Proceed with any parts removal & allow bike to nd its natural balance
angle again.
procédez au démontage des pièces et laissez le vélo prendre son
équilibre naturel
Continuar con la extracción y ajuste de las piezas y permitir que la
bicicleta vuelva a encontrar su ángulo natural.
Procedere con la rimozione di una qualsiasi parte e continuare a lasciare
la bici al suo equilibrio del baricentro naturale.
Kontynuuj demontaż części i pozwól rowerowi ponownie się
wypoziomować.
パーツの取り外しをおこなうときは、 重心のバランスが安定する
自然な角度になるよう再調整します。
부품을 탈거할 경우 균형을 위해 자전거 각도를 다시 맞추십시오.
拆卸部件
ATTENTION
Be aware of the weight distribution while removing the parts.
Assurez vous du bon équilibre des masses avant de retirer des pièces
Tener en cuenta la distribución del peso al retirar las piezas.
Fare attenzione alla distribuzione del peso durante la rimozione delle parti.
Uważaj na rozłożenie ciężaru podczas zdejmowania części.
パーツを取り外す際は、 重心のバランスに注意してください。
부품을 분리 할 때는 무게 배분에 주의해 주십시오.
拆卸部件時,請多注意工作架的重心
Tighten the 360° rotation knob to x the operating angle.
Serrez la molette pour xer bloquer le vélo dans sa position
Apretar el mando rotativo de 360 ° para jar el ángulo de
funcionamiento.
Serrare la manopola rotabile a 360° per ssare l'angolo di lavoro.
Dokręć pokrętło, aby ustalić kąt roboczy.
角度が決まったら、 360° 回転ノブを締め込んで固定します。
회전 클램프 노브를 잠궈 각도를 고정하십시오.
鎖緊360度旋轉鈕
OSTRZEŻENIE