Montageanleitung
C
Návod k instalaci
K
Montagevejledning
E
Instrucciones de montaje
F
Instructions de montage
G
Installation instructions
R
Οδηγία συναρμολόγησης
H
Szerelési utasítás
I
Istruzioni di montaggio
N
Montagehandleiding
Installasjonsanvisning
NO
P
Instrução de montagem
V
Instrukcja montazu
Указания по установке
RU
S
Monteringsanvisning
Q
Asennusohje
Z
Návod na montáž
O
Navodila za montažo
T
Montaj talimatı
D
Wichtiger Hinweis:
Bitte prüfen Sie die Duschabtrennung vor dem Einbau auf Transportschäden und Vollständigkeit. Nach dem Einbau
können Beanstandungen nicht mehr anerkannt werden.
C
Důležité upozornění:
Před instalací sprchové kabiny překontrolujte, prosím, zda nebyla kabina během přepravy poškozena a zda je dodávka
kompletní. Po zabudování nemůže být reklamace již uznána.
K
Vigtig oplysning:
Inden kabinevæggen monteres, undersøges den for transportskader o.lign., idet reklamationer ikke kan godkendes efter
at montering har fundet sted.
E
Nota importante:
Por favor, antes de montar la mampara se debe controlar que el producto no haya sufrido daños durante el transporte y
que todas las piezas estén completas. Una vez instalado el artículo no asumiremos ninguna responsabilidad por las
eventuales reclamaciones.
F
Remarque importante:
avant de procéder au montage, vérifiez que le pare-douche est complet et qu'il n'a pas été endommagé lors du transport.
Aucune réclamation ne pourra être admise après le montage.
G
Important information:
Please check the shower enclosure for transport damage and completeness before installation. Complaints made
following installation cannot be accepted.
R
S
h
m
a
n
t
i
k
n u
p
od
e
i
x
h
:
vm
P
a
pa
k
a
l
o
e
e
l
eg
x
a
t
e
t
h
n
d
i
a
c
w
pi
s
t
i
k
n n
t
o
u
m
e
t
a
j
o
paV
k
a
i
p
l
h
pot
h
t
a
. M
e
t
a t
o
m
o
n
t
apis
m
a
H
Fontos tudnivaló:
Kérjük, beépítés elött ellenörizze a zuhanyleválasztót, hogy a szállításnál nem sérült-e és hogy hiánytalan-e. A beépítés
után már nem fogadunk el reklamációt.
I
Avviso importante:
Prima di effettuare il montaggio vi preghiamo di controllare se la parete divisoria della doccia presenta dei danni di
trasporto. Dopo il montaggio non vengono più accettati reclami.
N
Belangrijk:
Controleer voor het inbouwen of het douchescherm bij het transport beschadigd is en of het volledig is. Na het inbouwen
kunnen klachten niet meer in behandeling genomen worden.
N
Viktig informasjon:
NO
Vennligst sjekk dusjkabinettet for transportskader og at det er komplett før installasjon. Klager som gjøres etter installasjon
kan ikke aksepteres.
P
Indicação importante:
Favor verificar antes da instalação se a separação de chuveiro está completa e se sofreu danos de transporte. Depois da
montagem não se aceitam reclamações.
V
Ważna wskazówka:
Przed zabudowaniem prysznicowej ścianki działowej należy sprawdzić jej kompletność i skontrolować na obecność
ewentualnych uszkodzeń powstałych w czasie transportu. Po dokonaniu zabudowy reklamacje nie będą uwzględniane.
S
Важная информация:
RU
Перед сборкой проверьте душевую кабину на наличие повреждений и ее укомплектованность. Претензии
после сборки не принимаются.
S
Viktig hänvisning:
Innan duschskiljeväggen byggs in måste man kontrollera att inga transportskador uppkommit på den och att den är
fullständig. När den byggts in kan inte några reklamationer accepteras längre.
Q
Tärkeä ohje:
Tarkista suihkuseinäke ennen asennusta kuljetusvauroiden varalta ja tarkista myös toimituksen sisältö. Asennuksen
jälkeen ei valituksia enää voida ottaa huomioon.
Z
Dôležité upozornenie:
Pred abudovaním oddeovacej sprchovacej steny skontrolujte prosím, i nebola pokodená poas prepravy a i je dodávka
úplná. Po zabudovaní sa reklámacie u neuznávajú.
O
Važen nasvet:
Pred montažo preverite, e je bila kabina za prhanje na prevozu poškodovana in da je popolna. Reklamacije po konani
montaži ne moremo ve upoštevati.
T
Önemli açıklama:
Du duvarını takmadan önce lütfen nakliyat hasarı ve eksiksiz olup olmadıı konusunda kontrol ediniz. Du duvarını takdıktan
sonra yapılacak ikayetler kabul edilmez.
z
epi
a
p
pi
n
t
h
n
s
u
n
a
pm
ol
o
g
h
s
h
s
c
e
t
i
k
a m
e
j
J
o
peV
e
d
e
n
a
n
a
g
n
w
piz
o
n
t
a
i
p
l
eo
n
o
i
s
c
e
t
i
k
eV
d
i
a
m
a
pt
u
pi
eV
D
Sicherheitshinweis:
Die Installation ist durch einen Fachmann durchzuführen.
Hüppe Einscheibensicherheitsgläser dürfen nachträglich nicht bearbeitet werden. Stets die Kanten der Scheiben
schützen, z. B. beim Abstellen der Scheiben immer Holz oder Pappe als Unterlage benutzen.
C
Bezpečnostní pokyny:
Instalaci smí provést pouze odborník. Jednoduché bezpečnostní okenní tabule firmy Hüppe nesmí být dodatečně
opracovávány. Hrany tabulí musí být neustále chráněny; používejte např. při stavění tabulí na hrany vždy dřevěnou nebo
lepenkovou podložku.
K
Sikkerhedsoplysning:
Installationen skal foretages af en fagmand, der råder over den fornødne ekspertise. Der må ikke foretages ændringer af
Hüppe-sikkerhedsglas (enkeltrude). Sørg for at beskytte rudens kanter og brug træ eller karton som underlag, når De
stiller den fra Dem.
E
Reglamento de seguridad:
Es imprescindible que se efectúe la instalación debidamente por parte de un técnico especializado. Una vez instalados
los vidrios de seguridad de Hüppe no se deben someter a manipulación posterior. Hay que observar siempre la
protección de los cantos de los vidrios, al apoyar los vidrios en el suelo depositarlos p. e. sobre madera o cartón.
F
Remarques concernant la sécurité:
l'installation doit être confiée à un professionnel. Vous ne devez en aucune façon tenter de retailler les vitrages Hüppe en
verre sécurit. Veillez à en protéger les bords, par exemple en utilisant du bois ou du carton comme support avant de les
poser par terre.
G
Safety information
Installation must be carried out by trained personnel. Single-pane, safety glass panels from Hüppe must not be reworked
in any way following supply. Always protect the edges of the panes, e.g. always set down on a strip of wood or card.
R
O
d
h
g
i
ia
a
s
j
a
l
e
ia
V
k
H
e
g
k
a
t
as
t
a
s
h
n
a
.
u
j
is
t
a
n
t
a
i
e
k
t
w
n
t
z
a
m
i
w
n
n
a
c
ph
s
i
m
H
Biztonsági tudnivalók:
A beszerelést szakemberrel végeztesse! A Hüppe-féle egy rétegü biztonsági üvegböl készült ajtókat nem szabad utólag
megmunkálni. Az üvegek széleit mindig védje, pl. az üveg leállításánál mindig használjon alátétként fát vagy
papírlemezt.
I
Cenno sulla sicurezza:
Il montaggio deve venire effettuato da un tecnico specializzato. Non è lecito eseguire lavorazioni successive sui vetri di
sicurezza Hüppe a lastra singola. Proteggete sempre gli orli delle lastre, p. es. impiegate sempre del legno o della carta
come appoggio per le lastre che vengono messe da parte.
N
Veiligheidsvoorschrift:
De installatie moet door een vakman worden uitgevoerd. Hüppe gehard veiligheidsglas mag niet achteraf worden bewerkt.
Bescherm altijd de zijkanten van de ruit; gebruik bv. bij het plaatsen van de ruit altijd hout of karton als ondergrond.
N
Sikkerhetsinformasjon:
NO
Installasjon må gjøres av opplært personell. Helplate sikkerhetsglass paneler fra Hüppe må ikke endres på noen måte
etter levering. Beskytt alltid kantene av glasset, sett det f.eks. ned på et stykke tre eller papp.
P
Indicação de segurança:
A instalação deve ser feita por um especialista. Os vidros de segurança de Hüppe não devem ser trabalhados
ulteriormente. Proteger sempre os cantos dos vidros utilizando p.expl. madeira ou cartão como base para depositar o
vidro.
V
Wskazówki bezpieczeństwa:
Instalację należy powierzyć fachowcowi. Jednowarstwowych szyb bezpiecznych firmy Hüppe nie należy poddawać
dalszej obróbce. Przy odstawianiu szyb chronić krawędzie, np. przez ustawienie na drewnianej lub tekturowej podkładce.
V
Информация по безопасности:
RU
Сборку должен производить подготовленный персонал. После поставки одиночные панели и панели из
безопасного стекла фирмы Hüppe нельзя каким-либо образом переделывать. Обеспечивайте постоянную
защиту кромок панелей, напр., всегда устанавливайте их на брус или картон.
S
Säkerhetsupplysning:
Installationen ska genomföras av en fackman. Hüppe säkerhetsglas med ett glas får inte bearbetas ytterligare efteråt.
Man måste alltid se till att skydda glasens kanter, t ex alltid använda trä eller papp som underlag när man ställer ifrån sig
glasen.
Q
Turvallisuusohje:
Asennus on suoritettava ammattihenkilön toimesta. Yksilasisia Hüppe-varmuuslaseja ei saa käsitellä jälkikäteen. Suojaa
aina lasien reunat; esim. maahan laskettaessa käytä aina puu- tai pahvialustaa.
Z
Bezpecnostné pokyny:
Intaláciu musí previes odborník. Bezpenostné jednovrstvové sklá Hüppe sa dodatone nesmú opracováva. Hrany tabú
musia by stále chránené, napr. pre odstavenie tabú pouívajte zakadým drevenú alebo lepenkovú podloku.
O
Vamostni nasveti:
Montažo mora opraviti strokovnjak. Vamostne enostenske šipe proizvajalca Hüppe ne smete naknadno obdelovati. Vedno
morate zašititi robove in šipe, npr. e odstavite šipe vzemite vedno les ali karton za podlogo.
T
Emniyet açıklaması:
Du duvarının bir usta tarafından takılması gereklidir. Hüppe'nin emniyet camından mamül tek katlı levhalarının sonradan
ilenmesi yasaktır. Camın kenarlarını, örnein camı yere koyarken altına tahta veya karton koyarak daima koruyunuz.
1002
:
g
in
e
t
a
i
a
p
o e
x
e
i
d
i
k
e
u
m
en
o
m
as
t
o
pa
. T
a
t
z
am
i
a
e
n
oV
u
u
s
t
epw
n
e
p
e
x
e
pg
a
s
ia
. P
po
s
t
a
t
e
v
e
t
e
p
an
t
a
t
i
V
k
oc
e
o
p
o
i
e
i
t
e
p
an
t
a
x
v
l
o
n
c
a
p
t
on
i
s
a
n
u
p
ob
a
J
po
b
as
h
a
l
o
p
in
a
k
a
a
s
j
a
l
e
ia
V
C
v
p
p
e
a
p
a
g
o
pe
v
e
t
a
i
n
a
V
t
w
n
u
a
l
o
p
i
n
ak
w
n
, p
. c
. k
a
t
a
t
h
n
e
n
a
p
oJ
e
s
h
t
w
n
V
.