Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

Sedens 500
User's Manual
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Apex Sedens 500

  • Página 1 Sedens 500 User’s Manual...
  • Página 23: Medidas Preventivas Importantes

    Devuelva el producto a su proveedor o a Apex Medical Corp. para que lo examine y repare. 6. Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
  • Página 24: Declaraciones Sobre Notas, Precauciones, Advertencias

    Sedens500/Español DECLARACIONES SOBRE NOTAS, PRECAUCIONES, ADVERTENCIAS NOTA: Indica algunas sugerencias. AVISO: Indica procedimientos de funcionamiento o mantenimiento correctos para no dañar ni destruir el equipo ni otras propiedades. ADVERTENCIA: Llama la atención sobre un peligro potencial que requiere procedimientos o prácticas adecuadas para evitar lesiones personales.
  • Página 25: Introducción

    Sedens500/Español 1. Introducción Este manual se debe utilizar para la configuración inicial del sistema y como referencia. 1.1 Información general El dispositivo es un sistema acolchado para asientos de descarga de presión de alta calidad y asequible para usuarios de sillas de ruedas. Ayuda a reducir la presión concentrada, a distribuir la presión sobre toda la superficie de contacto y a estimular el flujo sanguíneo capilar para evitar úlceras por presión.
  • Página 26: Descripción Del Producto

    Sedens500/Español 2. Descripción del producto El dispositivo es un sistema acolchado para asientos de presión alternativo que consta de una bomba fiable y un acolchado de asiento que proporcionan la máxima descarga de presión. Viene equipado con una bomba totalmente digitalizada y cada modo de función se puede ajustar individualmente, como el tiempo de ciclo y el intervalo de confort.
  • Página 27: Panel Frontal

    Sedens500/Español AVISO: 1. No deje caer agua en el dispositivo. 2. No someta a impactos al dispositivo. 3. No desmonte o modifique el dispositivo. 4. No obstruya la salida de aire. 5. No utilice ningún adaptador de alimentación y batería que no haya proporcionado el fabricante.
  • Página 28 Sedens500/Español 3. Configuración de confort Para ajustar el nivel de confort conforme a las preferencias del usuario o al consejo del médico. Existen 5 niveles de confort diferentes: 1 es el más suave y 5 el más firme. El valor predeterminado es el nivel de confort 1.
  • Página 29: Instalación

    Sedens500/Español 3. Instalación NOTA: Abra la caja para inspeccionar si hay algún daño, que puede haber ocurrido durante el transporte. Si hay algún daño, póngase en contacto con su distribuidor inmediatamente. 3.1 Configuración 1. Coloque el acolchado para asientos en la parte superior de la silla de ruedas. La esterilla antideslizante situada en la parte inferior del acolchado evitará...
  • Página 30: Cargar La Batería

    ENCENDIDO Y APAGADO se iluminará. 3.2 Cargar la batería La unidad de la bomba Sedens 500 funciona con batería para facilitar la movilidad del paciente. Dependiendo la cantidad de tiempo que almacene el dispositivo, puede que se encuentre en un estado de carga baja de la batería cuando lo saque de lugar de almacenamiento a...
  • Página 31 Sedens500/Español AVISO: 1. Mantenga la batería alejada del alcance de los niños. 2. La batería es una batería recargable de ion-litio que puede explotar si no se cambia, utiliza, manipula o se desecha adecuadamente. 3. Deshágase de la batería siguiendo las ordenanzas o normativas locales. 4.
  • Página 32: Funcionamiento

    Sedens500/Español 4. Funcionamiento NOTA: Lea siempre las instrucciones de funcionamiento antes del uso. 4.1 Instrucciones de funcionamiento NOTA: Para el primer uso, emplee el adaptador de CA/CC para cargar la batería mientras usa el sistema. El período de carga típico será de 4,5 horas aproximadamente. Cuando la batería esté...
  • Página 33: Limpieza

    Sedens500/Español 5. Limpieza Es importante seguir los procedimientos de limpieza para evitar contaminación cruzada. Asegúrese de limpiar la superficie en un entorno seco y sin polvo. Limpie la unidad de la bomba con un paño húmedo que contenga detergente suave. Evite el contacto con el polvo y la proximidad a áreas polvorientas.
  • Página 34: Almacenamiento

    Sedens500/Español 6. Almacenamiento 1. Desconecte el manguito de aire que va del acolchado a la bomba. 2. Proteja el acoplador del tubo de aire poniéndolo dentro del acolchado del asiento. 3. Coloque todo el sistema dentro de una bolsa de protección. AVISO: Para períodos de almacenamiento superiores a 3 meses, desconecte la batería de ion-litio de la bomba y asegúrese de que dicha batería está...
  • Página 35: Sustitución De La Batería

    Sedens500/Español 7.2 Sustitución de la batería Para reemplazar la batería, siga las instrucciones que se indican a continuación. Quite la fuente de alimentación de CA y desconecte el enchufe de CC. 2. Abra la tapa de la batería y extraiga el tornillo situado en la parte posterior de la unidad de la bomba.
  • Página 36: Solucionar Problemas

    8. Período de vida de servicio esperado: Los productos están diseñados para ofrecer un funcionamiento seguro y fiable cuando se utilizan o instalan conforme a las instrucciones proporcionadas por Apex Medical. Apex Medical recomienda que el sistema sea inspeccionado y reparado por técnicos autorizados si existe algún signo de desgaste o problema con el funcionamiento del dispositivo y la indicación en...
  • Página 37: Especificaciones Técnicas

    Sedens500/Español 10. Especificaciones técnicas Elemento Especificaciones Fuente de alimentación 12 VCC y 1250 mA por adaptador Consumo de energía 12 VCC, 1150 mA Dimensiones del dispositivo (LA 25 x 12,2 x 5,7cm o 9,8” x 4,7” x 2,2” x AN x AL) Peso del dispositivo 1,0 kg o 2,2 lb (batería y adaptador incluidos) Presión...
  • Página 38: Apéndice A: Información Sobre Emc

    Sedens500/Español Apéndice A: Información sobre EMC Guía y declaración del fabricante. Emisiones electromagnéticas: Este dispositivo está diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético según se especifica a continuación. El usuario de este dispositivo debe asegurarse de que se utiliza en tal entorno. Prueba de emisiones Homologación Entorno electromagnético: guía...
  • Página 39 Sedens500/Español Guía y declaración del fabricante. Inmunidad electromagnética: Este dispositivo está diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético según se especifica a continuación. El usuario de este dispositivo debe asegurarse de que se utiliza en tal entorno. Nivel de la Prueba de inmunidad Estándar Nivel de la Entorno profesional...
  • Página 40 Sedens500/Español Distancia de separación recomendada: de 150 kHz a 80 MHz d =0.6 de 80 MHz a 800 MHz d =1.2 de 800 MHz a 2.7 GHz Donde P es la potencia de salida nominal máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante del 10 V / m 80 transmisor y d es la distancia de MHz a 2,7 GHz...
  • Página 41: Distancias De Separación Recomendadas Entre Equipos De Comunicaciones De Rf Portátiles Y Móviles Y Este Dispositivo

    Sedens500/Español Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y este dispositivo Este dispositivo está diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético en el que se controlan las alteraciones de RF irradiadas. El cliente o usuario de este dispositivo puede ayudar a evitar la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre el equipo de comunicaciones de RF portátil y móvil y este dispositivo tal y como se recomienda a continuación, en función de las potencia de salida máxima de este equipo de comunicaciones.

Tabla de contenido