• Pulire bene tutta la cornice della cassa dove viene fi ssato il telaio
da eventuali rimanze di cemento.
• Fissare la guaina (F) al suo pressacavo (G) sulla traversa; fi ssare il
tubo (A) al raccordo (C); fi ssare il cavo elettrico (D) al micro cicali-
no (E).
• Montare guarnizione antiacqua (H) attorno al profi lo rettangolare
della cassa.
• Sollevare il telaio e iniziare l'operazione di inserimento nella cassa,
tenendo la guaina (F) dal lato opposto all'attacco della centralina
idraulica (B) fi g. 18.
• Fare scendere il telaio molto lentamente facendo attenzione a non
danneggiare nessuna parte del sollevatore e a non schiacciare la
tubazione fl essibile e le tubazioni idrauliche.
• Carefully clean the whole case trim to which frame will be fi xed, in
order to remove any concrete residues.
• Fasten sheath (F) to cable gland (G) on cross member; fasten tube
(A) onto coupling (C); fasten cable (D) to buzzer microswitch (E).
• Install water seal (H) around the rectangular profi le of the case.
• Lift the frame and start inserting it in the case, holding sheath (F)
from the opposite side to the hydraulic control unit fi tting (B) fi g.
18.
• Take frame down very slowly, making sure not to damage the lift
and not to squash the fl exible hose and the hydraulic pipes.
• Die gesamte Umrandung des Kastens, an dem der Rahmen befe-
stigt wird, gut und sorgfältig reinigen und dabei eventuelle Zemen-
treste entfernen.
• Die Ummantelung (F) an ihrem Kabelhalter (G) an der Querverbin-
dung fi xieren; die Leitung (A) am Anschluss (C) befestigen; das
elektrische Kabel (D) an den Mikroschalter des Summers (E)
schließen.
• Die Wasserschutzdichtung (H) um das rechteckige Profi l des Ka-
stens herum montieren.
• Den Rahmen heben und mit dem Einlassen des Kastens begin-
nen, dabei die Ummantelung (F) an der dem Anschluss der
hydraulischen Steuereinheit gegenüberliegenden Seite (B) halten
Abb. 18.
• Nettoyer adéquatement le profi l de la caisse sur laquelle le cadre
est installé et enlever les résidus éventuels de béton.
• Fixer la gaine (F) à son passe-câble (G) sur la traverse ; fi xer le
tuyau (A) au raccord (C) ; fi xer le câble électrique (D) au micro du
vibreur sonore (E).
• Monter le joint imperméable à l'eau (H) autour du profi l rectangu-
laire de la caisse.
• Soulever le cadre et commencer l'opération d'insertion dans la
caisse, en maintenant la gaine (F) du côté opposé du raccord au
boîtier hydraulique (B) fi g. 18.
• Faire descendre le cadre très lentement en faisant attention à ne
pas endommager le dispositif de soulèvement et à ne pas écraser
la tuyauterie fl exible et la tuyauterie hydraulique
• Limpiar bien todo el marco de la caja donde se fi ja el bastidor de
eventuales restos de cemento.
• Fijar la vaina (F) a su prensador de cable (G) en el travesaño; fi jar
el tubo (A) al empalme (C); fi jar el cable eléctrico (D) al micro zum-
bador (E).
• Montar la junta anti-agua (H) alrededor del perfi l rectangular de la
caja.
• Levantar el bastidor y comenzar con la operación de introducción
en la caja, teniendo la vaina (F) en el lado opuesto al de la cone-
xión de la central hidráulica (B) fi g. 18.
• Hacer descender el bastidor muy lentamente prestando atención a
no dañar ninguna parte del elevador ni a aplastar la tubería fl exible
y la tubería hidráulica
• Mettere due legni come da fi gura, fi g. 19 fare appoggiare le piastre
su di essi, togliere le cinghie dai carrelli.
• Sistemare le cinghie attorno alle piastre superiori delle colonne, to-
gliere i legni e fare scendere il telaio fi no a contatto con la cassa
fi g. 20.
• Montare le viti svasate di fissaggio SENZA STRINGERLE A
FONDO.
• Set two wooden blocks as shown in fi g. 19, take plates resting on
them, remove slings.
• Set the slings around the column top plates, remove the wooden
blocks and take frame down until fully home on the case, fi g. 20.
• Install the countersunk head screws WITHOUT FULLY TIGHTE-
NING THEM.
• Den Rahmen sehr langsam senken und dabei darauf achten, dass
kein Teil der Hebebühne beschädigt, kein Schlauch und keine
Hydraulikleitungen beschädiget werden
• Zwei Holzstücke gemäß Abb. 19 anordnen und die Platten darauf
aufl egen, die Riemen von den Wagen nehmen.
• Die Riemen um die oberen Platten der Säulen legen, die Holzstü-
cke entfernen, dann den Rahmen so lange senken, bis der am
Kasten auf Kontakt kommt, Abb. 20.
• Die Senkkopf-Befestigungsschrauben montieren, OHNE SIE DA-
BEI VOLLKOMMEN ANZUZIEHEN.
• Placer deux morceaux de bois comme illustré à la fi gure fi g. 19,
appuyer les plaques sur eux, enlever les courroies des chariots.
• Placer les courroies autour des plaques supérieures des colonnes,
enlever les morceaux de bois et faire descendre le cadre jusqu'à
quand il entre en contact avec la caisse fi g. 20.
• Monter les vis à tête fraisée SANS LES SERRER
COMPLÈTEMENT
• Colocar dos maderas como en la fi gura, fi g. 19 apoyar las placas
en estas y quitar las correas de las correderas.
• Colocar las correas alrededor de las placas superiores de las co-
lumnas, quitar las maderas y bajar el bastidor hasta que entre en
contacto con la caja fi g. 20.
• Montar los tornillos de cabeza achafl anada de fi jación SIN AJU-
STARLOS A TOPE.
0494-M001-2
6
39