Alentec & Orion 25050 Manual De Instrucciones

Contador electrónico
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

USER MANUAL / BRUKSANVISNING / MANUEL D'UTILISATION / BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE INSTRUCCIONES
ELECTRONIC METER
VÄTSKEMÄTARE
COMPTEUR ELECTRONIQUE
ELEKTRONIK-ANBAUZÄHLER
CONTADOR ELECTRÓNICO
Part No.
Used in:
25050
20300, 20371, 20372, 20352, 20391, 20322
25055
24756, 24757
25052
24145, 24146
25051
Alentec & Orion AB Grustagsvägen 4, SE-13840, Älta, SWEDEN · [email protected] · www.alentec.com
105088 2B
105088
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Alentec & Orion 25050

  • Página 1 USER MANUAL / BRUKSANVISNING / MANUEL D’UTILISATION / BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE INSTRUCCIONES ELECTRONIC METER VÄTSKEMÄTARE COMPTEUR ELECTRONIQUE ELEKTRONIK-ANBAUZÄHLER CONTADOR ELECTRÓNICO Part No. Used in: 25050 20300, 20371, 20372, 20352, 20391, 20322 25055 24756, 24757 25052 24145, 24146 25051 –...
  • Página 2 INTRODUCTION WARNING the moist parts of the unit. See the relevant section of the tech- his uniT is inTended for professional use nical specifications. ead all The insTrucTions in This manual prior To use INTRODUCTION • Observe the manufacturer’s safety warnings for the fluids used. •...
  • Página 3 pantalla. Si el medidor no se enciende al presionar el botón ON/ RESET o se apaga rápidamente tras presionarlo, sustituya las BATERÍAS OK BATERÍAS A BATERÍAS AGOTADAS OPERATING MODE baterías por unas nuevas. MEDIA CARGA SUSTITUYA LAS BATERÍAS MODO DE EMPLEO IMPORTANT: Always read the instructions prior to using for the first time.
  • Página 4: Operating Mode

    OPERATING MODE TRIP FUNCTION The meter is fitted with a “Trip” meter which shows the accumulated To return to normal mode (partial meter), press the TOTAL/TRIP fluid volume released since the last “reset”. button twice in a row. Total meter This function enables recording the register of the fluid volume •...
  • Página 5: Calibration Procedures

    CALIBRATION CALIBRATION CAPACITY • The container is not empty before the calibration. After the calibration process you will obtain precision within the range of ±0.5% with the meter. If the meter exceeds this range it • Air in the fluid which has not been completely removed. could be due to the following: •...
  • Página 6: Troubleshooting

    CHANGE IN MEASURING UNITS The meter can be configured to use litres [L], gallons [G], pints [P] or quarters [Q]. When making a change from one unit to another the conversion of the quantity stored is made both in the partial meter and in the total meter. Setting the units Set the partial meter mode in the meter (fig.
  • Página 7: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS TECHNICAL DATA 25050 25052 25051 25055 Type Oval gear meter Wetted parts: Housing Aluminium AISI 316 SS Aluminium Gears Acetal Acetal Acetal Acetal Seals Viton Viton Shaft AISI 316 SS AISI 316 SS AISI 316 SS AISI 316 SS Inlet connection 1/2"...
  • Página 8 USER MANUAL / BRUKSANVISNING / MANUEL D’UTILISATION / BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE INSTRUCCIONES ELECTRONIC METER VÄTSKEMÄTARE COMPTEUR ELECTRONIQUE ELEKTRONIK-ANBAUZÄHLER CONTADOR ELECTRÓNICO Art. Nr. Används i: 25050 20300, 20371, 20372, 20352, 20391, 20322 25055 24756, 24757 25052 24145, 24146 25051 –...
  • Página 9 INTRODUKTION OBS! • Mätaren är tillverkad med hög precision och snäva toleranser i enna mäTare är ämnad för professionellT användande mätkammare för att säkerställa hög noggrannhet i olika flödes- äs insTrukTionerna i denna manual innan mäTaren Tas i bruk INTRODUCTION hastigheter och viskositeter.
  • Página 10 talla. l medidor no se enciende al presionar el botón ON/ ET o se apaga rápidamente tras presionarlo, sustituya las BATERÍAS OK BATERÍAS A BATERÍAS AGOTADAS INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN ANVÄNDNING rías por unas nuevas. MEDIA CARGA SUSTITUYA LAS BATERÍAS...
  • Página 11 ANVÄNDNING TRIP MÄTARE Mätaren är utrustad med en trip mätare som visar den totala Den vanliga mätaren kan nollställas utan att påverka tripmätaren. tappade volymen sedan den sista “reset”. För att komma åt tripmätaren tryck på TOTAL/TRIP knappen när Denna funktion gör att man kan hålla reda på volymen som mätaren är i normalläge.
  • Página 12 INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN KALIBRERING KALIBRERINGSFÖRFARANDE Kalibreringsproceduren är halvautomatisk. Tryck och håll in RESET i en sekund. Siffrorna i displayen kommer För att starta kalibreringen måste mätaren stå i normal läge (fig. 14). att börja blinka för att visa att de går att ändra. Tryck och håll in TOTAL/TRIP samt RESET knappen i tre Varje intryckning av RESET kommer att öka värdet med 0,1 liter, sekunder.
  • Página 13: Tekniska Data

    Kalibera mätaren. Felaktig kalibreringsfaktor. Kalibera mätaren. Reducerat flöde. Föroreningar i mätkammaren. Gör ren mätkammaren. Mätaren räknar inget. Felaktiga reed-switchar. Kontakta Er leverantör. TEKNISKA DATA TEKNISKA DATA 25050 25052 25051 25055 Typ av mätare Ovalhjulsmätare Våtdelar: Aluminium AISI 316 SS Aluminium Acetal...
  • Página 14 USER MANUAL / BRUKSANVISNING / MANUEL D’UTILISATION / BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE INSTRUCCIONES ELECTRONIC METER VÄTSKEMÄTARE COMPTEUR ELECTRONIQUE ELEKTRONIK-ANBAUZÄHLER CONTADOR ELECTRÓNICO Réf. Utilisé dans: 25050 20300, 20371, 20372, 20352, 20391, 20322 25055 24756, 24757 25052 24145, 24146 25051 – Alentec & Orion AB Grustagsvägen 4, SE-13840, Älta, SWEDEN · [email protected] · www.alentec.com...
  • Página 15 INTRODUCTION AVERTISSEMENT ces humides du compteur. Voir la section de « spécifications techniques». e maTériel esT desTiné à un usage professionnel • Respecter les consignes de sécurité des fabricants des fluides euillez lire TouTes les insTrucTions de ce manuel utilisés. avanT uTilisaTion •...
  • Página 16: Odo De Empleo

    ntalla. el medidor no se enciende al presionar el botón ON/ SET o se apaga rápidamente tras presionarlo, sustituya las INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN MODE D’EMPLOI BATERÍAS OK BATERÍAS A BATERÍAS AGOTADAS terías por unas nuevas. MEDIA CARGA SUSTITUYA LAS BATERÍAS...
  • Página 17 MODE D’EMPLOI FONCTION « TRIP » Les unités affichées dans le compteur « Trip » seront les mêmes • L’appareil est équipé d’un compteur intermédiaire appelé « Trip » qui affiche le volume cumulé du fluide distribué depuis la dernière que celles sélectionnées dans le compteur partiel.
  • Página 18: Capacité De Calibration

    INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN CALIBRATION CAPACITÉ DE CALIBRATION Une fois la procédure de calibration terminée, vous obtiendrez un • Le récipient n’était pas vide avant d’effectuer la calibration. résultat, avec le compteur, d’une précision de ± 0,5 %. •...
  • Página 19: Changement Des Unités De Mesure

    CHANGEMENT DES UNITÉS DE MESURE Le compteur peut être configuré pour utiliser les unités suivantes: Litres (L), Gallons (G), Pintes (P) ou Quarts (Q). En changeant d’unité, la conversion de la quantité enregistrée est modifiée dans le compteur partiel et dans le compteur total. Sélection des unités Mettre le compteur sur le mode partiel (fig.
  • Página 20: Spécifications Techniques

    INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 25050 25052 25051 25055 Type Compteur à engrenages ovales. Matériaux des “parties humides”: Corps Aluminium AISI 316 SS Aluminium Engrenages ovales Acetal Acetal Acetal Acetal Joints toriques...
  • Página 21: Contador Electrónico

    USER MANUAL / BRUKSANVISNING / MANUEL D’UTILISATION / BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE INSTRUCCIONES ELECTRONIC METER VÄTSKEMÄTARE COMPTEUR ELECTRONIQUE ELEKTRONIK-ANBAUZÄHLER CONTADOR ELECTRÓNICO Art. Nr. Benutzt in: 25050 20300, 20371, 20372, 20352, 20391, 20322 25055 24756, 24757 25052 24145, 24146 25051 –...
  • Página 22 EINLEITUNG ACHTUNG entsprechenden Absatz der technischen Spezifikationen). • Halten Sie sich an die Sicherheitshinweise des Herstellers der iese inheiT isT für den professionellen insaTz bes eingesetzten Fluide. TimmT esen ie vor dem ebrauch alle inweise in • Der Zähler wurde mit geringen Toleranzen hergestellt, um eine dieser edienungsanleiTung hohe Messgenauigkeit für eine große Bandbreite von...
  • Página 23 pantalla. Si el medidor no se enciende al presionar el botón ON/ RESET o se apaga rápidamente tras presionarlo, sustituya las BATERÍAS OK BATERÍAS A BATERÍAS AGOTADAS INBETRIEBNAHME baterías por unas nuevas. MEDIA CARGA SUSTITUYA LAS BATERÍAS MODO DE EMPLEO WICHTIG: Lesen Sie vor Inbetriebnahme immer zuerst die Anweisungen.
  • Página 24 INBETRIEBNAHME TRIP-FUNKTION Der Zähler ist mit einem “Trip”-Zähler ausgestattet, der die Menge Die Maßeinheit, die auf dem Trip-Zähler angezeigt wird, ist des Fluids anzeigt, die seit dem letzten Reset gezapft worden ist. dieselbe wie die, die für den Teilmengenzähler ausgewählt wurde. Um zum Normal-Modus zurückzukehren (Teilmengenzähler), Mit Hilfe dieser Funktion kann die Menge, die aus einem Fass oder drücken Sie zwei Mal hintereinander den TOTAL/TRIP-Knopf.
  • Página 25 KALIBRIERUNG 1. Die Kalibrierung kann für jede Menge durchgeführt werden; wir Wenn Sie eine wirklich exakte Kalibrierung durchführen empfehlen jedoch einen Liter als Mindestmenge und 25 Liter möchten, muss eine Präzisionswaage eingesetzt werden und als Maximalmenge. Sie müssen die Dichte des Fluids kennen. Anhand der Dichte wird die zu zapfende Menge (z.B.
  • Página 26 KALIBRIERUNG VORGEHENSWEISE BEIM KALIBRIEREN Um die wirklich gezapfte Menge, die durch den kalibrierten Behälter oder die Waage ermittelt wurde, einzugeben, drücken Sie 1 Sekunde lang den RESET-Knopf (Abb. 22). Die Ziffern beginnen zu blinken (Abb. 23), wodurch angezeigt wird, dass der angegebene 1"...
  • Página 27 ÄNDERUNG DER MASSEINHEIT Der Zähler kann so konfiguriert werden, dass Liter [L], Gallonen [G], Pints [P] oder Quarters [Q] angezeigt werden. Wenn Sie von einer Maßeinheit in eine andere wechseln, wird die gespeicherte Menge sowohl im Teilmengenzähler als auch im Gesamtmengenzähler entsprechend umgerechnet.
  • Página 28: Problemlösungen

    (Förderleistung, Viskosität, Temperatur etc.). Reduzierte Förderleistung. Verunreinigungen in der Messkammer. Reinigen Sie die Messkammer. Der Zähler misst nicht. Der Reed-Sensor ist defekt. Rufen Sie die Serviceabteilung an. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN 25050 25052 25051 25055 Modell Ovalradzähler Material der benetzten Teile Körper Aluminium...
  • Página 29 USER MANUAL / BRUKSANVISNING / MANUEL D’UTILISATION / BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE INSTRUCCIONES ELECTRONIC METER VÄTSKEMÄTARE COMPTEUR ELECTRONIQUE ELEKTRONIK-ANBAUZÄHLER CONTADOR ELECTRÓNICO Cód.: Utilizado en: 25050 20300, 20371, 20372, 20352, 20391, 20322 25055 24756, 24757 25052 24145, 24146 25051 – Alentec & Orion AB Grustagsvägen 4, SE-13840, Älta, SWEDEN · [email protected] · www.alentec.com...
  • Página 30: Instalación

    INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN INTRODUCCIÓN ADVERTENCIA esTe equipo esTá desTinado a uso profesional dos empleados. lea Todas las insTrucciones de esTe manual anTes de su uso • El medidor ha sido fabricado con reducidas tolerancias para •...
  • Página 31 pantalla. Si el medidor no se enciende al presionar el botón ON/ RESET o se apaga rápidamente tras presionarlo, sustituya las BATERÍAS OK BATERÍAS A BATERÍAS AGOTADAS MODO DE EMPLEO baterías por unas nuevas. MEDIA CARGA SUSTITUYA LAS BATERÍAS MODO DE EMPLEO IMPORTANTE: Lea siempre las instrucciones antes de su uso por primera vez.
  • Página 32: Función Trip

    INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN MODO DE EMPLEO FUNCIÓN TRIP El medidor está equipado con un contador “Trip” que muestra el modo “Trip”. acumulado de volumen de fluido dispensado desde el último Las unidades mostradas en el contador “Trip” serán las mismas “reset”.
  • Página 33 CALIBRACIÓN CAPACIDAD DE CALIBRACIÓN Después del proceso de calibración obtendrá con el medidor una • El recipiente no se encuentra vacío antes de la calibración. precisión dentro del rango de ±0.5%. Si el medidor excede este • Aire en el fluido no evacuado en su totalidad. rango puede deberse a las siguientes causas: •...
  • Página 34: Solución De Problemas

    INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN CAMBIO DE UNIDADES DE MEDICIÓN El medidor puede configurarse para emplear litros [L], galones [G], pintas [P] o cuartos [Q]. Al realizar el cambio de una unidad a otra se realiza la conversión de la cantidad almacenada tanto en el contador parcial como en el total.
  • Página 35: Especificaciones Técnicas

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 25050 25052 25051 25055 Tipo Medidor de engranajes ovales. Materiales partes húmedas”: Cuerpo Aluminium AISI 316 SS Aluminium Engranajes ovales Acetal Acetal Acetal Acetal Juntas tóricas Viton Viton AISI 316 SS AISI 316 SS AISI 316 SS AISI 316 SS Conexión de entrada...
  • Página 36: Declaración De Corformidad Ce

    DECLARACIÓN DE CORFORMIDAD CE Alentec & Orion AB, Grustagsvägen 4, SE-138 40 ÄLTA - Sweden, declares that the product(s): 25050, 25055, 25052, 25051 conform(s) with the EU Directive(s): 2004/108/EC Alentec & Orion AB, Grustagsvägen 4, SE-138 40 ÄLTA - Sweden, deklarerar genom detta certifikat att de utrustningarna...

Este manual también es adecuado para:

250552505225051

Tabla de contenido