Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

822_949_209 AT250.book Seite 1 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17
AT 250 classic electronic
Grille tous pains automatique
Automaattinen leivänpaahdin
Automatic-Toaster
Automatic Toaster
Automatische toaster
Tostapane automatico
Tostador automático
Automatisk brödrost
Automatic toaster
Automatický toaster
Toster Automatyczny
Áõôüìáôç ôïóôéÝñá
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Instrucciones para el uso
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návod k použití
Instrukcja obs³ugi
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para AEG Electrolux AT 250

  • Página 1 822_949_209 AT250.book Seite 1 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 AT 250 classic electronic Automatic-Toaster Automatic Toaster Grille tous pains automatique Automatische toaster Tostapane automatico Tostador automático Automatisk brödrost Automatic toaster Automaattinen leivänpaahdin Automatický toaster Toster Automatyczny Áõôüìáôç ôïóôéÝñá Gebrauchsanweisung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing...
  • Página 2 822_949_209 AT250.book Seite 2 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Ausstattung: Features: A) Röstschacht mit automatischer Brot- A) Toasting slot with automatic slice cen- zentrierung tering feature B) Gehäusemantel B) Jacket C) Krümelschublade C) Crumb drawer D) Bräunungsgradwähler D) Degree of browning selector E) Einschalttaste und Brot-Lift E) Switch on button and bread lift F) Stop-Taste...
  • Página 3 822_949_209 AT250.book Seite 3 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17...
  • Página 4 822_949_209 AT250.book Seite 4 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 • Zum Tragen das betriebswarme Gerät Hinweise zur Sicherheit nur an den Griffen anfassen. • Betriebsspannung und Netzspannung • Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, sowie Stromart müssen übereinstim- wenn die Zuleitung beschädigt ist oder men (siehe Typschild auf der Unterseite das Gehäuse sichtbare Beschädigungen des Gerätes).
  • Página 5 822_949_209 AT250.book Seite 5 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Vor der ersten Inbetriebnahme Stop-Taste (Bild 5) Wenn Sie den Toastvorgang unterbre- Zur Vermeidung einer unangenehmen chen wollen, Stop-Taste drücken oder Geruchsbildung ist das Gerät ohne Einschalttaste anheben. Toastbrot einige Male bei höchster Das Gerät schaltet ab.
  • Página 6 Verpackungsmaterial einschließlich Ersatz der Netzzuleitung, Die Verpackungsmaterialien sind wenden Sie sich bitte zunächst telefo- umweltverträglich und wiederverwert- nisch an unsere Serviceline AEG- bar. Die Kunststoffteile sind gekenn- Electrolux. zeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc. Entsorgen Sie die Verpackungsmateria- lien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstel- len in den dafür vorgesehenen Sam-...
  • Página 7: Safety Information

    822_949_209 AT250.book Seite 7 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 • To carry the appliance when it is still Safety information hot from use, only take hold of it by • Operating voltage and mains voltage the handles. as well as the current must agree (see •...
  • Página 8: Before Using The Appliance For The First Time

    822_949_209 AT250.book Seite 8 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Before using the appliance for Stop button (Fig. 5) If you want to stop the toasting the first time process, press the Stop button or lift To prevent unpleasant smells, the the On switch.
  • Página 9 822_949_209 AT250.book Seite 9 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Disposal Packaging material The packaging materials are environ- mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging mate- rials in the appropriate container at the community waste disposal faci- lities.
  • Página 10: Conseils De Sécurité

    822_949_209 AT250.book Seite 10 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 • N’insérez pas vos doigts ou des objets Conseils de sécurité métalliques au sein de la fente de grillage – Risque de blessures ou de • Vérifiez que la tension du réseau brûlures.
  • Página 11: Avant La Première Utilisation

    822_949_209 AT250.book Seite 11 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Votre grille-pain dispose de Grâce à la régulation électronique du temps de grillage, le niveau de l’équipement suivant: brûnissage que vous avez sélectionné est maintenu pour le même genre de A) Fente de grillage dotée d’un centrage pain.
  • Página 12: Protection De L'environnement

    822_949_209 AT250.book Seite 12 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Nettoyage et entretien Protection de l’environnement (illustration 6) Elimination du matériel d’emballage Débranchez l’appareil et laissez-le Les matériaux d’emballage sont écolo- refroidir avant de le nettoyer. Les giques et recyclables. Les matières pla- miettes qui se forment lors du grillage stiques portent un signe distinctif, par tombent dans le tiroir ramasse-miettes.
  • Página 13: Veiligheidsinstructies

    822_949_209 AT250.book Seite 13 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 gevaar voor verwonding of Veiligheidsinstructies beschadiging. • De buitenkant van de behuizing en • De netspanning en de stroomsoort moeten in overeenstemming zijn met de metalen delen in de broodsleuf en aan de onderkant worden tijdens het de bedrijfsspanning (zie typeplaatje aan de onderzijde van het apparaat).
  • Página 14: Uw Toaster Beschikt Over De Volgende Uitrusting

    822_949_209 AT250.book Seite 14 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Uw toaster beschikt over de Inschakelen (fig. 3) Steek de stekker in het stopcontact. volgende uitrusting: Kies de gewenste bruiningsgraad en A) Broodsleuf met automatische druk de inschakeltoets naar beneden. broodcentreerinrichting Na het bereiken van de gewenste B) behuizingsmantel...
  • Página 15: Afvalverwerking

    822_949_209 AT250.book Seite 15 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 De toaster mag niet met vloeistof worden behandeld en in geen geval in vloeistof worden ondergedompeld. Brood bewaren (fig. 7) Om een gelijkmatig geroosterd product te verkrijgen, moeten geopende broodverpakkingen weer worden gesloten en met de aangebroken kant naar beneden worden bewaard: A = goed...
  • Página 16 822_949_209 AT250.book Seite 16 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 • Non introducete le dita o oggetti Istruzioni per la vostra metallici nel vano di tostatura, pericolo sicurezza di lesioni o pericolo di danni all’apparecchio. • La tensione d’esercizio e la tensione di •...
  • Página 17: Prima Della Prima Messa In Funzione

    822_949_209 AT250.book Seite 17 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 La dotazione del vostro selezionato un grado di tostatura un po' più basso. tostapane è la seguente: Il comando elettronico di regolazione A) Vano di tostatura con centraggio della tostatura consente di mantenere automatico pane un determinato grado di tostatura preselezionato per lo stesso tipo di...
  • Página 18: Smaltimento

    822_949_209 AT250.book Seite 18 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Pulizia e cura (Figura 6) Smaltimento Prima di ogni pulizia sfilate la spina Materiale di imballaggio dalla presa di corrente e lasciate I materiali di imballaggio sono ecolo- raffreddare il tostapane. Le briciole gici e riciclabili.
  • Página 19: Indicaciones Para La Seguridad

    822_949_209 AT250.book Seite 19 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 • No introduzca los dedos u objetos Indicaciones para la metálicos en el compartimento de la seguridad tostadora – peligro de lesiones y daños • En el revestimiento de la carcasa y •...
  • Página 20: Su Tostadora Tiene El Siguiente Equipamiento

    822_949_209 AT250.book Seite 20 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Su tostadora tiene el siguiente Gracias a la regulación electrónica del tiempo de tostado, un grado de dorado equipamiento: ajustado se mantiene con la misma clase de pan y las mismas A) Compartimento con centrado automático características.
  • Página 21: Limpieza Y Mantenimiento (Fig. 6)

    822_949_209 AT250.book Seite 21 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Limpieza y mantenimiento Eliminación de desechos (Fig. 6) Material de embalaje Antes de cada limpieza, retire el Los materiales de embalaje respetan el enchufe de la red y deje enfriar la medio ambiente y son reciclables.
  • Página 22 822_949_209 AT250.book Seite 22 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 • Håll bara i handtagen om du måste Säkerhetsanvisningar flytta brödrosten när den är varm. • Använd inte brödrosten om elsladden • Drift- och nätspänning samt typ av ström måste stämma överens (se är skadad eller om det finns synliga skador på...
  • Página 23: Före Den Första Användningen

    822_949_209 AT250.book Seite 23 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Före den första användningen Stoppknapp (bild 5) Om du vill avbryta rostningen i förtid För att undvika att det luktar illa om trycker du på stoppknappen eller lyfter brödrosten ska den användas några rostningsknappen.
  • Página 24 822_949_209 AT250.book Seite 24 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Avfallshantering Förpackningsmaterial Förpackningsmaterialet är miljövänligt och kan återanvändas. Plastdelarna är märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc. Lämna förpackningsmaterialet vid de kommunala återvinningsstationerna i därför avsedda behållare. Avfallshantering när produkten är utsliten Symbolen på...
  • Página 25 822_949_209 AT250.book Seite 25 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 • Løft apparatet kun etter håndtakene Sikkerhetsanvisninger mens det er varmt. • Ikke bruk apparatet hvis kabelen er • Driftsspenning og nettspenning samt strømtype må stemme overens (se skadet eller yttersidene har synlige skader.
  • Página 26: Før Første Gangs Bruk

    822_949_209 AT250.book Seite 26 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Før første gangs bruk Stopp-knapp (bilde 5) Hvis du vil avbryte ristingen, trykker du For å unngå ubehagelig luktdannelse på stopp-knappen eller løfter opp på- bør du slå apparatet på uten brød bryteren.
  • Página 27 822_949_209 AT250.book Seite 27 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Avfallsbehandling Emballasjemateriale Emballasjematerialene er miljøvenn- lige og kan resirkuleres. Kunststoffene er merket med f.eks . >PE<, >PS< osv. Sørg for å kaste emballasjematerialene ifølge merkingen i den kommunale avfallshåndteringens oppsamlingsbe- holdere.
  • Página 28 822_949_209 AT250.book Seite 28 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 • Laitteen kotelo ja paahtoaukossa Turvaohjeet olevat metalliesineet kuumenevat käytön aikana. Palovammavaara! • Käyttöjännitteen on vastattava asen- nuspaikan verkkojännitettä ja virran • Jos joudut siirtämään laitetta käytön aikana tai heti käytön jälkeen, nosta ominaisuuksia (katso laitteen ala- osassa oleva tyyppikilpi).
  • Página 29: Ennen Ensimmäistä Käyttökertaa

    822_949_209 AT250.book Seite 29 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Ennen ensimmäistä käyttökertaa Keskeytyspainike (kuva 5) Jos haluat keskeyttää paahtamisen, Uudesta leivänpaahtimesta saattaa paina keskeytyspainiketta tai nosta vir- ensin tulla epämiellyttävää hajua. Voit takytkintä. poistaa hajut lämmittämällä leivän- Laite kytkeytyy pois toiminnasta. paahdinta ensin muutaman kerran Valittu paahtotaso pysyy muuttumat- tyhjänä...
  • Página 30 822_949_209 AT250.book Seite 30 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Jätehuolto Pakkausmateriaalit Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti kestäviä ja ne voidaan käyttää uudel- leen. Muoviosat tunnistaa mm. mer- kinnöistä >PE<, >PS< jne. Toimita käytetyt pakkausmateriaalit niille var- attuihin keräyspisteisiin ja noudata materiaalimerkinnöistä annettuja ohjeita.
  • Página 31: Bezpeènostní Pokyny

    822_949_209 AT250.book Seite 31 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 • Kryt pøístroje a kovové èásti v Bezpeènostní pokyny otvoru na tousty a ve spodní èást pøístroje se bìhem použití • Provozní napìtí, napìtí v síti a druh zahøívají na vyšší teploty - pozor proudu musí...
  • Página 32: Uvedení Do Provozu

    822_949_209 AT250.book Seite 32 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Toustovaè se skládá z Zapnutí (obr. 3) následujících èástí: Zasuòte zástrèku do zásuvky. Zvolte stupeò opeèení a tlaèítko zapnutí A) Otvor na tousty s automatickým stlaète dolù. Po dosažení vystøedìním chleba požadovaného stupnì...
  • Página 33 822_949_209 AT250.book Seite 33 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Èištìní a údržba (obr. 6) Likvidace Pøed každým èištìním vytáhnìte Obalový materiál zástrèku ze zásuvky a touster Použité obalové materiály jsou ekolo- vypnìte. Droubky padají pøi opékání gické a recyklovatelné. Umìlé hmoty do zásuvky na drobky.
  • Página 34 822_949_209 AT250.book Seite 34 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 • Nie wk³adaæ palców ani przedmiotów Wskazówki dotycz¹ce metalowych do otworu opiekacza – bezpieczeñstwa istnieje niebezpieczeñstwo urazu lub uszkodzenia urz¹dzenia. • Napiêcie robocze, napiêcie sieciowe • W trakcie pracy urz¹dzenia, oraz natê¿enie pr¹du musz¹...
  • Página 35: Przed Pierwszym Uruchomieniem

    822_949_209 AT250.book Seite 35 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Toster jest wyposa¿ony w: chlebie nale¿y stopieñ intensywnoœci opiekania ustawiaæ nieco ni¿ej. A) otwór opiekacza z automatycznym Dziêki elektronicznej regulacji centrowaniem chleba. intensywnoœci opiekania raz wybrane B) pokrywê obudowy ustawienie zachowywane jest dla C) szufladkê...
  • Página 36 822_949_209 AT250.book Seite 36 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Czyszczenie i pielêgnacja Recykling (Rys. 6) Materia³ opakowania Przed ka¿dym czyszczeniem nale¿y Materia³y opakowania mog¹ bez wyci¹gn¹æ wtyczkê z kontaktu i ograniczeñ zostaæ powtórnie przet- ostudziæ toster. Okruszki spadaj¹ce worzone. Elementy z tworzyw sztucz- przy tostowaniu pieczywa zbieraj¹...
  • Página 37 822_949_209 AT250.book Seite 37 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 • Ãéá ôïí êáèáñéóìü Þ óå ðåñßðôùóç Õðïäåßîåéò ãéá âëÜâçò áðïóõíäÝóôå ðñþôá ôï ôçíáóöÜëåéá öéò áðü ôç ðñßæá! Êáèáñßóôå ìå Ýíá îýëï (ð.÷. ëáâÞ îýëéíçò • Ç ôÜóç ëåéôïõñãßáò, ï ôýðïò êïõôÜëáò) ôï...
  • Página 38 822_949_209 AT250.book Seite 38 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá ÁõôÞ ç óõóêåõÞ áíôáðïêñßíåôáé óôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò ôçò ÅÅ: ÔïðïèåôÞóôå ôï øùìß ôïõ -73/23/EÏÊ áðü 19.02.1973 - ôïóô Êáíïíéóìüò ×áìçëÞò ÔÜóçò -89/336/EÏÊ áðü 03.05.1989 Ñõèìßóôå ôï âáèìü øçóßìáôïò (óõìðåñéëáìâáíïìÝíçò...
  • Página 39 822_949_209 AT250.book Seite 39 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 ÐëÞêôñï èÝñìáíóçò Áðüññéøç (åéêüíá 5) Õëéêü óõóêåõáóßáò Ãéá ôï æÝóôáìá ôïõ øçìÝíïõ øùìéïý Ôá õëéêÜ óõóêåõáóßáò åßíáé ðéÝóôå ôï ðëÞêôñï èÝñìáíóçò ãéá íá áíáêõêëþóéìá êáé öéëéêÜ ðñïò ôï äéáôçñÞóåôå æåóôü êáé ôñáãáíü ôï ðåñéâÜëëïí.
  • Página 40 822_949_209 AT250.book Seite 40 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH Muggenhofer Str. 135 D-90429 Nürnberg http://www.electrolux.de © Copyright by Electrolux 822 949 209 – 03 – 0206...

Tabla de contenido