Hansgrohe Zesis M33 150 2jet sBox lite 74803 Serie Modo De Empleo

Hansgrohe Zesis M33 150 2jet sBox lite 74803 Serie Modo De Empleo

Ocultar thumbs Ver también para Zesis M33 150 2jet sBox lite 74803 Serie:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 27
‫تعليمات التجميع‬
AR
JP 取扱説明書 / 施工説明書
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
Zesis M33 150 2jet sBox lite
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Zesis M33 160 2jet sBox lite
22
23
24
25
26
28
29
30
32
74803XXX
74804XXX
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Zesis M33 150 2jet sBox lite 74803 Serie

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación Zesis M33 150 2jet sBox lite PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 74803XXX CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 70°C Serviceteile (siehe Seite 41) Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C XXX = Farbcodierung Thermische Desinfektion: 70°C / 4 min 000 = Chrom • Eigensicher gegen Rückfließen 670 = Mattschwarz • Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser 800 = Stainless Steel Optic konzipiert! Bedienung (siehe Seite 40) Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als Trinkwasser zu verwenden. Störung Ursache Abhilfe Armatur schwergängig - Kartusche defekt, verkalkt - Kartusche austauschen Armatur tropft - Kartusche defekt - Kartusche austauschen Wasseraustritt am Befestigungs- - O-Ring am Anschlussschlauch - O-Ring austauschen schaft defekt...
  • Página 3: Informations Techniques

    Température recommandée: 65°C leur fonction (au moins une fois par an). Désinfection thermique: 70°C / 4 min Pièces détachées (voir pages 41) • Avec dispositif anti-retour • Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau XXX = Couleurs potable! 000 = Chromé 670 = Matt Black 800 = Stainless Steel Optic Instructions de service (voir pages 40) Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier demi-litre le matin ou après une période de stagnation prolongée. Dysfonctionnement Origine Solution Dureté de fonctionnement - Cartouche défectueuse, entartrée - Changer la cartouche Le mitigeur goutte - Cartouche défectueuse - Changer la cartouche Fuite à la fixation sous le mitigeur - Joint torique sous les flexible de - Changer le joint torique raccordements défectueux Température d'eau chaude trop...
  • Página 4: Safety Notes

    Hot water temperature: max. 70°C regulations (at least once a year). Recommended hot water temp.: 65°C Thermal disinfection: 70°C / 4 min Spare parts (see page 41) • Safety against backflow XXX = Colors • The product is exclusively designed for drinking 000 = Chrome Plated water! 670 = Matt Black 800 = Stainless Steel Optic Operation (see page 40) Hansgrohe recommends not to use as drinking water the first half liter of water drawn in the morning or after a prolonged period of non-use. Fault Cause Remedy Mixer stiff - Cartridge defective, calcified - Exchange cartridge Mixer dripping - Cartridge defective - Exchange cartridge Water escaping at the threaded - O-ring at the connection hose - Exchange O-ring base defective.
  • Página 5: Indicazioni Sulla Sicurezza

    Temp. dell'acqua calda consigliata: 65°C Disinfezione termica: 70°C / 4 min Parti di ricambio (vedi pagg. 41) • Sicurezza antiriflusso XXX = Trattamento • Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua 000 = Cromato potabile! 670 = Matt Black 800 = Stainless Steel Optic Procedura (vedi pagg. 40) Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo mezzo litro come acqua potabile. Problema Possibile causa Rimedio Miscelatore duro - Cartuccia difettosa - Sostituire la cartuccia Miscelatore gocciola - Cartuccia difettosa - Sostituire la cartuccia Perdita di acqua al set di fissaggio - O-ring al raccordo flessibile - Sostituire l'o-ring...
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

    Temp. recomendada del agua caliente: 65°C al año, por lo menos). Desinfección térmica: 70°C / 4 min Repuestos (ver página 41) • Seguro contra el retorno • El producto ha sido concebido exclusivamente para XXX = Acabados agua potable. 000 = Cromado 670 = Matt Black 800 = Stainless Steel Optic Manejo (ver página 40) Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio litro como agua potable por las mañanas o tras un largo periodo de inactividad. Problema Causa Solución Manecilla va dura - cartucho dañado - cambiar el cartucho Grifo pierde agua - cartucho dañado - cambiar el cartucho Pérdida de agua en el set de - Daños en la junta de la conexión - cambiar juntas fijación flexible...
  • Página 7: Veiligheidsinstructies

    (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 70°C Service onderdelen (zie blz. 41) Aanbevolen warm water temp.: 65°C XXX = Kleuren Thermische desinfectie: 70°C / 4 min 000 = Verchroomd • Beveiligd tegen terugstromen 670 = Matt Black • Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! 800 = Stainless Steel Optic Bediening (zie blz. 40) Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater te gebruiken. Storing Oorzaak Oplossing Bediening zwaar - Kardoes defect of verkalkt - Kardoes uitwisselen Mengkraan lekt - Kardoes defect - Kardoes uitwisselen Lekkage op montageschacht - O-ring van aansluitslang defect - O-ring uitwisselen Temperatuur van warm water te...
  • Página 8 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) regelmæssigt (mindst en gang om året). Varmtvandstemperatur: max. 70°C Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C Reservedele (se s. 41) Termisk desinfektion: 70°C / 4 min XXX = Overflade • Med indbygget kontraventil 000 = Krom • Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! 670 = Matt Black 800 = Stainless Steel Optic Brugsanvisning (se s. 40) Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om morgenen eller efter længere stagneringstider ikke anvendes som drikkevand. Fejl Årsag Hjælp Grebet går trægt - Kartusche defekt, tilkalket - Udskift kartusche Armaturet drypper - Defekt kartusche - Udskift kartusche Armaturet er utæt ved befæstelses- - Defekt o-ring på tilslutningsslange - Udskift o-ring delene For lav varmtvands-temperatur - Varmtvandsbegræns-ningen er...
  • Página 9: Avisos De Segurança

    Temp. água quente recomendada: 65°C Desinfecção térmica: 70°C / 4 min Peças de substituição • Função anti-retorno e anti-vácuo (ver página 41) • Este produto foi única e exclusivamente concebido XXX = Acabamentos para água potável! 000 = Cromado 670 = Matt Black 800 = Stainless Steel Optic Funcionamento (ver página 40) A Hansgrohe recomenda a não utilização do primeiro meio litro de água, de manhã ou após longas paragens, para fins de consumo. Falha Causa Solução Misturadora perra - Cartucho defeituoso,calcificado - Substituir o cartucho Misturadora a pingar - Cartucho defeituoso - Substituir o cartucho Perde água pela base roscada - O-ring dos tubo de ligação - Trocar o-ring defeituoso Temperatura da água quente muito...
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C roku). Dezynfekcja termiczna: 70°C / 4 min Części serwisowe (patrz strona 41) • Zabezpieczony przed przepływem zwrotnym • Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! XXX = Kody kolorów 000 = Chrom 670 = Matt Black 800 = Stainless Steel Optic Obsługa (patrz strona 40) Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie używać jako wody pitnej. Usterka Przyczyna Pomoc Uchwyt armatury pracuje z - Uszkodzony wkład, zakamieniony - Wymiana wkładu wysiłkiem Armatura cieknie - Uszkodzony wkład - Wymiana wkładu Wyciek wody przy mocowaniu od - Uszkodzony o-ring przy wężu - Wymienić o-ring dołu przyłączeniowym...
  • Página 11: Bezpečnostní Pokyny

    U zpětných ventilů se musí podle EN 806-5 v souladu s Zkušební tlak: 1,6 MPa národními nebo regionálními předpisy testovat jejich (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) funkčnost (alespoň jednou ročně). Teplota horké vody: max. 70°C Doporučená teplota horké vody: 65°C Servisní díly (viz strana 41) Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min XXX = Kód povrchové úpravy • Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. 000 = Chrom • Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s 670 = Matt Black pitnou vodou. 800 = Stainless Steel Optic Ovládání (viz strana 40) Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších přestáv- kách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou vodu. Porucha Příčina Odstranění Armatura jde ztěžka - Kartuše je vadná, zanesená·vod- - Kartuši vyměnit ním kamenem Armatura odkapává - Kartuše je vadná...
  • Página 12: Bezpečnostné Pokyny

    (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) testovať ich funkčnosť (aspoň raz ročne). Teplota teplej vody: max. 70°C Doporučená teplota teplej vody: 65°C Servisné diely (viď strana 41) Termická dezinfekcia: 70°C / 4 min XXX = Farebné označenie • Vlastná poistka proti spätnému nasatiu. 000 = Chróm • Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! 670 = Matt Black 800 = Stainless Steel Optic Obsluha (viď strana 40) Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú vodu. Porucha Príčina Pomoc Armatúra "chodí" ťažko - Kartuša je poškodená, vápenaté - Vymeniť kartušu usadeniny Z armatúry kvapká voda - Kartuša je poškodená - Vymeniť kartušu Uhajanje vode ob pritrdilnem - Chybný O krúžok na pripojovacej - Vymeniť O krúžok nastavku hadici Nízka teplota teplej vody...
  • Página 13 中文 符号说明 安全技巧 请勿使用含有乙酸的硅胶! 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 调节 (参见第页 37) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 热水温度调节。如果使用即热式喷头,则不建议 安装提示 安装热水阀门。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 大小 (参见第页 38) 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 流量示意图 (参见第页 39) 和检查。  普通水流 • 请遵守当地国家现行的安装规定。  花洒 技术参数 清洗 (参见第页 42) 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 如果水流减少,清洁位于花洒头和软管之间的过 1,6 MPa 测试压强: 滤网。 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 保养 (参见第页 43) 70°C 热水温度:...
  • Página 14 региональными нормативами Температура горячей воды: не более. 70°C Κомплеκт (см. стр. 41) Рекомендуемая темп. гор. воды: 65°C XXX = Цветная кодировка Термическая дезинфекция: 70°C / 4 мин 000 = Xром • укомплектован клапаном обратного тока воды 670 = Matt Black • Изделие предназначено исключительно для 800 = Stainless Steel Optic питьевой воды! Эксплуатация (см. стр. 40) Hansgrohe рекомендует по утрам либо после длительного перерыва в использовании не использо- вать первые поллитра воды для питья. Неисправность Причина Устранение неисправности Арматура работает с усилием - Картридж неисправен, засоре- - Замените картридж ние накипью Арматура протекает - Картридж неисправен - Замените картридж Выход воды у основания крепле- - Уплотнительное кольцо круглого - Замените уплотнительное кольцо...
  • Página 15: Tekniset Tiedot

    (EN 806-5, vähintään kerran vuodessa). Kuuman veden lämpötila: maks. 70°C Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C Varaosat (katso sivu 41) Lämpödesinfektio: 70°C / 4 min XXX = Värikoodaus • Estää itsestään paluuvirtauksen 000 = Kromi • Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan 670 = Matt Black juomaveden kanssa! 800 = Stainless Steel Optic Käyttö (katso sivu 40) Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. Häiriö Toimenpide Hana on raskaskäyttöinen - Patruuna rikki, kalkkikerrostumia - Vaihda patruuna Hanasta tippuu vettä - Patruuna rikki - Vaihda patruuna Vettä valuu kiinnityskauluksesta - Liitosletkun O-rengas on rikki - Vaihda O-rengas Lämminveden lämpötila liian - Lämminveden rajoitin väärin - Säädä lämminveden rajoitin alhainen säädetty...
  • Página 16: Tekniska Data

    (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) med EN 806-5 (minst en gång per år). Varmvattentemperatur: max. 70°C Rek. varmvattentemp.: 65°C Reservdelar (se sidan 41) Termisk desinfektion: 70°C / 4 min XXX = Färgkodning • Självspärr mot återflöde 000 = Krom • Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! 670 = Matt Black 800 = Stainless Steel Optic Hantering (se sidan 40) Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern inte används som dricksvatten på morgonen eller efter längre perioder utan användning. Störning Orsak Åtgärd Blandare är trög - Patron defekt, förkalkad - Byt ut patron Blandare droppar - Patron defekt - Byt ut patron Vatten kommer ut vid monteringssta- - O-ring på anslutningsslang defekt - Byt ut O-ring Varmvattentemperaturen är för låg - Varmvattenreglering felaktigt - Ställ in varmvattenreglering...
  • Página 17: Montavimo Instrukcija

    Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama Terminis dezinfekavimas: 70°C / 4 min reguliariai (mažiausiai kartą per metus) pagal EN 806-5 arba pagal galiojančias nacionalines arba • Su atbuliniu vožtuvu regionines normas. • Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! Atsarginės dalys (žr. psl. 41) XXX = Spalvos 000 = Chrom 670 = Matt Black 800 = Stainless Steel Optic Eksploatacija (žr. psl. 40) Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti kaip geriamojo. Gedimas Priežastis Priemonė Sunkiai sukiojama rankenėlė - Kasetė pažeista, užkalkėjusi - Pakeisti kasetę Maišytuvas praleidžia vandenį - Kasetė pažeista - Pakeisti kasetę Prateka vanduo per tvirtinimo kotą - Pajungimo žarnos tarpinė pažeista - tarpinę pakeisti Per maža karšto vandens temperatū- - Neteisingai nustatytas karšto...
  • Página 18 Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito Preporućena temperatura vruće vode: 65°C provjeravati prema standardu EN 806-5 i u skladu sa Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min važećim propisima (najmanje jednom godišnje). • Funkcije samo-čišćenja Rezervni djelovi • Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! (pogledaj stranicu 41) XXX = Boje 000 = Krom 670 = Matt Black 800 = Stainless Steel Optic Upotreba (pogledaj stranicu 40) Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za piće. Greška Uzrok Otklanjanje Ručica se zaglavila - Neispravan uložak Taloženje - Zamijenite uložak kamenca Slavina kaplje - Neispravan uložak - Zamijenite uložak Voda izlazi na dijelu gdje je slavina - O-prsteni priključnih crijeva su - Zamijenite O-prsten učvršćena...
  • Página 19: Instrucţiuni De Siguranţă

    Temperatura apei calde: max. 70°C Temperatura recomandată a apei calde: 65°C Piese de schimb (vezi pag. 41) Dezinfecţie termică: 70°C / 4 min XXX = Coduri de culori • Asigurat contra scurgere înapoi 000 = Crom • Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. 670 = Matt Black 800 = Stainless Steel Optic Utilizare (vezi pag. 40) Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima jumătate de litru de apă pentru băut. Deranjament Cauza Măsuri de remediere Bateria se mişcă dificil - Cartuş defect din cauza - Schimbaţi cartuşul. depunerilor de calcar Bateria picură - Cartuş defect - Schimbaţi cartuşul. Scurgere de apă la şaftul de fixare. - Inelul O de la furtunul de racord - Schimbaţi inelul O.
  • Página 20: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    πρότυπο EN 806-5, σε σχέση με τους ισχύοντες Συνιστώμενη θερμοκρασία ζεστού νερού: 65°C εθνικούς ή τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το Θερμική απολύμανση: 70°C / 4 min χρόνο ) . • Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής. Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 41) • Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!. XXX = Χρώματα 000 = Επιχρωμιωμένο 670 = Matt Black 800 = Stainless Steel Optic Χειρισμός (βλ. Σελίδα 40) Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. Βλάβη Αιτία Διόρθωση Σκληρή μπαταρία (μείκτης) - Ελαττωματικό φυσίγγιο, άλατα - Αλλαγή φυσιγγίου Η μπαταρία στάζει - Ελαττωματικό φυσίγγιο - Αλλαγή φυσιγγίου Διαρροή νερού στον άξονα - Ο στρογγυλός δακτύλιος στο - Αλλάξτε το στρογγυλό δακτύλιο στερέωσης σωλήνα σύνδεσης είναι ελαττωματι- κός...
  • Página 21: Varnostna Opozorila

    Temperatura tople vode: maks. 70°C določili redno testirati (najmanj enkrat letno). Priporočena temperatura tople vode: 65°C Termična dezinfekcija: 70°C / 4 min Rezervni deli (glejte stran 41) • Zaščita proti povratnemu toku XXX = Barve • Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! 000 = Krom 670 = Matt Black 800 = Stainless Steel Optic Upravljanje (glejte stran 40) Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot pitno vodo. Napaka Vzrok Pomoč Težko premikanje armature - Pokvarjen vložek, poapneno - Zamenjajte vložek Iz armature kaplja - Pokvarjen vložek - Zamenjajte vložek Uhajanje vode ob pritrdilnem - Obročna tesnila priključnih gibkih - Zamenjajte obročno tesnilo nastavku...
  • Página 22: Sümbolite Kirjeldus

    (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) vastavalt standardile EN 806-5 (vähemalt kord aastas). Kuuma vee temperatuur: maks. 70°C Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C Varuosad (vt lk 41) Termiline desinfektsioon: 70°C / 4 min XXX = Värvid • Tagasivooluklapp 000 = Kroom • Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! 670 = Matt Black 800 = Stainless Steel Optic Kasutamine (vt lk 40) Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogiveena. Rike Põhjus Lahendus Segisti käib raskelt - Tööelement on katkine, lubjastunud - Vahetage tööelement Segisti tilgub - Tööelement on katkine - Vahetage tööelement Veeleke kinnituse juures - Ühendusvoolikute O-rõngastihen- - Vahetage O-rõngastihend did katki Sooja vee temperatuur liiga madal - Kuuma vee piirang valesti seatud...
  • Página 23: Tehniskie Dati

    (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karstā ūdens temperatūra: maks. 70°C Rezerves daļas (skat. lpp. 41) Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65°C XXX = Krāsu kodi Termiskā dezinfekcija : 70°C / 4 min 000 = Hroma • Drošības vārsts 670 = Matt Black • Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! 800 = Stainless Steel Optic Lietošana (skat. lpp. 40) Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. Traucējums Iemesls Bojājumu novēršana Jaucējkrāns smagi grozāms - Bojāta kartuša, aizkaļķojusies - Nomainīt kartušu Jaucējkrāns pil - Bojāta kartuša - Nomainīt kartušu Ūdens noplūde pie nostiprinājuma - Bojāti pieslēguma šļūteņu - Nomainīt O-gredzenu O-gredzeni Pārāk zema ūdens temperatūra - Nepareizi noregulāta karstā ūdens...
  • Página 24: Sigurnosne Napomene

    Preporučena temperatura vruće vode: 65°C skladu s važećim nacionalnim ili regionalnim propisima Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min (najmanje jednom godišnje). • Zaštita od povratnog toka Rezervni delovi (vidi stranu 41) • Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! XXX = Oznake boja 000 = Hrom 670 = Matt Black 800 = Stainless Steel Optic Rukovanje (vidi stranu 40) Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za piće. Smetnja Uzrok Pomoć Ručica se zaglavila - Neispravna kartuša, nataloženi - Zamenite kartušu kamenac Slavina kaplje - Neispravna kartuša - Zamenite kartušu Voda izlazi na delu gde je slavina - O prstenovi priključnih creva su - Zamenite O prsten učvršćena...
  • Página 25 Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C regelmessig (minst en gang i året). Termisk desinfisering: 70°C / 4 min • Egensikker mot tilbakeflyt Servicedeler (se side 41) • Produktet er utelukkende designet for drikkevann! XXX = Fargekode 000 = Krom 670 = Matt Black 800 = Stainless Steel Optic Betjening (se side 40) Om morgen og etter lengre stagnasjonstider anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første halvliteren som drikkevann. Feil Årsak Feilrettelse Armatur ikke lett bevegelig - Kartusj defekt, forkalkning - Kartusj byttes Armatur drypper - Kartusj defekt - Kartusj byttes Vannlekkasje på festeskaft - O-ring på tilkoblingsslangen defekt - O-ring byttes For lav varmtvannstemperatur - Varmtvannsbegrensning er feil - Varmtvannsbegrensning innstilles...
  • Página 26 бленията за предотвратяване на обратния поток вода: 65°C трябва редовно да се проверява в съответствие с Термична дезинфекция: 70°C / 4 мин националните или регионални изисквания (поне • Самозащитен против обратно изтичане веднъж годишно). • Продуктът е разработен само за питейна вода! Сервизни части (вижте стр. 41) XXX = Цветово кодиране 000 = Xром 670 = Matt Black 800 = Stainless Steel Optic Обслужване (вижте стр. 40) Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продължи- телно спиране първият половин литър да не се използва като питейна вода. Неизправност Причина Помощ Трудно подвижна арматура - Дефектна гилза, покрита с - Сменете гилзата варовик Арматурата капе - Дефектна гилза - Сменете гилзата Избиване на вода от закрепваща- - Дефектен O-образен пръстен на - Смяна на O-образен пръстен...
  • Página 27 EN 806-5 konform normave nacionale dhe regjionale Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65°C (së paku një herë në vit). Dezinfektim Termik: 70°C / 4 min Pjesët e servisit (shih faqen 41) • Siguresa kundër rrjedhjes në drejtim të kundërt • Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të XXX = Kodimi me anë të ngjyrave pijshëm! 000 = Krom 670 = Matt Black 800 = Stainless Steel Optic Përdorimi (shih faqen 40) Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të pihet Demtim Shkaku Ndihme Armatura punon rende - Kartusha me defekt, me kalk - Kembeni kartushen Armatura pikon - Kartusha me defekt - Kembeni kartushen Dalje e ujit ne cilindrin fiksues - Unaza O tek tubi lidhes me defekt - Kembeni unazen O Temperaturë e ulët e ujit të ngrohtë - Kufiri i ujit te ngrohte eshte...
  • Página 28 Matt Black = 670 Stainless Steel Optic = 800 ‫راجع صفحة‬ ‫التشغيل‬ ‫بعدم استخدام أول‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe ‫نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في الصباح أو‬ ً ‫بعد توقف استخدام الماء لفترات طويلة نسبي ا‬ ‫العالج واإلصالح‬ ‫السبب‬ ‫العطل‬...
  • Página 29 日本語 アイコンの説明 安全上の注意 酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 さい ! 手袋をはめてください。 調整 (次のページを参照 37) 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてくださ い。 お湯の流量制限の設定方法。 瞬間湯沸かし器をご 施工上の注意 利用の際はお湯の流量制限はしないでください。 • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確 寸法 (次のページを参照 38) 認してください。 施工後のキズ等のお申し出は お断りさせて頂いています。 流量曲線図 (次のページを参照 39) • 配管と水栓は、 関連法規に従って施工、 洗浄、 お 通常吐水  よび試験を行ってください。 シャワー吐水  • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく お手入れ方法 ださい。 技術資料 (次のページを参照 42) 使用圧力...
  • Página 30: Güvenlik Uyarıları

    1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Yedek Parçalar (bakınız sayfa 41) Sıcak su sıcaklığı: azami 70°C XXX = Renkler Tavsiye edilen su ısısı: 65°C 000 = Krom Termik dezenfeksiyon: 70°C / 4 dak 670 = Matt Black • Geri emme önleyici 800 = Stainless Steel Optic • Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! Kullanımı (bakınız sayfa 40) Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu olarak kullanılmamasını önerir. arıza sebep yardım Batarya kullanımı ağırlaşıyor - Kartuş Bozulmuş ve kireçlenmiş - Kartuşu değiştirin olabilir Batarya su damlatıyor - Kartuş bozuk olabilir - Kartuşu değiştirin Sabitleme kutusundan su çıkışı - Bağlantı hortumundaki O-ring - O-ringi değiştirin arızalı...
  • Página 31 Türkçe Garanti Belgesi Üretici veya İthalatçı Firmanın Malın Unvanı: Hansgrohe Armatür Ltd. Şti Markası: Hansgrohe Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C Cinsi: Sıhhi tesisat malzemesi Mecidiyeköy Şişli İstanbul Garanti Süresi: 2 YIL Telefonu: (0-212) 273 07 30 Azami Tamir Süresi: 20 İş günü Faks: (0-212) 273 07 40 web adresi: www.hansgrohe.com.tr Genel Müdür Albert Emlek Satıcı Firmanın: Fatura Tarih ve Sayısı: Unvanı: Marka ve Modeli: Adresi: Teslim Tarihi ve Yeri: Telefonu: Yetkilinin İmzası: Faks: Firmanın Kaşesi: e-posta: Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
  • Página 32: Biztonsági Utasítások

    Magyar Tartozékok (lásd a oldalon 41) Biztonsági utasítások XXX = Színkódolás A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések 000 = Króm elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. 670 = Matt Black A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti 800 = Stainless Steel Optic nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Használat (lásd a oldalon 40) Szerelési utasítások • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes minőségromlását. szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell és ellenőrizni tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- • Az egyes országokban érvényes installációs léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 irányelveket be kell tartani. percig történő hideg- és melegvizes folyatást Műszaki adatok javaslunk. Minimum 1 napos üzemszünet után fogyasztás előtt a csaptelepben stagnáló hideg- illet- Üzemi nyomás:...
  • Página 33 Magyar Hiba Megoldás Nehezen nyitható a csap. - A kerámiabetét meghibásodott, - A kerámiabetétet ki kell cserélni. elvízkövesedett. Csöpög a csap. - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni. Vízkilépés a rögzítőrúdon - Csatlakozótömlő tömítőgyűrűje - Tömítőgyűrű kicserélése meghibásodott túl alacsony melegvíz hőmérséklet - A melegvíz szabályozó rosszul - A melegvíz szabályozót újra be van beállítva. kell állítani. Szerelés (lásd a oldalon 34)
  • Página 34 (3 Nm) SW 19 mm SW 9 mm (4 Nm)
  • Página 35 CLICK...
  • Página 36 > 2 min (1 Nm)
  • Página 37 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫ميجابسكال‬ SW 2,5 mm 36°C 60°C 38°C 55°C 43°C 50°C SW 2,5 mm (3,5 Nm)
  • Página 38 Zesis M33 150 2jet sBox lite 74803XXX Zesis M33 160 2jet sBox lite 74804XXX Ø Ø Ø 34 Ø 34 G3/8 G3/8 150° 150°...
  • Página 39 Zesis M33 150 2jet sBox lite 74803XXX Zesis M33 160 2jet sBox lite 74804XXX 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Página 40 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫ / فتح‬開く ‫ / إغالق‬閉じる warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ / ساخن‬温かい i ftohtë / ‫ / بارد‬冷たい...
  • Página 41 Zesis M33 150 2jet sBox lite 74803XXX Zesis M33 160 2jet sBox lite 74804XXX 98212000 (41x2) 98212000 (41x2) 98231000 (18x1,5) 98231000 (18x1,5) 95911000 98186000 95911000 (30x2) 98186000 95910000 (30x2) 95910000 96510000 94267000 94402000 94402000...
  • Página 42 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus www.hansgrohe.com/ Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt www.hansgrohe.com/ Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt cleaning-recommendation Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتصال‬ ‫الواليات المتحدة األمريكية‬...
  • Página 44 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: [email protected] · Internet: www.hansgrohe.com...

Tabla de contenido