooting guide Case 1. Starting failure CHECK PROBABLE CAUSES ACTION ➞ ➞ fuel tank incorrect fuel drain it and with correct fuel ➞ ➞ fuel filter fuel filter is clogged clean ➞ ➞ carburetor adjustment screw out of normal range adjust to normal range ➞...
  • Página 45: Liste Des Pièces

    SHORT REACH TRIMMER 12. Parts list TAILLE HAIE DE COURTE PORTÉE 12. Liste des pièces PODADERA DE CORTO ALCANCE 12. Lista de piezas SRTZ2401 NOTE : NOTA: REMARQUE : 1. Pour toute réparation et/ou 1. Use KOMATSU ZENOAH 1. Para reparaciones o cambios,...
  • Página 46 12. Parts list Fig.1 DRIVE UNIT SRTZ2401 (S/N 60100101 and up) Key# Description Part Number Q'ty Key# Description Part Number Q'ty PIPE COMP. 848-J8P-5820 SCREW 848-805-2000 SHAFT T3075-12210 NAME-PLATE 848-A2P-90R0 GRIP 848-J80-32H2 CAUTION-PLATE T3075-12550 LEVER ASSY 848-8R2-0344 HANDLE ASSY T3195-14002 •...
  • Página 47 12. Parts list Fig.2 CUTTING UNIT SRTZ2401 (S/N Z000001 and up) Key# Description Part Number Q'ty Key# Description Part Number Q'ty LEVER, clamp 848-A2R-61U0 SHAFT KIT T4008-13610 WASHER M6 0290-20615 • GEAR(C) T4008-13630 WASHER 6x15x2.0 6782-13650 ANGLE ADJUSTER 848-A2R-61X0 • SPRING...
  • Página 48 13. Parts list Fig.3 ENGINE UNIT SRTZ2401 (S/N 60100101 and up)
  • Página 49 Fig.3 ENGINE UNIT SRTZ2401 (S/N 60100101 and up) Key# Part Number Description Q'ty Key# Part Number Description Q'ty 848-F08-1210 CYLINDER COMP. 848-F00-5301 HOUSING ASSY 848-F08-12C0 • COVER, TR-S T1551-31100 • HOUSING COMP. 848-F08-12D0 • COVER, TR-F 848-F08-12E0 • GASKET, TR T1700-31212 •...
  • Página 50 CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS The California Air Resources Board and KOMATSU ZENOAH are pleased to explain the emission control system warranty on your 1995 and later small off-road engine. In California, new small off-road engines must be designed, built and equipped to meet the state’s stringent anti-smog standards.
  • Página 51 ENONCE DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES EMISSIONS DE CALIFORNIE VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE La Commission des ressources en air de Californie et KOMATSU ZENOAH sont heureux d'expliquer la garantie du système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route de 1995 et ultérieur.
  • Página 52 DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE ACUERDO CON ESTA GARANTÍA La Comisión de Recursos del Aire de California y KOMATSU ZENOAH tienen el agrado de explicar la garantía del sistema de control de emisiones para motores “todo terreno” modelo 1995 y posteriores.
  • Página 53 ZENOAH AMERICA, INC. AT (770)-381-5147. IMPORTANT: YOU WILL RECEIVE A WARRANTY REGISTRATION CARD AT TIME OF PURCHASE.PLEASE FILL OUT THE CARD AND SEND IT TO RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA WITHIN SEVEN (7) DAYS. BE SURE TO KEEP A COPY FOR YOUR RECORDS.
  • Página 54 Telles sont les limites de la garantie. Le coût du transport de l'unité jusqu'au revendeur RedMax et depuis celui-ci sera à la charge de l'acheteur. L'acheteur ne supportera pas le coût de main d'oeuvre du diagnostic qui amène à la conclusion qu'une pièce garantie est défectueuse, si ce diagnostic est effectué...
  • Página 55 KOMATSU ZENOAH AMERICA, INC. LLAMANDO AL (770)-381-5147. IMPORTANTE: RECIBIRÁ UNA TARJETA DE REGISTRO DE GARANTÍA EN EL MOMENTO DE LA COMPRA. LLENE LA TARJETA Y ENVÍELA A RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA DENTRO DE SIETE (7) DÍAS. ASEGÚRESE DE CONSERVAR UNA COPIA PARA SUS REGISTROS.
  • Página 56 KOMATSU ZENOAH AMERICA INC. 4344 Shackleford Road Suite 500 Norcross, Georgia 30093 Printed in U.S.A.

Tabla de contenido