Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13
Montageanleitung
Assembly instructions
Notice d'emploi
Instrucciones de montaje
Istruzioni di montaggio
Montagevoorschrift
Monteringsanvisning
Asennusohje
CS 70 ST
6
Montagevejledning
8
Monteringsveiledning
10
Instruções de montagem
13
Руководство по эксплуатации
15
Návod k montáži
17
Instrukcja montażu
19
Összeszerelési utasítás
21
Οδηγίες συναρμολόγησης
23
25
27
29
31
33
35
37
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Festool CS 70 ST

  • Página 1 Montageanleitung Montagevejledning Assembly instructions Monteringsveiledning Notice d’emploi Instruções de montagem Instrucciones de montaje Руководство по эксплуатации Istruzioni di montaggio Návod k montáži Montagevoorschrift Instrukcja montażu Monteringsanvisning Összeszerelési utasítás Asennusohje Οδηγίες συναρμολόγησης CS 70 ST...
  • Página 3 1.13 1.12 1.14 1.15 1.11 1.10...
  • Página 4 3.7 3.6...
  • Página 6 Lieferumfang (Abb. 1) • Vordere und hintere Einstellkonsole (5.1) mit je- Führungseinheit bestehend aus: 2 Füh- weils 2 Schrauben (5.4) und den Unterlegschei- rungsstangen auf 2 Träger montiert mit 2 ben (5.6) an die Träger (5.5) so anbauen, dass Stützfüßen die Einhängenocken (5.3) innen sind (Abb.5).
  • Página 7 Einstellen der Tischhöhe • Anschlaglineal so einstellen, dass die Lineal- Ein richtig eingestellter Schiebetisch ist ca. 1 mm vorderkante genau bündig ist mit äußerer höher als die Tischfl äche des Grundtisches. Tischkante der PRECISIO. Bei Verschiebung des Schiebetisches müssen die Kanten über den Prüfen der Tischhöhe gesamten Verschiebebereich gleichen Abstand •...
  • Página 8 Scope of delivery (Fig. 1) • Suspend entire guide unit (rods) by suspension Guide unit consisting of: lugs in the notches in the fi tting angles (2.3/1.9) 2 guide rods mounted on 2 supports with 2 (Fig. 3). legs • Push the head of the carriage bolt (5.2) through 1 Open-end spanner size 17 the slots (2.2) in the frame, push bolt down and 1 Open-end spanner size 10...
  • Página 9 Adjusting the table height Adjusting the parallelism A separate adjustment must be carried out at the The parallelism is adjusted with the screw (3.5) on front and rear support. the fi tting angle on the rear of the table. • Loosen counternut (3.4) •...
  • Página 10 Gamme de livraison (fi g. 1) - Après quoi, retirez la bande en tôle et introduisez Unité de guidage comprenant: 2 barres le deuxième écrou dans l’ouverture arrière pour de guidage montées sur 2 supports avec 2 visser à fond l’équerre de montage arrière. pieds d’appui •...
  • Página 11 Réajustage du jeu de guidage Réglage du parallélisme du guidage de la • Desserrez l’écrou de blocage (6.1) au moyen table coulissante par rapport à la lame de d’une clé à fourche d’ouverture 17 (1.2). scie • Corrigez la position du roulement, via un excen- Détermination du parallélisme trique (6.2), par l’intermédiaire d’une clé...
  • Página 12 • bloquez la table coulissante au moyen du bouton Réalisez le montage accolé dans la suite inverse tournant (6.5), des opérations. • desserrez les boutons-poignée (3.1) est opérez au décrochage du piètement avec la tête du Un réajustage ne sera pas requis. boulon (5.2), •...
  • Página 13: Comprobando La Holgura De La Guía

    Contenido del suministro (fi g. 1) • Montar la consola de ajuste anterior y posterior Unidad guía consistente en: (5.1) cada una con 2 tornillos (5.4) y arandelas 2 barras guía montadas en 2 soportes con (5.6) en el soporte (5.5) de forma que los salien- 2 patas de apoyo tes colgantes (5.3) queden por dentro (fi...
  • Página 14: Comprobando La Altura De La Mesa

    la tuerca (6.1). de la sierra PRECISIO estén enrasados. Si se desplaza la mesa corredera, los bordes tienen Ajuste de la altura de la mesa que seguir manteniendo la misma distancia a Una mesa con la altura correcta es aprox. 1 mm lo largo de todo el recorrido.
  • Página 15 Fornitura (fi g. 1) Quindi estrarre la striscia di lamiera e inserire gruppo di guida composto da: il secondo dado nel foro posteriore e serrare 2 barre di guida montate su 2 supporti con l’angolare di montaggio posteriore. 2 piedi di appoggio •...
  • Página 16: Controllo Del Parallelismo

    • Con la chiave esagona da 5 mm (1.4) si cambia Regolazione del parallelismo fra la guida la posizione del cuscinetto tramite un eccentrico del carrello scorrevole e la lama (6.2). Controllo del parallelismo • Dopo la correzione del gioco di guida serrare di •...
  • Página 17 Leveringsomvang (afb. 1) • De instelconsole voor en achter (5.1) elk met 2 Geleidingsunit bestaande uit: schroeven (5.4) en de onderlegschijfjes (5.6) zo 2 geleidingsstangen gemonteerd op 2 dra- aan de drager (5.5) monteren, dat de inhang- gers met twee steunpoten nokken (5.3) zich aan de binnenkant bevinden 1 Steeksleutel SW 17 (afb.5).
  • Página 18 Controleren van de tafelhoogte • De aanslaggeleider zo instellen dat de voorkant • Verstekvergrendelingsaanslag op de roltafel van de geleider precies gelijk ligt met de buiten- monteren. rand van de tafel van de PRECISIO. Als de roltafel • Aanslaggeleider zo verschuiven dat hij ong. 20 verschoven wordt moeten de randen overal waar mm boven het tafeloppervlak van de basistafel zij verschoven zijn dezelfde onderlinge afstand...
  • Página 19 Leveransomfattning (fi g 1) upphängningselementen (5.3) hamnar inåt (bild Styrenhet bestående av: 5). Inställnings-konsolen och bäraren måste 2 styrstänger monterade på 2 bärare med anligga mot varandra efter monteringen, men 2 stödfötter. skruvarna ska ännu inte dras åt. 1 gaffelnyckel SW 17 •...
  • Página 20 • Flytta anslagslinjalen så, att den står ut ca 20 varandra över hela förskjutningsområdet. mm över grundbordets bordsyta. • Kontrollera avståndet från bordsytan till Inställning av parallelliteten anslagslinjalen så att du vet hur mycket du Parallelliteten ställs in med hjälp av skruven (3.5) måste korrigera.
  • Página 21 Toimitussisältö (kuva 1) kiinni. Ohjausyksikkö, osat: • Asenna etumainen ja taempi säätökonsoli (5.1) 2 ohjaustankoa asennettuina 2 kannatti- kulloinkin 2 ruuvilla (5.4) ja aluslevyllä (5.6) kan- melle ja 2 tukijalkaa nattimiin (5.5) niin, että kiinnitysnokat (5.3) ovat 1.2. 1 Kita-avain, avainväli 17 sisäpuolella (kuva 5).
  • Página 22 Pöydän korkeuden säätäminen • Kun liukupöytää siirretään, reunojen täytyy olla Oikein säädetty liukupöytä on n. 1 mm korkeam- samalla etäisyydellä koko siirtomatkalta. malla kuin peruspöydän pöytätaso. Samansuuntaisuuden säätäminen Pöydän korkeuden tarkistaminen Samansuuntaisuus säädetään ruuvista (3.5) • Liukupöydälle asennetaan kulmalukitus-rajoi- pöydän takapuolella olevasta asennuskulmakap- tin.
  • Página 23 Leveringsomfang (illustration 1) • Monter både den forreste og bageste indstil- Føringsenhed bestående af: lingskonsol (5.1) med 2 skruer (5.4) og spænde- 2 føringsstænger monteret på 2 holder med skiver (5.6) på holderen (5.5), så hængeknasterne 2 styttefødder (5.3) er på indersiden (fi g. 5). Efter monteringen 1 gaffelnøgle SW 17 skal indstillingskonsolen og holderne ligge ved 1 gaffelnøgle SW 10...
  • Página 24 Kontrol af bordhøjden Indstilling af paralleliteten • vinkelrastanslag monteres på rullebordet. Ved tilbygningsvinklen på bordets bagside indstil- • anslagslinealet forskydes således at det ca. ra- les paralleliteten med skruen (3.5): ger 20 mm udover bordpladen af basisbordet. • håndtagsknappen (3.1) løses •...
  • Página 25 Leveranseprogram (bilde 1) ligger på innsiden (fi g. 5). Innstillings-konsoll og Føringsenhet bestående av.: støtte må etter montering ligge mot hverandre, 2 styrestenger montert på 2 bærere med to skruene må imidlertid ikke trekkes fast. støtteføtter • Hele føringsenheten (stenger) henges med 1 Gaffelnøkkel nøkkelvidde 17 opphengsknastene inn i utsparingene på...
  • Página 26 • Avstand fra bordoverfl ate til anleggslinjal kon- Innstilling av parallelitet trolleres og det slås fast hvor mye som må kor- Parallelliteten innstilles med skrue (3.5) på påbyg- rigeres. gingsvinkel på bordets bakside: • grepknapp (3.1) løsnes Innstilling av bordhøyde •...
  • Página 27: Reajustamento Do Jogo De Guia

    Escopo de fornecimento (fi g. 1) Em seguida sacar a tira de chapa, inserir a Unidade de guia, composta de: segunda porca no orifício traseiro e fi xar o es- 2 hastes de guia, montadas sobre 2 supor- quadro de encosto traseiro. tes com dois patins •...
  • Página 28 excêntrico (6.2). Concluída a correcção do jogo de • Ajustar a régua de encosto, de forma que o canto guia, voltar a apertar a porca (6.1). dianteiro da régua fi que exactamente rente ao canto da mesa da PRECISIO. No deslocamento Ajustamento da altura da mesa da mesa corrediça, os cantos devem manter a Uma mesa corrediça correctamente ajustada...
  • Página 29 - Затем вынутѕ полосу из листовой стали, вставитѕ Объём поставки (рис.1) в заднее отверстие вторую гайку и завинтитѕ до 1.1 Направляющий блок, состоящий из: отказа монтажный уголок. 2 направляющих стержней, смонтированных • Как передняя, так и задняя установочная консоль на 2 носителях с 2 опорными ножками (5.1) крепится...
  • Página 30 • установитѕ планку для крепления упоров таким • посредством ключа с внутренним шестигранни- ком SW 5 (1.4) через эксјентрик (6.2) изменяет- образом, чтобы передний край планки распола- гался точно на одном уровне с внешним краем ся положение подшипника. • после корректировки зазора в направляющих стола...
  • Página 31 • Rozsah dodávky (obr. 1) Přední a zadní nastavovací konzolu (5.1) namon- 1.1 Vodicí jednotka složená z: tujte pomocí 2 šroubů (5.4) a podložek (5.6) na držáky (5.5) tak, aby závěsné výstupky (5.3) byly 2 vodicích tyèí pøipevnìných na 2 nosièích se uvnitř...
  • Página 32 5.1 Kontrola výšky stolu být tyto hrany po celé dráze posunu od sebe stejnì • vzdáleny. Pøipevnìte ke stolu s pojezdem úhlový doraz s aretací. • 7.2 Seøízení rovnobìžnosti Dorazové pravítko posuòte tak, aby pøesahovalo Rovnobìžnost se seøizuje na montážním úhelníku pøibl.
  • Página 33 • Zakres dostawy (rysunek 1) Zamontować przedni tylny wspornik regulacyjny 1.1 Jednostka prowadz¹ca, sk³adaj¹ca siê z: (5.1) przy użyciu 2 śrub (5.4) oraz podkładek (5.6) do wsporników (5.5) w taki sposób, aby wpusty 2 prowadnic na 2 wspornikach, zamontowana do zaczepiania (5.3) znajdowały się wewnątrz (rys. na 2 nogach podporowych 1.2.
  • Página 34 • Ustawianie wysokoœci sto³u Linijkê opornikow¹ tak ustawiæ, aby przednia jej krawêd« styka³a siê dok³adnie z zewnêtrzn¹ Prawid³owo ustawiony stó³ przesuwany jest oko³o krawêdzi¹ sto³u urz¹dzenia PRECISIO. 1 mm wy¿szy od powierzchni sto³u podstawowe- • Przy przesuwaniu sto³u przesuwanego odleg³oœæ miêdzy krawêdziami na ca³ej szerokoœci 5.1 Sprawdzanie wasokoœci sto³u przesuwania musi byæ...
  • Página 35 • A szállítmány alkotórészei (1-es ábra) Az elülsõ és hátulsó beállító konzolt (5.1) úgy 1.1 Alábbi részekbõl álló vezetõegység: szerelje föl a egyenként 2 csavarral (5.4) ( + ko- rongok (5.6)) tartórudakra (5.5), hogy a beakasztó 2 tartóra felszerelt vezetõrúd 2 kitámasztó bütykök (5.3) belül legyenek (5-ös ábra).
  • Página 36 • Az asztalmagasság beállítása A tolóasztal eltolásakor az éleknek a teljes elto- lási hosszon egymástól azonos távolságban kell A helyesen beállított asztal kb. 1 mm-rel magasabb, lenniük. mint az alapasztal munkafelülete. 7.2 A párhuzamosság beállítása 5.1 Az asztalmagasság ellenõrzése • Szerelje föl a derékszögû...
  • Página 37 • Åíóùìáôþíïõìå ôçí ìðñïóôéíÞ êáé ðßóù êïíóüëá Óýíïëï åîáñôçìÜôùí (öùôü 1) 1.1 Óõãêñüôçìá ïäçãïý áðïôåëïýìåíï áðü: ñýèìéóçò (5.1) ìå áíÜ 2 âßäåò (5.4) (+ ÑïäÝëåò 2ñÜâäïõò ïäçãïý óõíáñìïëïãçìÝíïé óå 2 (5.6)) óôïõò öïñåßò (5.5) Ýôóé, þóôå ïé êÜìåò öïñåßò ìå 2 ðüäéá óôÞñéîçò áíÜñôçóçò...
  • Página 38 Ñýèìéóç ýøïõò ôñáðåæéïý ìðñïóôéíÞ êü÷ç ôïõ ÷Üñáêá íá åõèõãñáììßæåôáé Ôï óùóôÜ ñõèìéóìÝíï ôñáðÝæé êïðÞò âñßóêåôáé áêñéâþò ìå ôçí åîùôåñéêÞ êü÷ç ôïõ ðÜãêïõ ðåñß ôï 1 ÷éëéïóôü õøçëüôåñá áðü ôçí åðéöÜíåéá ôïõ PRECISIO. Óå ìåôáêßíçóç ôïõ ôñáðåæéïý ôñáðåæéïý ôïõ âáóéêïý ðÜãêïõ. êïðÞò...

Tabla de contenido