Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MODEL NO.:HHO60TAMI
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hisense HHO60TAMI

  • Página 1 MODEL NO.:HHO60TAMI...
  • Página 2 EN - COOKER HOOD ES - CAMPANA EXTRACTORA FR - HOTTE PT - EXAUSTOR...
  • Página 3 10 cm 16 cm...
  • Página 4 >1 cm 16 cm...
  • Página 5 min 10 - max 50 4 szt. ST4,2x16 ∅ ∅180 ∅...
  • Página 6 min 10 - max 50 M4x35...
  • Página 7: En - Cooker Hood

    EN - COOKER HOOD EN - COOKER HOOD Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The hood is conceived for the suction of cooking fumes and steam and is destined only for domestic use.
  • Página 8 This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste.
  • Página 9: Electrical Connection

    Use a duct of the minimum indispensible length. Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow angle: 90°). Avoid drastic changes in the duct cross-section. Use a duct as smooth as possible inside. The duct must be made of certified material. FILTER VERSION One active charcoal filter is needed for this and can be obtained from your usual retailer.
  • Página 10: Button Control

    OPERATION Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood is switched on for 5 minutes prior to cooking and left in operation during cooking and for approximately another 15 minutes after terminating cooking.
  • Página 11: Energy Saving Tips

    REPLACING LAMPS The hood is equipped with a lighting system based on LED technology. The LEDs guarantee an optimum lighting, a duration up to 10 times as long as the traditional lamps and allow to save 90% electrical energy. Attention! For replacement of the LEDs, contact the technical service.
  • Página 12: Es - Campana Extractora

    ES - CAMPANA EXTRACTORA Siga las instrucciones en este manual sistemáticamente. El fabricante no se hace responsable de un posible inconveniente, daño o incendio que pudiera resultar del incumplimiento de las instrucciones de este manual. La campana está diseñada para la extracción de humo y vapor que se produce durante la cocción, y está destinada únicamente para uso doméstico o en el hogar.
  • Página 13: Modelo De Extracción

    No utilice la campana extractora o no deje la campana extractora sin la bombilla correctamente instalada, de lo contrario, podría producirse una descarga eléctrica. El fabricante se exime de cualquier responsabilidad por defectos, daños o incendios que puedan surgir en el dispositivo debido al incumplimiento de las instrucciones de este manual.
  • Página 14: Versión De Filtro

    Para la conexión entre la campana y la abertura en la pared para la extracción de vapor, usar un tubo con un diámetro igual al diámetro de la abertura de salida en la campana (reborde de conexión). Si el diámetro del tubo o la abertura de la pared es menor, la potencia de succión será menor y el ruido aumentará significativamente.
  • Página 15: Funcionamiento

    podrá acceder incluso después de la instalación de la campana), y si es posible conectarla a la instalación, que drenará el vapor libremente. Realizar todos los trabajos de construcción necesarios (p. ej., instalar una toma eléctrica y/o un orificio para el tubo de •...
  • Página 16: Sustitución De Las Lámparas

    Filtros El filtro antigrasa metálico atrapa las partículas de grasa que se liberan durante la cocción. El filtro antigrasa metálico debe limpiarse una vez al mes con detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo breve. Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico puede desteñirse pero suscaracterísticas de filtrado no cambian absolutamente.
  • Página 17 FR - HOTTE Veuillez suivre scrupuleusement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tout inconvénient, dommage ou incendie résultant du non-respect des consignes figurant dans ce manuel. La hotte est prévue pour à aspirer les fumées et vapeurs de cuisson et elle est destinée exclusivement à un usage ménager. La hotte peut avoir un aspect différent de celui qui est représenté...
  • Página 18 et à la valorisation des appareils usagés dans toute l'Europe. Ce produit doit donc faire l'objet d'une collecte sélective. Lorsque vous ne l'utiliserez plus, remettez-le à un service de ramassage spécialisé ou à une déchèterie qui traite les DEEE ; vous contribuerez ainsi à...
  • Página 19: Version Recyclage

    Version recyclage Il convient d'utiliser un filtre à charbon actif, disponible auprès de votre revendeur habituel. L'air aspiré sera dégraissé et désodorisé avant d'être refoulé dans la pièce à travers la grille supérieure. INSTALLATION La hotte ne doit pas être installée à moins de 50 cm au-dessus d'une table de cuisson électrique et à moins de 65 cm d'une table à...
  • Página 20: Touches De Commande

    FONCTIONNEMENT En cas de concentration de vapeurs dans la cuisine, utilisez la vitesse d'aspiration maximale. Il est recommandé de mettre la hotte en marche 5 minutes avant la cuisson et de l'arrêter 15 minutes après la fin de la cuisson. Trois types d'opération sont décrits ci-dessous.
  • Página 21 ATTENTION ! Pour le remplacement, s'adresser au service d'assistance technique. Conseils pour les économies d'énergie 1) Lorsque vous commencez à cuisiner, mettez la hotte en marche à la vitesse minimale afin d'éliminer les vapeurs et les odeurs de cuisson. 2) Augmentez la vitesse d'aspiration uniquement en cas de fumées et de vapeurs importantes ; 3) Maintenez les filtres en bon état de propreté...
  • Página 22 PT - EXAUSTOR É favor seguir escrupulosamente as instruções deste manual. O construtor não se responsabiliza por qualquer inconveniente, dano ou incêndio resultante do incumprimento das instruções que constam deste manual. O exaustor está previsto para aspirar os fumos e vapores de cozedura e é destinado exclusivamente para um uso doméstico. O exaustor pode ter um aspeto diferente daquele que é...
  • Página 23 Este símbolo aparece no produto ou na sua embalagem em aplicação da diretiva europeia 2002/96/CE sobre os Resíduos de Equipamento Elétrico e Eletrónico (REEE). Esta diretiva serve de regulamento quadro à retoma, reciclagem e valorização dos aparelhos usados em toda a Europa. Este produto deve estar sujeito a uma recolha seletiva. Quando já não o utilizar, entregue-o a um serviço de recolha especializado ou a um centro de tratamento de resíduos que trata dos REEE;...
  • Página 24: Instalação

    O tubo não deve ser mais comprido que o necessário. Os cotovelos do tubo devem ser os menos numerosos possíveis (ângulo máximo do cotovelo: 90°). Evite as variações excessivas da secção do tubo. Utilize um tubo mais liso possível na sua parte interna. O material do tubo deve estar conforme às normas.
  • Página 25: Manutenção

    O exaustor é entregue com cavilhas de expansão que permitem fixá-lo solidamente à maioria das paredes e tetos. No entanto recomenda-se que um técnico qualificado verifique se as cavilhas e os parafusos estão apropriados para a sua parede/teto. A parede ou o teto devem ser suficientemente sólidos para suportar o peso do exaustor. Não coloque azulejos no exaustor nem junta de silicone ou outro material;...
  • Página 26: Conselhos Para Poupar Energia

    Filtros O filtro metálico de gordura retém as partículas gordas provenientes da cozedura. Este filtro deve ser limpo uma vez por mês com um detergente não agressivo, à mão ou na máquina de lavar louça selecionando um programa curto em temperatura moderada.

Tabla de contenido