Gessi RETTANGOLO XL 26196 Guia De Inicio Rapido página 6

Tabla de contenido
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣη - 安装
INSTALLAzIONE
Fig. 1 - Togliere il tappo di collaudo svitando le viti che lo assicurano al corpo.
Fig. 2 - Chiudere sul corpo incasso il foro di uscita inutilizzato tramite il tappo in dotazione.
ATTENZIONE: il passaggio da lasciare aperto è quello posizionato sullo stesso lato del corpo incasso a
cui è stato connesso il tubo di alimentazione.
Fig. 3 - Inserire il tubetto sporgente dalla base della bocca nel foro del corpo incasso.
Fig. 4 - Fissare la bocca al corpo incasso con le viti in dotazione.
INSTALLATION
Fig. 1 - Remove the test plug unscrewing the screws that fasten it to the body.
Fig. 2 - Close on the built-in body the unused outlet hole with the plug supplied.
WARNING: the passage to leave open is the one positioned on the same side of the built-in body to which
the supply pipe was connected.
Fig. 3 - Insert the protruding tube from the base of the spout in the hole of the built-in body.
Fig. 4 - Fasten the spout to the built-in body with supplied screws.
INSTALLATION
Fig. 1 - Enlever le bouchon d'essai en dévissant les vis qui le fixent au corps.
Fig. 2 - Fermer sur le corps encastrement le trou de sortie non utilisé avec le bouchon fourni.
ATTENTION: le passage à laisser ouvert est celui positionné sur le même côté du corps encastrement
auquel a été relié le tuyau d'alimentation.
Fig. 3 - Insérer le tube saillant de la base de la bouche dans le trou du corps encastrement.
Fig. 4 - Fixer la bouche au corps encastrement avec les vis fournies.
INSTALLATION
Abb. 1 - Den Prüfverschluss herausnehmen, indem die Schrauben zu seiner Befestigung am Körper
abgeschraubt werden.
Abb. 2 - Die Bohrung des unbenutzten Ausgang mittels des, im Lieferumfang enthaltenen Stopfens
verschließen.
ACHTUNG: Der Durchgang, welcher geöffnet bleiben muss ist auf derselben Seite des Einbaukörpers
positioniert, auf der die Versorgungsleitung angeschlossen.
Abb. 3 - Das, an der Unterseite des Auslaufs austretende Rohr in die Bohrung des Einbaukörpers
einführen.
Abb. 4 - Den Auslauf mittels der, im Lieferumfang enthaltenen Schrauben am Einbaukörper fixieren.
INSTALACIóN
Fig. 1 - Quiten el tapón de ensayo aflojando los tornillos que lo aseguran al cuerpo.
Fig. 2 - Cierren el agujero de salida, realizado en el cuerpo por empotrar e inutilizado, con el auxilio del
tapón incluido en el suministro.
CUIDADO: el pasaje que es necesario mantener abierto se halla en el mismo lado del cuerpo por
empotrar con el cual se ha conectado el tubo de alimentación.
Fig. 3 - Introduzcan el tubo procedente de la base del caño en el agujero del cuerpo por empotrar.
Fig. 4 - Fijen el caño en el cuerpo por empotrar con el auxilio de los tornillos incluidos en el suministro.
УСТАНоВКА
Рис. 1 - Снимите испытательную заглушку, отвинчивая винты, крепящие ее к корпусу.
Рис. 2 - Закройте неиспользованное выходное отверстие на встраиваемом корпусе с помощью
пробки, включенной в комплект поставки.
ОСТОРОЖНО: Проход, который необходимо оставить открытым, находится на той же самой
стороне встраиваемого корпуса, к которому подключается питательная труба.
Рис. 3 - Вставьте трубку, выступающую от основания излив, в отверстие встраиваемого корпуса.
Рис. 4 - Прикрепите излив к встраиваемому корпусу с помощью винтов, включенных в комплект
поставки.
6
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido