IT
Montare il motore sull'alzacristalli di ricambo nei punti 9,10
e 11 badando a mantenere il cavo all'interno del tamburo. A
secondo delle versioni, potrebbe rendersi necessario applicare
all'alzacristalli di ricambio il fermo di fine corsa e il rivetto nel
punto 8 (fornito con il kit Valeo) facendo riferimento con l'originale.
Montare il nuovo gruppo alzacristalli sulla portiera e serrare i
bulloni nei punti 1, 2, 3, 4, 5, 6 e 7.
ES
Instalar el motor en el elevalunas nuevo en la posición 9, 10 y
11 teniendo cuidado de mantener el cable en el tambor. Según la
versión, podría ser necesario incorporar al nuevo elevalunas el tope
de fondo de recorrido y remache en la posición 8 (suministrado con
el kit Valeo) tomando como referencia la pieza original. Instalar el
conjunto del elevalunas en la puerta y apretar los pernos 1, 2, 3, 4,
5, 6 y 7.
Step 3
EN
Plug in the harness plug to connect the power supply temporarily,
then raise or lower the window regulator clips and attach the
window glass to the window regulator clips. Run the window
up and down without reaching the travel limits to ensure that it
moves freely.
FR
Brancher temporairement la fiche du faisceau d'alimentation,
puis actionner le mécanisme vers le haut ou vers le bas pour
accéder aux fiches d'agrafe de lève-vitre et fixer la vitre aux
agrafes. Actionner le lève-vitre vers le haut et vers le bas sans
atteindre les butées pour vérifier que le déplacement s'effectue
sans difficulté.
DE
Vorübergehend die elektrische Steckverbindung anschließen
und den Fensterheber nach oben oder unten fahren, um
die Fensterheber-Clips und die Fensterscheibe an den
Fensterheber-Clips befestigen. Das Fenster bis kurz vor den
Endlagen nach oben und unten fahren um sicherzustellen,
dass es sich reibungslos bewegt.
IT
Inserire
lo
spinotto
per
collegare
temporaneamente
l'alimentazione, quindi alzare o abbassare il vetro facendo
in modo che i bulloni dei perni di sostegno del vetro siano
ben visibili, quindi fissare il vetro sui perni di sostegno
dell'alzacristalli. Alzare e abbassare il vetro senza raggiungere
il finecorsa per assicurarsi che scorra correttamente.
www.valeoservice.com
Valeo Service
70, rue Pleyel - 93285 Saint-Denis cedex - France
Tél. : +33 (0)1 49 45 32 32
ES
Enchufar el conector de arnés para conectar la corriente
temporalmente, subir o bajar la luna para descubrir los topes
de pinza en las posiciones y fijar la luna a las pinzas des
elevalunas. Subir y bajar la luna sin llegar a las posiciones
límites para asegurarse de que el desplazamiento sea correcto.
Step 4
EN
To recover the automatic functions on the replacement part, turn
the ignition on, push the button to open completely the window
and maintain it for 5 seconds after the window is open. Then
push the button to close completely the window and maintain
it for 5 seconds after the window is closed. Now check that the
automatic functions are working again.
FR
Pour récupérer les fonctions automatiques sur la pièce de
remplacement, mettre le contact, appuyer sur le bouton pour
ouvrir complètement la vitre et le maintenir 5 secondes après
l'ouverture de la vitre. Appuyer ensuite sur le bouton pour fermer
complètement la vitre. Vérifier maintenant que les fonctions
automatiques aient à nouveau le comportement prévu.
DE
Zur Aktivierung der automatischen Funktionen am Ersatz-
Fensterheber die Zündung einschalten, die Taste zum Öffnen
des Fensters bedienen und nach dem vollständigen Öffnen
des Fensters fünf Sekunden lang gedrückt halten. Danach
die Taste zum Schließen des Fensters bedienen und nach
dem vollständigen Schließen des Fensters fünf Sekunden
lang gedrückt halten. Sodann prüfen, ob die automatischen
Funktionen aktiviert sind.
IT
Per ripristinare le funzioni automatiche sul ricambio, accendere
il motore, premere il pulsante per aprire completamente il
finestrino e, una volta aperto, mantenere premuto il pulsante
per 5 secondi. Quindi premere il pulsante per chiudere
completamente il finestrino e, una volta chiuso, mantenere il
pulsante premuto per 5 secondi. A questo punto, verificare il
corretto ripristino delle funzioni automatiche.
ES
Para restablecer las funciones automáticas en la pieza
de recambio, encender el vehículo, pulsar el botón para
abrir completamente la ventanilla y mantener la presión 5
segundos después de la apertura. Pulsar el botón para cerrar
completamente la ventanilla y mantener la presión 5 segundos
después del cierre. Por último, verificar que las funciones
automáticas marchen de nuevo.
Window regulator fitting instructions
Instructions de montage des lève-vitres
/ Montageanleitung Fensterheber
Istruzioni di montaggio degli alzacristalli
/ Instrucciones de montaje elevalunas
Valeo ref.:
851495 - 851494
For:
/
Pour :
/ Für: /
Per:
/ Para:
Porsche Boxster - 01/96 -> 12/03
Porsche 911 - 01/98 -> 01/04
> Recommended tools
Outils recommandés
/ Empfohlenes Wekzeug /
Attrezzi raccomandati
Safety glasses
Safety gloves
Lunettes de sécurité
Gants en plastique
Sicherheitsbrille
Sicherheitshandschuhe
Occhiali di sicurezza
Guanti di sicurezza
Gafas de seguridad
Guantes de seguridad
Plastic pry tool
Hex key
Levier en plastique
Cl é Allen
Kunststoff-Hebelwerkzeug
Inbusschlüssel
Strumento di leva in plastica
Chive esagonale
Palanca de plástico
Llave hexagonal
Drilling tool and drills
Tournevis plat
Perceuse et forets
Flacher Schraubendreher
Bohrmaschine und Bohrer
Cacciavite a taglio
Trapano e punte
Destornilador plano
Taladradora y brocas
Phillips screwdriver
U shaped screwdriver
Tournevis cruciforme
Tournevis à pointe en U
Phillips-Schraubendreher
U Schraubendreher
Cacciavite Phillips
Cacciavite a forcella
Destornillador Phillips
Destomilador en U
> Original window regulator
Lève-vitre d'origine
/ Original-Fensterheber
Alzacristalli originale
/ Elevalunas original
Important
Note importante
/ Wichtiger Hinweis /
EN
These fitting instructions are designed for professional mechanics only. If you need to repair your own vehicle, Valeo recommends that you look for a professional. Valeo is not contractually bound by
any information provided in these fitting instructions.
FR
Les présentes instructions de montage ne sont destinées qu'aux mécaniciens professionnels. Si votre véhicule nécessite une réparation, Valeo recommande de recourir à un professionnel. Valeo ne
saurait être engagé contractuellement par quoi que ce soit dans ces instructions de montage.
DE
Diese Montageanweisung ist ausschließlich für qualifizierte Mechaniker bestimmt. Ween ihr Fahrzeug repariert werden muss, empfiehlt Ihnen Valeo, sich an Fachleute zu wenden. Valeo geht für die
Informationen, die in dieser Montageanweisung enthalten sind, keine vertragliche Verpflichtung ein.
IT
Queste istruzioni di montaggio sono destinate esclusivamente a meccanici professionali. Se il vostro veicolo richiede riparazioni, Valeo vi raccomanda di rivolgervi a uno specialista. Valeo non è
contrattualmente vincolato dalle informazioni fornite in queste istruzioni di montaggio.
ES
Las presentes instrucciones de montaje están destinadas exclusivamente a los mecánicos profesionales. Si su vehículo necesita ser reparado, Valeo recomienda recurrir a un profesional. Valeo no
tiene ninguna responsabilidad contractual derivada de la información contenida en estas instrucciones.
/ Herramientas recomendadas
Tape
Ruban de masquage pour peinture
Maler-Klebeband
Nastro
Cinta de pintar
Socket wrench and sockets
Clé à douille et douilles
Steckschlüssel und Einsätze
Chiave a bussola e bussole
Llave tubular y boquillas
Razor knife
Cutter
Teppichmesser
Coltello a rasoio
Cúter
Magnet
Aimant
Magnet
Magnete
Imán
> Replacement window regulator
Lève-vitre de remplacement
/ Ersatz-Fensterheber
Alzacristalli di ricambio
/ Elevalunas de recambio
> Kit content
Contenu du kit
Contenuto del kit
1 sliding block, 1 rivet
1 fermoir, 1 rivet
1 gleitblock, 1 Niet
1 fondo corsa, 1 rivetto
1 fondo de corrido, 1 remache
Avviso importante
/ Nota importante
/ Inhalt des Sets
/ Contenido del kit