Página 3
ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
or right after it because they are very hot. 17. In case of blocking toasts in slots and impossibility of automatic release after time`s out, unplug the device from mains, wait until cool down and remove toasts with wooden utensils. 18.
Página 5
(DE) DEUTSCH SICHERHEITSBEDINGUNGEN WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR SICHERHEIT DER VERWENDUNG BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE VERWEISE BEWAHREN Die Garantiebedingungen sind unterschiedlich, wenn das Gerät für kommerzielle Zwecke verwendet wird. 1.Lesen Sie das Produkt vor der Verwendung sorgfältig durch und befolgen Sie stets die folgenden Anweisungen.
von autorisierten Servicefachleuten durchgeführt werden. Die Reparatur, die falsch durchgeführt wurde, kann für den Benutzer gefährliche Situationen verursachen. 10. Stellen Sie das Produkt niemals auf oder in der Nähe von heißen oder warmen Oberflächen oder Küchengeräten wie dem Elektroherd oder dem Gasbrenner auf. 11.
5. Wenn das Brot im Toaster steckt, ziehen Sie den Netzstecker. Warten Sie, bis Sie abgekühlt sind, und entfernen Sie dann das Brot. VERWENDEN SIE NIEMALS METALLGERÄTE, UM DAS BROT ZU ENTFERNEN. 6. Verwenden Sie das Gerät nicht ohne das Brot in den Steckplätzen. VERWENDUNG DES GERÄTS 1.
Página 8
Afin de fournir une protection supplémentaire, il est recommandé d'installer un dispositif de courant résiduel (RCD) dans le circuit de puissance, avec un courant résiduel ne dépassant pas 30 mA. Contactez un électricien professionnel à ce sujet. 4. veuillez être prudent lors de l'utilisation autour des enfants. Ne laissez pas les enfants jouer avec le produit.
ATTENTION: ne touchez pas les parties métalliques du boîtier et les trous de brunissage pendant le fonctionnement ou juste après car ils sont très chauds. 17. En cas de blocage des toasts dans les fentes et d'impossibilité de déclenchement automatique après la fin du temps imparti, débranchez l'appareil du secteur, attendez qu'il refroidisse et retirez les toasts avec des ustensiles en bois.
2. Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide. 3. Le boîtier du grille-pain taché est nettoyé uniquement avec un chiffon doux et humide. N'utilisez pas d'éponges / nettoyants abrasifs. 4. Le plateau ramasse-miettes (2) doit être nettoyé régulièrement avec un chiffon sec. 5.
Página 11
8. Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, el producto debe llevarse a un lugar de servicio profesional para ser reemplazado a fin de evitar situaciones peligrosas. 9.Nunca utilice el producto con un cable de alimentación dañado o si se cayó o se dañó de alguna otra manera o si no funciona correctamente.
ANTES DEL PRIMER USO 1. Asegúrese de que la toma de corriente tenga una conexión a tierra adecuada. 2. Antes de utilizar el dispositivo por primera vez, ejecútelo sin productos durante unos minutos. Gire la perilla (3) a la posición máxima para permitir que el nuevo elemento calefactor queme los residuos del proceso de producción.
Página 13
2. O produto só deve ser usado em ambientes internos. Não use o produto para nenhuma finalidade que não seja compatível com sua aplicação. 3. A tensão aplicável é 220-240V ~ 50 / 60Hz. Por motivos de segurança, não é apropriado conectar vários dispositivos a uma tomada elétrica.
15. Não use torradeira com as mãos molhadas. 16. Durante a operação, os elementos de plástico do dispositivo ficam quentes. ATENÇÃO: Não toque nas partes metálicas da carcaça e dos orifícios para tostar durante a operação ou logo após, pois estão muito quentes. 17.
Página 15
LIMPEZA E MANUTENÇÃO 1. Antes de limpar o dispositivo, certifique-se de que ele esteja desconectado. Não use máquinas de limpeza a vapor para limpar. 2. Nunca mergulhe o dispositivo em água ou qualquer outro líquido. 3. A caixa da torradeira suja, limpe apenas com um pano macio e úmido. Não use esponjas / limpadores abrasivos. 4.
Página 16
8. Periodiškai patikrinkite maitinimo laido būklę. Jei pažeistas maitinimo laidas, gaminį reikia nukreipti į profesionalų aptarnavimo vietą, kad būtų galima pakeisti pavojingas situacijas. 9. Niekada nenaudokite gaminio su pažeistu maitinimo kabeliu, jei jis buvo numestas ar sugadintas kitu būdu, arba jei jis neveikia tinkamai. Nebandykite patys taisyti sugedusio gaminio, nes tai gali sukelti elektros smūgį.
5. Jei duona įsikibo į skrudintuvą, atjunkite ją iš elektros tinklo. Palaukite, kol atvės, tada išimkite duoną. NIEKADA NENAUDOKITE METALINIŲ PRIEMONIŲ, kad pašalintumėte duoną. 6. Nepradėkite naudoti prietaiso be duonos, esančios angose. ĮRENGINIO NAUDOJIMAS 1. Rankenėle (3) nustatykite norimą parudavimo lygį nuo 1 (mažai) iki 7 (maks. Parudavo maks. Temperatūroje). 2.
Página 18
5. BRĪDINĀJUMS. Šo ierīci bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un personas ar ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes vai zināšanas par ierīci, drīkst izmantot tikai personas, kas atbild par viņu drošību, uzraudzībā vai ja viņi ir instruēti par ierīces drošu lietošanu un apzinās ar tās darbību saistītos draudus.
darbināt, tīrīt vai uzturēt. 22. Glabājiet ierīci un tās vadu nepieejamā vietā bērniem, kas jaunāki par 8 gadiem. IERĪCES APRAKSTS: TOSTERIS AD3222 1. Vietas maizei 2. Drupatas paplāte 3. Poga 4. STOP poga 5. Svira 6. Atkārtotas sildīšanas poga 7. Atkausēšanas poga 8.
Página 20
1. Enne toote kasutamist lugege hoolikalt ja järgige alati järgmisi juhiseid. Tootja ei vastuta väärkasutamisest tulenevate kahjude eest. 2. Toodet kasutatakse ainult siseruumides. Ärge kasutage toodet eesmärkidel, mis ei ühildu selle rakendusega. 3. Rakendatav pinge on 220–240 V ~ 50/60 Hz. Ohutuse huvides ei ole mitme seadme ühendamine ühe pistikupesaga asjakohane.
17. Kui röstsaiad on blokeeritud ja automaatne vabastamine on võimatu pärast aja möödumist, eemaldage seade vooluvõrgust, oodake jahtumist ja eemaldage röstsaiad puidust riistadega. 18. Leib võib kõrbema minna, seetõttu ärge kasutage rösterit põleva materjali, näiteks kardinate lähedal ega all. 19. Juurdepääsetavad pinnatemperatuurid võivad seadme töötamise ajal olla kõrged.
TEHNILISED ANDMED: Toiteallikas: 220-240V ~ 50-60Hz Võimsus: 600-700W Maksimaalne võimsus: 1000W Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale.
Página 23
zařízení vždy opravte v odborném servisu. Všechny opravy mohou provádět pouze autorizovaní servisní technici. Oprava, která byla provedena nesprávně, může uživateli způsobit nebezpečné situace. 10. Nikdy nepokládejte výrobek na horké nebo teplé povrchy nebo na kuchyňské spotřebiče, jako je elektrická trouba nebo plynový hořák, ani do jejich blízkosti. 11.
POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ 1. Otočným knoflíkem (3) nastavte požadovanou úroveň zhnědnutí od 1 (malé) do 7 (maximální zhnědnutí při maximální teplotě). 2. Ujistěte se, že tloušťka plátků chleba umožňuje jejich vložení do drážek (1). 3. 3. Vložte chléb do otvorů (1) a zatlačte páčku (5) dolů, dokud se nezajistí, kontrolka vedle tohoto tlačítka se rozsvítí. Uzamčení...
Página 25
persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau persoane fără experiență sau cunoștințe ale dispozitivului, numai sub supravegherea unei persoane responsabile de siguranța lor sau dacă au fost instruiți cu privire la utilizarea în siguranță a dispozitivului și sunt conștienți de pericolele asociate funcționării acestuia. Copiii nu trebuie să...
20. Dispozitivul nu este conceput pentru a funcționa cu planificatoare externe sau cu un sistem de control la distanță separat. 21. Copiii cu vârsta cuprinsă între 3 și 8 ani pot activa și dezactiva dispozitivul numai atunci când este în poziția sa normală de utilizare, sunt supravegheați sau instruiți cu privire la utilizarea în siguranță...
Página 27
(GR) ΕΛΛΑΔΑ ΟΡΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΡΗΣΗΣ ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝ ΑΝΑΦΟΡΑ Οι όροι εγγύησης είναι διαφορετικοί, εάν η συσκευή χρησιμοποιείται για εμπορικούς σκοπούς. 1. Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε προσεκτικά και ακολουθήστε πάντα τις ακόλουθες...
Página 28
εξουσιοδοτημένους επαγγελματίες σέρβις. Η επισκευή που έγινε εσφαλμένα μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις για τον χρήστη. 10. Ποτέ μην τοποθετείτε το προϊόν επάνω ή κοντά στις ζεστές ή θερμές επιφάνειες ή στις συσκευές κουζίνας όπως ο ηλεκτρικός φούρνος ή ο καυστήρας αερίου. 11.
Página 29
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 1. Ρυθμίστε το επιθυμητό επίπεδο αμαύρωσης από 1 (μικρό) έως 7 (μέγιστο ροδισμένο στη μέγιστη θερμοκρασία) από το κουμπί (3). 2. Βεβαιωθείτε ότι το πάχος των φετών ψωμιού επιτρέπει να τα τοποθετήσετε σε αυλακώσεις (1). 3. Τοποθετήστε το ψωμί στις σχισμές (1) και πιέστε το μοχλό (5) προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσει, ανάβει το φως δίπλα σε αυτό το κουμπί.
Página 30
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby bez skúseností alebo znalostí tohto zariadenia, iba pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo ak boli poučení o bezpečnom používaní prístroja a sú si vedomí nebezpečenstiev spojených s jeho prevádzkou. Deti by sa s prístrojom nemali hrať. Čistenie a údržbu zariadenia by nemali vykonávať...
polohe, v ktorej sa nachádzajú, sú pod dohľadom alebo sú poučené o bezpečnom používaní a rozumejú z toho vyplývajúcim rizikám. Deti vo veku od 3 do 8 rokov nemôžu pripojiť zariadenie, obsluhovať, čistiť alebo udržiavať. 22. Spotrebič a jeho šnúru uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. POPIS ZARIADENIA: TOASTER AD3222 1.
Página 32
намена. 1. Пред да го користите производот, прочитајте внимателно и секогаш почитувајте ги следниве упатства. Производителот не е одговорен за каква било штета поради каква било злоупотреба. 2. Производот треба да се користи само во затворено. Не користете го производот за...
Página 33
11. Никогаш не користете го производот близу до запаливи. 12. Не дозволувајте кабелот да виси над работ на шалтерот или да допира жешки површини. 13. Никогаш не го оставајте производот поврзан со изворот на напојување без надзор. Дури и кога употребата е прекината за кратко време, исклучете ја од мрежата, исклучете...
појават на горниот дел од процепите. ПРЕДУПРЕДУВАЕ: Лебот останува врел некое време откако ќе заврши циклусот на тостирање. 5. Ако парчињата леб не се зарумени добро, прилагодете го нивото на кафеава боја со вртење на копчето (3) и повторете го циклусот...
Página 35
.اﺣﺗراﻓﻲ ﻻﺳﺗﺑداﻟﮫ ﻟﺗﺟﻧب اﻟﻣواﻗف اﻟﺧطرة 9- ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣﻧﺗﺞ أﺑ ً دا ﻣﻊ ﻛﺑل طﺎﻗﺔ ﺗﺎﻟف أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺳﻘوطﮫ أو ﺗﻠﻔﮫ ﺑﺄي طرﯾﻘﺔ أﺧرى أو إذا ﻛﺎن ﻻ .ﯾﻌﻣل ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ. ﻻ ﺗﺣﺎول إﺻﻼح اﻟﻣﻧﺗﺞ اﻟﻣﻌﯾب ﺑﻧﻔﺳك ﻷﻧﮫ ﻗد ﯾؤدي إﻟﻰ ﺣدوث ﺻدﻣﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ ﻗم...
Página 37
korištenje uređaja i ako su svjesni opasnosti povezanih s njegovim radom. Djeca se ne bi trebala igrati uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju vršiti djeca, osim ako su starija od 8 godina i ako se te aktivnosti obavljaju pod nadzorom. 6.
Página 38
22. Uređaj i kabel držite van dohvata djece mlađe od 8 godina. OPIS UREĐAJA: TOSTER AD3222 1. Prorezi za hljeb 2. ladica za mrvice 3. kvaka 4. Tipka STOP 5. Poluga 6. Tipka za ponovno zagrijavanje 7. Dugme za odmrzavanje 8.
Página 39
utasításokat. A gyártó nem felel a rendeltetésellenes használatból eredő károkért. 2. A terméket csak beltérben szabad használni. Ne használja a terméket olyan célra, amely nem kompatibilis az alkalmazásával. 3. Az alkalmazható feszültség 220-240V ~ 50 / 60Hz. Biztonsági okokból nem helyénvaló több eszközt egyetlen konnektorhoz csatlakoztatni.
16. A művelet során a készülék műanyag elemei felmelegednek. FIGYELEM: Üzem közben vagy közvetlenül utána ne érintse meg a ház fémrészeit és a barnulási furatokat, mert azok nagyon forrók. 17. Abban az esetben, ha a pirítósok eltömődnek a résidőkben, és az idő múlása után nem lehetséges az automatikus kioldás, húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból, várja meg, amíg lehűl, és vegye ki a pirítósokat fából készült eszközökkel.
2. Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy bármilyen más folyadékba. 3. A maszatos kenyérpirító házát csak puha, nedves ruhával tisztítsa meg. Ne használjon súroló szivacsot / tisztítószert. 4. A morzsatálcát (2) száraz ruhával rendszeresen meg kell tisztítani. 5. Tisztítás után várjon néhány percet, hogy a készülék teljesen megszáradjon, mielőtt a következőt használja. MŰSZAKI ADATOK: Tápellátás: 220-240V ~ 50-60Hz Teljesítmény: 600-700W...
9.Älä koskaan käytä tuotetta vahingoittuneen virtajohdon kanssa tai jos se putosi tai vahingoittui millään muulla tavalla tai jos se ei toimi kunnolla. Älä yritä korjata viallista tuotetta itse, koska se voi aiheuttaa sähköiskun. Käännä vaurioitunut laite aina ammattitaitoiseen huoltoon sen korjaamiseksi. Vain valtuutetut huoltoammattilaiset voivat tehdä...
LAITTEEN KÄYTTÖ 1. Aseta haluamasi ruskistustaso nollasta (3) 1: stä (vähän) 7: een (max. 2. Varmista, että leipäviipaleiden paksuus antaa niiden sijoittaa rakoihin (1). 3. Aseta leipä aukkoihin (1) ja paina vipua (5) alaspäin, kunnes se lukittuu, tämän painikkeen vieressä oleva valo syttyy. Lukitus on mahdollista vain, jos virtajohto on kytketty pistorasiaan.
Página 44
8 jaar en personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens, of personen zonder ervaring of kennis van het apparaat, alleen onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of als ze zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de gevaren die aan de bediening ervan zijn verbonden.
19. Toegankelijke oppervlaktetemperaturen kunnen hoog zijn wanneer het apparaat in werking is. Raak nooit de hete oppervlakken van het apparaat aan. 20.Het apparaat is niet ontworpen om te werken met externe planners of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem. 21. Kinderen van 3 tot 8 jaar oud kunnen het apparaat alleen in- en uitschakelen wanneer het zich in de normale gebruikspositie bevindt, onder toezicht staat of geïnstrueerd is over het veilige gebruik en de daaruit voortvloeiende risico's begrijpen.
TECHNISCHE DATA: Stroomvoorziening: 220-240V ~ 50-60Hz Vermogen: 600-700W Max vermogen: 1000W We geven om het milieu. We vragen u om de kartonnen verpakkingen te storten bij het oud papier. Polyethyleen zakken (PE) storten in de container voor plastic . Versleten apparatuur afgeven bij het juiste verzamelpunkt, als in het apparatuur gevaarlijke elementen zitten kan dat een bedreiging zijn voor het milieu.
samo ovlašteni serviseri. Popravak koji je pogrešno izveden može uzrokovati opasne situacije za korisnika. 10. Nikada nemojte stavljati proizvod na ili blizu vrućih ili toplih površina ili kuhinjskih uređaja poput električne pećnice ili plinskog plamenika. 11. Nikada nemojte koristiti proizvod blizu zapaljivih tvari. 12.Ne dopustite da kabel visi preko ruba pulta ili da dodiruje vruće površine.
4. Kada se ciklus tostiranja završi, poluga (5) automatski se vraća u svoj gornji položaj i kriške kruha pojavit će se na vrhu utora. UPOZORENJE: Kruh ostaje vruć neko vrijeme nakon završetka ciklusa tostiranja. 5. Ako kriške kruha nisu dobro porumenele, podesite razinu smeđeg okretanja gumba (3) i ponovite ciklus gledajući razinu smeđe boje ako nema potrebe za zaustavljanjem zagrijavanja kruha.
Página 49
наблюдением лица, ответственного за их безопасность, или если они были проинструктированы о безопасном использовании устройства и осведомлены об опасностях, связанных с его использованием. Дети не должны играть с устройством. Дети не должны чистить и обслуживать устройство, если им не исполнилось 8 лет и эти действия не выполняются под присмотром взрослых. 6.
19. Доступные температуры поверхностей могут быть высокими во время работы прибора. Никогда не прикасайтесь к горячим поверхностям прибора. 20. Устройство не предназначено для работы с внешними планировщиками или отдельной системой дистанционного управления. 21. Дети в возрасте от 3 до 8 лет могут включать и выключать устройство только тогда, когда...
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ: Электропитание: 220-240 В ~ 50-60 Гц Мощность: 600-700 Вт Максимальная мощность: 1000 Вт Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать в резервуар для пластмассы. Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как находящиесяв...
nevarne situacije za uporabnika. 10. Izdelka nikoli ne postavljajte na vročo ali toplo površino ali v bližino kuhinjskih aparatov, kot sta električna pečica ali plinski gorilnik. 11. Izdelka nikoli ne uporabljajte v bližini gorljivih snovi. 12. Pazite, da kabel ne visi čez rob pulta in se ne dotika vročih površin. 13.
4. Ko se cikel praženja konča, se ročica (5) samodejno vrne v svoj gornji položaj in na vrhu rež se pojavijo rezine kruha. OPOZORILO: Kruh ostane nekaj časa vroč po končanem ciklu praženja. 5. Če rezine kruha niso dobro porjavele, nastavite stopnjo porjavitve z obračanjem gumba (3) in ponovite cikel, tako da stopnjo porjavitve po potrebi ponovite, če kruha ne želite ustaviti.
Página 54
del dispositivo e sono consapevoli dei pericoli associati al suo funzionamento. I bambini non dovrebbero giocare con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione del dispositivo non devono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e queste attività...
21. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni possono abilitare e disabilitare il dispositivo solo quando si trova nella sua normale posizione d'uso, sono supervisionati o istruiti sull'uso sicuro e comprendono i rischi che ne derivano. I bambini dai 3 agli 8 anni non possono collegare il dispositivo, far funzionare, pulire o effettuare la manutenzione.
Página 56
(DK) DANSKI SIKKERHEDSBETINGELSER VIGTIGE INSTRUKTIONER VEDRØRENDE SIKKERHED FOR BRUG LÆS NÅGENLIGT OG BEHOLD FREMTIDIG REFERENCE Garantibetingelserne er forskellige, hvis enheden bruges til kommercielt formål. 1. Før du bruger produktet, skal du læse omhyggeligt og altid overholde følgende instruktioner. Producenten er ikke ansvarlig for skader på grund af misbrug. 2.Produktet må...
14. Anbring ikke genstande i brunende huller. 15. Brug ikke brødrister med våde hænder. 16. Under driften bliver enhedens plastikelementer varme. OBS: Rør ikke ved metaldele på huset og bruningshullerne under drift eller lige efter det, da de er meget varme. 17.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE 1. Inden du rengør enheden, skal du sørge for at tage stikket ud. Brug ikke damprensemaskiner til rengøring. 2. Nedsænk aldrig enheden i vand eller andre væsker. 3. Udtværet brødristerhus må kun rengøres med en blød, våd klud. Brug ikke slibende svampe / rengøringsmidler. 4.
Página 59
7.Ніколи не кладіть кабель живлення, штекер або весь пристрій у воду. Ніколи не піддавайте виріб атмосферним умовам, таким як пряме сонячне світло, дощ тощо. Ніколи не використовуйте виріб у вологих умовах. 8. Періодично перевіряйте стан кабелю живлення. Якщо силовий кабель пошкоджений, виріб...
22. Зберігайте прилад та його шнур у недоступному для дітей віком до 8 років. ОПИС ПРИСТРОЮ: ТОСТЕР AD3222 1. Слоти для хліба 2. Лоток для крихти 3. Ручка 4. Кнопка STOP 5. Важіль 6. Кнопка повторного нагрівання 7. Кнопка розморожування 8.
Página 61
(SR) СРПСКИ БЕЗБЕДНОСНИ УСЛОВИ ВАЖНА УПУТСТВА О БЕЗБЕДНОСТИ УПОТРЕБЕ МОЛИМО ВАС ПАЖЉИВО ПРОЧИТАЈТЕ И ЧУВАЈТЕ У БУДУЋОЈ РЕФЕРЕНЦИ Гарантни услови се разликују ако се уређај користи у комерцијалне сврхе. 1. Пре употребе производа пажљиво прочитајте и увек се придржавајте следећих упутстава.
Página 62
10. Никада не стављајте производ на или близу врућих или топлих површина или кухињских уређаја попут електричне пећнице или плинског горионика. 11. Никада не употребљавајте производ близу запаљивих материја. 12.Не допустите да кабл виси преко ивице бројача или да додирује вруће површине.
3. Ставите хлеб у прорезе (1) и притисните ручицу (5) надоле док се не закључа, лампица поред овог дугмета ће се упалити. Закључавање је могуће само ако је кабл за напајање повезан са утичницом. 4. Када се циклус тостирања заврши, полуга (5) се аутоматски враћа у свој горњи положај и кришке хлеба ће искочити на врху...
Página 64
apparaten bör inte utföras av barn, om de inte är över 8 år och dessa aktiviteter utförs under övervakning. 6. När du är färdig med att använda produkten, kom alltid ihåg att ta försiktigt ut kontakten från eluttaget som håller uttaget med handen. Dra aldrig i strömkabeln !!! 7.
ESKRIVNING AV ENHETEN: TOASTER AD3222 1. Spår för bröd 2. Smulbricka 3. Vred 4. STOPP-knapp 5. Spak 6. Uppvärmningsknapp 7. Avfrostningsknapp 8. Bun varmare rutnät 9. Sladdförvaring (längst ner) INNAN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN 1. Se till att uttaget har en lämplig jordanslutning. 2.
Página 66
2. Продуктът трябва да се използва само на закрито. Не използвайте продукта за цели, които не са съвместими с приложението му. 3. Приложимото напрежение е 220-240V ~ 50 / 60Hz. От съображения за безопасност не е подходящо да свързвате множество устройства към един контакт. За...
Página 67
13. Никога не оставяйте продукта свързан към източника на захранване без надзор. Дори когато употребата е прекъсната за кратко, изключете я от мрежата и изключете захранването. 14. Не поставяйте предмети в отвори за потъмняване. 15. Не използвайте тостер с мокри ръце. 16.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Хлябът остава горещ известно време след приключване на цикъла на препичане. 5. Ако филийките хляб не се запекат добре, регулирайте нивото на покафеняване, като завъртите копчето (3) и повторете цикъла, като погледнете нивото на покафеняване, ако няма нужда да спрете нагряването на хляба. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Натискането...
WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
Página 70
POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Página 71
16. Plastikowe elementy tostera nagrzewają się podczas pracy urządzenia. UWAGA: Nie dotykać metalowych części obudowy oraz komór opiekających w trakcie opiekania lub zaraz po jego zakończeniu, gdyż są bardzo gorące. 17. W przypadku zablokowania się kromek pieczywa w tosterze i brakiem możliwości ich automatycznego wysunięcia do góry po zakończonym procesie opiekania, urządzenie należy odłączyć...
Página 72
Electric Kettle Mixer Food Slicer Water Kettle AD 08 AD 4205 AD 4701 AD 1247 NEW Coffee Grinder Bagless Vacuum Nose Trimmer Hair Dryer AD 7036 AD 443 AD 2911 AD 2220 Pet Hair Clipper Beard Trimmer Hair Straightener Precision scale AD 2828 AD 2922 AD 2318...